sexta-feira, 11 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Vorurteile überwinden


"Richtet nicht nach dem äußeren Anschein, sondern richtet nach der Gerechtigkeit." (Joh 7,24)

Die Überwindung von Vorurteilen durch Gerechtigkeit ist eine notwendige Überlegung in unserer Zeit. Gerechtigkeit strebt ihrem Wesen nach nach Fairness und Gleichheit und stellt sicher, dass jeder mit Würde und Respekt behandelt wird.

Indem wir Gerechtigkeit walten lassen, bauen wir Strukturen und Haltungen ab, die Vorurteile aufrechterhalten. 

Die Justiz muss Gesetze umsetzen und durchsetzen, die die Rechte aller Menschen schützen und dafür sorgen, dass diskriminierende Handlungen geahndet werden.

Wenn jeder die gleiche Chance auf Wohlstand hat, verringern wir die Ungleichheiten, die Vorurteile schüren.

Indem wir uns für Gerechtigkeit einsetzen, machen wir Fortschritte bei der Überwindung von Vorurteilen.

Mögen wir uns jeden Tag für diese Aufgabe einsetzen und gemeinsam eine gerechtere und integrativere Gesellschaft aufbauen.



SUPERAR LOS PREJUICIOS

 “No juzguen según las apariencias, sino conforme a la justicia” (Jn. 7,24)
Superar los prejuicios a través de la justicia es una reflexión necesaria en nuestro tiempo. La justicia, en su esencia, busca la equidad y la igualdad, garantizando que todos sean tratados con dignidad y respeto.
Al aplicar la justicia, desmantelamos las estructuras y actitudes que perpetúan los prejuicios.
El poder judicial debe implementar y hacer cumplir las leyes que protegen los derechos de todas las personas, garantizando que los actos discriminatorios sean castigados.
Cuando todos tienen las mismas oportunidades de prosperar, reducimos las desigualdades que alimentan los prejuicios.
Al comprometernos con la justicia, avanzamos en la superación de los prejuicios.
Que podamos comprometernos cada día con esta misión, construyendo juntos una sociedad más justa e inclusiva.


GO BEYOND PREJUDICE

"Do not judge by appearances; judge according to justice." (Jn 7,24)
Overcoming prejudice through justice is a necessary reflection in our time. Justice, in its essence, seeks fairness and equality, ensuring that everyone is treated with dignity and respect.
By applying justice, we dismantle the structures and attitudes that perpetuate prejudice. 
Justice must implement and enforce laws that protect the rights of all people, ensuring that discriminatory acts are penalized.
When everyone has the same chance to prosper, we reduce the inequalities that fuel prejudice.
By committing ourselves to justice, we make progress in overcoming prejudice.
May we commit ourselves to this mission every day, building a fairer and more inclusive society together.


ANDARE OLTRE I PREGIUDIZI

“Non giudicate secondo le apparenze, ma giudicate con giusto giudizio!”. (Gv 7,24)
Superare i pregiudizi attraverso la giustizia è una riflessione necessaria nel nostro tempo. La giustizia, nella sua essenza, cerca l'equità e l'uguaglianza, garantendo che tutti siano trattati con dignità e rispetto.
Applicando la giustizia, smantelliamo le strutture e gli atteggiamenti che perpetuano i pregiudizi.
La giustizia deve attuare e far rispettare le leggi che proteggono i diritti di tutte le persone, garentendo che gli atti discriminatori siano penalizzati.
Quando tutti hanno le stesse possibilità di progredire, riduciamo le disuguaglianze che alimentano i pregiudizi.
Impegnandoci per la giustizia, facciamo progressi nel superare i pregiudizi.
Possiamo impegnarci ogni giorno in questa missione, costruendo insieme una società più giusta e inclusiva.


SUPERAR OS PRECONCEITOS

"Não julgueis pelas aparências; julgai de acordo com a justiça." (Jo 7,24)
Superar os preconceitos através da justiça é uma reflexão necessária em nosso tempo. A justiça, em sua essência, busca a equidade e a igualdade, assegurando que todos sejam tratados com dignidade e respeito.
Ao aplicarmos a justiça, desmantelamos as estruturas e atitudes que perpetuam os preconceitos. 
A justiça deve implementar e fazer cumprir leis que protejam os direitos de todas as pessoas, garantindo que atos discriminatórios sejam penalizados.
Quando todos têm a mesma chance de prosperar, reduzimos as desigualdades que alimentam os preconceitos.
Ao nos comprometermos com a justiça, avançamos na superação dos preconceitos.
Que possamos nos comprometer diariamente com essa missão, construindo juntos uma sociedade mais justa e inclusiva.


DÉPASSER LES PRÉJUGÉS

" Ne jugez pas d’après l’apparence, mais jugez selon la justice. " (Jn 7,24)
Surmonter les préjugés par la justice est une réflexion nécessaire à notre époque. La justice, dans son essence, recherche l'équité et l'égalité, en veillant à ce que chacun soit traité avec dignité et respect.
En appliquant la justice, nous démantelons les structures et les attitudes qui perpétuent les préjugés.
La justice doit mettre en œuvre et appliquer des lois qui protègent les droits de tous les individus, en veillant à ce que les actes discriminatoires soient pénalisés.
Lorsque tout le monde a les mêmes chances de prospérer, nous réduisons les inégalités qui alimentent les préjugés.
En nous engageant pour la justice, nous progressons dans la lutte contre les préjugés.
Puissions-nous nous engager chaque jour dans cette mission, en construisant ensemble une société plus juste et plus inclusive.


WYCHODŹMY Z NASZYCH UPRZEDZEŃ

 

„Nie sądźcie z zewnętrznych pozorów, lecz wydajcie wyrok sprawiedliwy” (J 7, 24).

W naszych czasach potrzebna jest głębsza refleksja nad eliminowaniem uprzedzeń na drodze sprawiedliwego postępowania. Sprawiedliwość w swojej istocie dąży do bezstronności i równości, zapewniając wszystkim traktowanie z godnością i szacunkiem.

Postępując sprawiedliwie demontujemy struktury i postawy utrwalające uprzedzenia.

Sprawiedliwość musi wdrażać i egzekwować przepisy, które chronią praw wszystkich ludzi, zapewniając, że akty dyskryminacji będą karane. Kiedy wszyscy mają równe szanse rozwoju, redukują się nierówności, które podsycają uprzedzenia.

Angażując się na rzecz sprawiedliwości, robimy postępy w przezwyciężaniu uprzedzeń.

Codziennie możemy angażować się w tę misję i wspólnie budować społeczeństwo bardziej sprawiedliwe i integracyjne.

quinta-feira, 10 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Würde des Nächsten anerkennen


Die Würde ist ein Wert, der jedem Menschen innewohnt, unabhängig von seiner Herkunft oder seinen Entscheidungen. Wenn wir die Würde anderer anerkennen, bekräftigen wir ihren Wert und den Respekt, den sie als Person verdienen.

Behandeln wir andere mit Rücksicht und Respekt und erkennen wir ihren Wert als menschliche Wesen an. Dies bedeutet, vorschnelle Urteile, Vorurteile und Diskriminierung zu vermeiden.

Handeln wir fair, um allen Menschen Zugang zu Chancen und einer angemessenen Behandlung zu gewährleisten. Dies bedeutet, Ungerechtigkeit zu bekämpfen, Beitrage und Talente anzuerkennen und wertzuschätzen.

Hören wir aktiv zu, was andere zu sagen haben, zeigen wir Interesse und Rücksichtnahme bezüglich ihrer Meinung. Zuhören ist eine Möglichkeit, die Würde anderer zu bestätigen.

Jede Interaktion ist eine Gelegenheit, die Würde des anderen zu bekräftigen. Kleine Gesten des Respekts können eine positive Wirkung haben und zu einer gesünderen und ausgeglicheneren Gesellschaft beitragen.



RECONOCER LA DIGNIDAD DE LOS DEMÁS

La dignidad es un valor intrínseco de todo ser humano, independientemente de su origen o elecciones. Cuando reconocemos la dignidad del otro, estamos afirmando su valor y respeto como individuo.
Tratar al otro con consideración y respeto, reconociendo su valor como ser humano. Esto incluye evitar juicios apresurados, prejuicios y discriminación.
Actuar con equidad, garantizando que todas las personas tengan acceso a oportunidades y a un trato digno. Esto implica luchar contra las injusticias.
Apreciar y valorar las contribuciones y los talentos del otro.
Escuchar activamente lo que el otro tiene que decir, mostrando interés y consideración por sus opiniones. Escuchar es una forma de validar la dignidad del otro.
Cada interacción es una oportunidad para afirmar la dignidad del otro. Pequeños gestos de respeto pueden tener un impacto positivo, construyendo una sociedad más sana y justa.


RECOGNISE THE DIGNITY OF OTHERS

Dignity is an intrinsic value of every human being, regardless of their origins or choices. When we recognize the dignity of the other person, we are affirming his value and respect as an individual.
Treat the other with consideration and respect, recognizing his value as a human being. This includes hastily avoiding judgment, prejudice, and discrimination.
Act equitably, ensuring that everyone has access to opportunities and dignified treatment. This involves fighting injustices.
Appreciate and value the contributions and talents of the other person. 
Actively listen to what the other person has to say, showing interest and consideration for his opinions. Listening is a way of validating the dignity of others.
Every interaction is an opportunity to affirm the dignity of the other. Small gestures of respect can have a positive impact, building a healthier and fairer society.


RICONOSCERE LA DIGNITÀ DEI PROSSIMI

La dignità è un valore intrinseco a ogni essere umano, indipendentemente dalle sue origini o dalle sue scelte. Quando riconosciamo la dignità degli altri, affermiamo il loro valore e il rispetto che meritano come persone.
Trattare gli altri con considerazione e rispetto, riconoscendo il loro valore di esseri umani. Ciò significa evitare giudizi affrettati, pregiudizi e discriminazioni.
Agire in modo equo, garantendo a tutti l'accesso alle opportunità e un trattamento dignitoso. Ciò implica la lotta all'ingiustizia.
Apprezzare e valorizzare i contributi e i talenti degli altri.
Ascoltare attivamente ciò che gli altri hanno da dire, mostrando interesse e considerazione per le loro opinioni. L'ascolto è un modo per convalidare la dignità degli altri.
Ogni interazione è un'opportunità per affermare la dignità dell'altro. Piccoli gesti di rispetto possono avere un impatto positivo, costruendo una società più sana ed equilibrata.


RECONHECER A DIGNIDADE DOS PRÓXIMOS

A dignidade é um valor intrínseco a cada ser humano, independentemente de suas origens ou escolhas. Quando reconhecemos a dignidade do outro, estamos afirmando seu valor e o respeito que merece como pessoa.
Tratar o outro com consideração e respeito, reconhecendo seu valor como ser humano. Isso inclui evitar julgamentos precipitados, preconceitos e discriminações.
Agir de maneira equitativa, garantindo que todos tenham acesso a oportunidades e tratamento digno. Isso envolve combater injustiças.
Apreciar e valorizar as contribuições e talentos do outro. 
Ouvir ativamente o que o outro tem a dizer, mostrando interesse e consideração por suas opiniões. A escuta é uma forma de validar a dignidade do outro.
Cada interação é uma oportunidade de afirmar a dignidade do outro. Pequenos gestos de respeito podem ter um impacto positivo, construindo uma sociedade mais saudável e justa.


RECONNAÎTRE LA DIGNITÉ DE L'AUTRE

La dignité est une valeur intrinsèque à tout être humain, quelles que soient ses origines ou ses choix. Lorsque nous reconnaissons la dignité des autres, nous affirmons leur valeur et leur respect en tant qu'individus.
Traiter les autres avec considération et respect, en reconnaissant leur valeur en tant qu'êtres humains. Cela implique d'éviter les jugements hâtifs, les préjugés et la discrimination.
Agir de manière équitable, en veillant à ce que chacun ait accès aux opportunités et à un traitement digne. Cela implique de lutter contre l'injustice.
Apprécier et valoriser les contributions et les talents de chacun.
Écouter activement ce que les autres ont à dire, montrer de l'intérêt et de la considération pour leurs opinions. L'écoute est un moyen de valider la dignité des autres.
Chaque interaction est une occasion d'affirmer la dignité de l'autre. De petits gestes de respect peuvent avoir un impact positif, en construisant une société plus saine et plus juste.


UZNAWAJMY GODNOŚĆ BLIŹNIEGO

  

Godność jest niezbywalną wartością każdej istoty ludzkiej, niezależnie od jej pochodzenia czy wyborów. Kiedy uznajemy godność innych, potwierdzamy ich wartość i szacunek, na jaki zasługują jako osoby.

Odnośmy się do innych z rozwagą i szacunkiem i aprobujmy ich wartość jako istot ludzkich. A to znaczy unikanie pochopnych osądów, uprzedzeń i dyskryminacji. Postępujmy wobec nich sprawiedliwie i starajmy się o to, by mogli korzystać z otwierających się przed nimi możliwości i byli godnie traktowani. Wiąże się to z walką z niesprawiedliwością.

Doceniajmy ich wysiłki i talenty. Słuchajmy aktywnie tego, co mają do powiedzenia, okazujmy im zainteresowanie i uwzględniajmy ich opinie. Słuchanie jest sposobem na potwierdzenie godności innych.

Każdy kontakt jest okazją do potwierdzenia godności drugiej osoby. Drobne wyrazy szacunku mogą mieć pozytywny wpływ na budowanie zdrowszego i bardziej zrównoważonego społeczeństwa.

quarta-feira, 9 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Menschen vorbehaltlos annehmen!


Vorbehaltlose Annahme erfordert, dass unser Herz bereit ist, die andere Person so zu akzeptieren, wie sie ist, frei von Vorurteilen. 

Dieses Zeichen bedingungsloser Liebe vermittelt  Sicherheit und Unterstützung. So fühlen sich die Menschen angenommen und wertgeschätzt.

Wenn wir eine Person  vorbehaltlos annehmen, sagen wir ihr, dass sie uns  mit all ihren Unvollkommenheiten, Herausforderungen und Besonderheiten willkommen ist. Wir entwickeln dabei die Fähigkeit, über das Äußere hinweg zu sehen, die Vielfalt zu schätzen und die Schönheit zu erkennen, die in der Einzigartigkeit eines jeden Einzelnen steckt.

Mögen wir also die Praxis der vorbehaltlosen Annahme kultivieren und schaffen wir  Räume, in denen Liebe, Akzeptanz und Verständnis zu den Säulen unserer Beziehungen werden.



ACOGER SIN EXCEPCIONES

Acoger sin excepción requiere un corazón dispuesto a aceptar al otro como es, sin prejuicios.
Es un gesto de amor incondicional que promueve seguridad y amparo, y las personas se sienten aceptadas y valoradas.
Cuando acogemos sin reservas, le estamos diciendo a la otra persona que es bienvenida con todas sus imperfecciones, desafíos y particularidades.
Al practicar la aceptación incondicional, desarrollamos la capacidad de ver más allá de las apariencias; Aprendemos a valorar la diversidad y reconocer la belleza que existe en la singularidad de cada individuo.
Por eso, cultivemos la práctica de acoger sin excepciones, creando espacios donde el amor, la aceptación y la comprensión sean los pilares de nuestras relaciones.


WELCOME WITHOUT RESERVATIONS

Welcoming without reservations requires a heart willing to accept the other as he or she is, without prejudice. 
It is a gesture of unconditional love that promotes security and welcoming, and people feel accepted and valued.
When we welcome without reservation, we are telling the other that they are welcome with all their imperfections, challenges and particularities. 
By practicing unconditional acceptance, we develop the ability to see beyond appearances; We learn to value diversity and to recognize the beauty that exists in the uniqueness of each person.
Therefore, may we cultivate the practice of welcoming without reservation, creating spaces where love, acceptance and understanding are the pillars of our relationships.


ACCOGLIENZA SENZA RISERVE

L'accoglienza senza riserve richiede un cuore disposto ad accettare l'altro così com'è, senza pregiudizi.
È un gesto di amore incondizionato che promuove la sicurezza e sostegno, e le persone si sentono accettate e valorizzate.
Quando accogliamo senza riserve, diciamo all'altra persona che è benvenuta con tutte le sue imperfezioni, sfide e particolarità.
Praticando l'accoglienza incondizionata, sviluppiamo la capacità di vedere oltre le apparenze; impariamo a valorizzare la diversità e a riconoscere la bellezza che esiste nell'unicità di ogni individuo.
Possiamo quindi coltivare la pratica dell'accoglienza senza riserve, creando spazi in cui l'amore, l'accettazione e la comprensione siano i pilastri delle nostre relazioni.


ACOLHER SEM RESERVAS

Acolher sem reservas requer um coração disposto a aceitar o outro tal como é, sem preconceitos. 
É um gesto de amor incondicional que promove segurança e amparo, e as pessoas se sentem aceitas e valorizadas.
Quando acolhemos sem reservas, estamos dizendo ao outro que ele é bem-vindo com todas as suas imperfeições, desafios e particularidades. 
Ao praticar o acolhimento incondicional, desenvolvemos a capacidade de enxergar além das aparências; aprendemos a valorizar a diversidade e a reconhecer a beleza que existe na singularidade de cada indivíduo.
Portanto, que possamos cultivar a prática de acolher sem reservas, criando espaços onde o amor, a aceitação e a compreensão sejam os pilares das nossas relações.


ACCUEILLIR SANS RÉSERVE

Accueillir sans réserve nécessite un cœur disposé à accepter l'autre tel qu'il est, sans préjugés.
C'est un geste d'amour inconditionnel qui favorise la sécurité et l'accueil, et les gens se sentent acceptés et valorisés.
Lorsque nous accueillons sans réserve, nous disons à l'autre personne qu'elle est la bienvenue avec toutes ses imperfections, ses défis et ses particularités.
En pratiquant l'accueil inconditionnel, nous développons la capacité de voir au-delà des apparences ; nous apprenons à valoriser la diversité et à reconnaître la beauté qui existe dans l'unicité de chaque individu.
Puissions-nous donc cultiver la pratique de l'accueil sans réserve, en créant des espaces où l'amour, l'acceptation et la compréhension sont les piliers de nos relations.


PRZYJMUJMY BEZ ZASTRZEŻEŃ

 

Żeby przyjmować bezwarunkowo kogokolwiek, trzeba mieć serce otwarte i gotowe zaakceptować drugiego takim, jakim jest, czyli być wolnym od jakichkolwiek uprzedzeń. Jest to wyraz miłości bezwarunkowej, która niesie wsparcie i daje poczucie bezpieczeństwa, a osoby przyjmowane czują się akceptowane i doceniane.

Kiedy przyjmujemy drugich bez zastrzeżeń, dajemy im do zrozumienia, że są mile widziani ze wszystkimi swoimi niedoskonałościami, wyzwaniami i cechami szczególnymi. Stosując ten sposób postępowania w praktyce, rozwijamy umiejętność bagatelizowania pozorów; uczymy się doceniać różnorodność i dostrzegać piękno, które każdy nosi w sobie, a które widać w tym, co go różni od innych.

Możemy uczyć się tego tworząc wokół siebie przestrzenie, w których miłość, akceptacja i zrozumienie są filarami naszych relacji z innymi.

terça-feira, 8 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Den ersten Schritt tun, um auf andere zuzugehen

Wenn wir die Initiative ergreifen und aufeinander zugehen, zeigen wir unsere Fähigkeit, Brücken zu bauen und eine Beziehung aufzubauen.

Dieser erste Schritt kann etwas so Einfaches sein wie eine freundliche Geste oder eine Einladung zu einem Gespräch. Die Voraussetzung für diesen ersten Schritt ist unsere Dialogbereitschaft.

Die Initiative zu ergreifen, um einen Dialog zu beginnen, ist eine Haltung, die Verständnis erfordert. Es ist wichtig zu lernen, einander  zu lieben, und die Interessen des anderen zu berücksichtigen, unabhängig von Gegenseitigkeit.

Wenn wir uns entscheiden, zuerst zu lieben, übernehmen wir die Verantwortung für die Schaffung eines einladenden Umfelds. 

Indem wir in der Liebe die Initiative ergreifen, pflanzen wir außerdem Samen, die auf Gegenseitigkeit beruhen können. 

Mögen wir den Mut haben, vorbehaltlos zu lieben und die Welt um uns herum zu verändern, durch eine liebevolle Geste nach der anderen.


 DAR EL PRIMER PASO HACIA EL OTRO/LA OTRA


Cuando tomamos la iniciativa de acercarnos a alguien, estamos demostrando nuestra disposición para construir puentes, para establecer una relación.
Este primer paso puede ser algo sencillo, como un gesto amable o una invitación a una conversación.
Al dar el primer paso demostramos que estamos abiertos al diálogo.
Tomar la iniciativa de amar primero es una actitud que requiere desprendimiento. Significa elegir amar sin importar la reciprocidad, poniendo el bienestar de la otra persona por delante de los propios intereses.
Cuando decidimos amar primero, asumimos la responsabilidad de crear un ambiente acogedor.
Además, al tomar la iniciativa en el amor, estamos plantando semillas que pueden florecer en reciprocidad.
Que podamos tener el coraje de amar sin reservas y transformar el mundo que nos rodea, con un gesto de amor a la vez.


TAKE THE FIRST STEP TOWARDS OTHERS

When we take the initiative to approach someone, we are demonstrating our willingness to build bridges, to establish a relationship.
This first step can be something as simple as a gesture of kindness or an invitation to a conversation. 
By taking the first step, we show that we are open to dialogue. 
Taking the initiative to love first is an attitude that requires detachment. It means choosing to love regardless of reciprocity, putting the well-being of the other person ahead of one's own interests. 
When we decide to love first, we are taking the responsibility for creating a welcoming environment. 
Moreover, by taking the initiative in love, we are planting seeds that can flourish in reciprocity. 
May we have the courage to love without reservation and transform the world around us, one loving gesture at a time.


FARE IL PRIMO PASSO VERSO L'ALTRO/ A

Quando prendiamo l'iniziativa di avvicinare qualcuno, dimostriamo la nostra disponibilità a costruire ponti, a stabilire una relazione.
Questo primo passo può essere semplice come un gesto di gentilezza o un invito a parlare.
Facendo il primo passo, dimostriamo di essere aperti al dialogo.
Prendere l'iniziativa di amare per primi è un atteggiamento che richiede distacco. Significa scegliere di amare a prescindere dalla reciprocità, anteponendo il benessere dell'altro ai propri interessi.
Quando decidiamo di amare per primi, ci assumiamo la responsabilità di creare un ambiente accogliente.
Inoltre, prendendo l'iniziativa nell'amore, piantiamo semi che possono fiorire nella reciprocità.
Che possiamo avere il coraggio di amare senza riserve e trasformare il mondo intorno a noi, un gesto d'amore alla volta.


DAR O PRIMEIRO PASSO EM DIREÇÃO AO OUTRO/ À OUTRA

Quando tomamos a iniciativa de nos aproximar de alguém, estamos demonstrando nossa disposição para construir pontes, para estabelecer um relacionamento.
Esse primeiro passo pode ser algo simples, como um gesto de gentileza ou um convite para uma conversa. 
Ao dar o primeiro passo, mostramos que estamos abertos ao diálogo. 
Tomar a iniciativa de amar primeiro é uma atitude que exige desprendimento. Significa escolher amar independentemente da reciprocidade, colocando o bem-estar do outro à frente dos próprios interesses. 
Quando decidimos amar primeiro, estamos assumindo a responsabilidade de criar um ambiente de acolhimento. 
Além disso, ao tomar a iniciativa no amor, estamos plantando sementes que podem florescer em reciprocidade. 
Que possamos ter a coragem de amar sem reservas e transformar o mundo ao nosso redor, com um gesto de amor de cada vez.


FAIRE LE PREMIER PAS VERS L'AUTRE

Lorsque nous prenons l'initiative d'aborder quelqu'un, nous montrons notre disposition à construire des ponts, à établir une relation.
Ce premier pas peut être quelque chose d'aussi simple qu'un geste de gentillesse ou une invitation à parler.
En faisant le premier pas, nous montrons que nous sommes ouverts au dialogue.
Prendre l'initiative d'aimer en premier est une attitude qui demande du détachement. C'est choisir d'aimer sans attendre la réciprocité, en faisant passer le bien-être de l'autre avant ses propres intérêts.
Lorsque nous décidons d'aimer en premier, nous prenons la responsabilité de créer un environnement accueillant.
De plus, en prenant l'initiative de l'amour, nous plantons des graines qui peuvent s'épanouir dans la réciprocité.
Puissions-nous avoir le courage d'aimer sans réserve et de transformer le monde qui nous entoure, un geste d'amour à la fois.


STAWIAJMY PIERWSZY KROK KU DRUGIM

 

Kiedy podchodzimy do kogoś, aby nawiązać z nim kontakt, okazujemy chęć budowania mostów, nawiązywania relacji. Pierwszym krokiem do tego może być prosty gest, jak wyraz życzliwości czy zaproszenie do rozmowy. Dajemy w ten sposób do zrozumienia, że jesteśmy otwarci na dialog.

Wyjście pierwszemu z miłością wymaga od nas postawy dystansu do siebie samego, a to znaczy bycia zdecydowanym miłować niezależnie od tego, czy ktoś na naszą miłość odpowie, czy nie i stawiać na pierwszym miejscu dobro drugiego a nie własny interes.

Kiedy decydujemy się miłować jako pierwsi, podejmujemy się odpowiedzialnego zadania tworzenie środowiska cieszącego się życzliwością. Co więcej, wyprzedzając innych w miłowaniu zasiewamy nasiona, które mogą w efekcie obrodzić wzajemnością.

Zdobywajmy się więc na odwagę i zacznijmy miłować bez zastrzeżeń, by pojedynczymi gestami miłości przekształcać otaczający nas świat.

segunda-feira, 7 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Verfügbar sein


Verfügbar zu sein, spiegelt unsere Bereitschaft wider, für andere frei zu sein. Es ist mehr als nur eine Frage der Zeit; es beinhaltet eine Haltung der Offenheit und Empfänglichkeit. 

Wenn wir verfügbar sind, zeigen wir der anderen Person, dass sie wichtig ist und dass wir bereit sind, ihr unsere Aufmerksamkeit und Energie zu widmen.

In einer zunehmend geschäftigen und digitalisierten Welt kann Verfügbarkeit eine Form des Widerstands gegen die Distanzierung sein. Es geht darum, Momente zwischenmenschlicher Verbundenheit zu schaffen, sei es in Form eines Gesprächs, einer Geste der Unterstützung oder einfach durch Anwesenheit.

Verfügbarkeit ist auch mit Selbstfürsorge verbunden. Um für andere wirklich verfügbar zu sein, müssen wir sicherstellen, dass wir uns um uns selbst kümmern und unsere eigenen Grenzen respektieren. Das ist ein heikles, aber wichtiges Gleichgewicht.

Schließlich wissen wir bereits, dass die Liebe "für sich selbst" der beste Maßstab für die Nächstenliebe  ist.



ESTAR DISPONIBLES

Mostrar disponibilidad refleja nuestra voluntad de ser accesibles a los demás. Es más que sólo una cuestión de tiempo; Implica una actitud de apertura y receptividad.
Cuando mostramos disponibilidad, le estamos diciendo al otro que él es importante y que estamos dispuestos a dedicarle nuestra atención y energía.
En un mundo cada vez más ocupado y digitalizado, la disponibilidad puede ser una forma de resistencia contra el distanciamiento. Se trata de crear momentos de conexión interpersonal, ya sea en una conversación, en un gesto de apoyo o simplemente estando presente.
La disponibilidad también está vinculada al autocuidado. Para estar verdaderamente disponibles para los demás, debemos garantizar que estamos cuidando de nosotros mismos respetando nuestros propios límites. Es un equilibrio delicado pero esencial.
En definitiva, ya sabemos que amar “como a nosotros mismos” es la mejor manera de amar a cada prójimo.


BE AVAILABLE

Being available reflects our willingness to be accessible to others. It's more than just a matter of time; It involves an attitude of openness and receptivity. 
When we show availability, we are telling the other that they are important and that we are willing to devote our attention and energy to them.
In an increasingly busy and digitized world, availability can be a form of resistance against distancing. It's about creating moments of interpersonal connection, whether it's in a conversation, a gesture of support, or simply being present.
Availability is also linked to self-care. To be truly available to others, we need to ensure that we are taking care of ourselves and respecting our own boundaries. It's a delicate balance, but an essential one.
After all, we already know that loving "as yourself" is the best measure to love each neighbour.


ESSERE DISPONIBILI

La disponibilità riflette la nostra voglia di essere accessibili agli altri. Non si tratta solo di una questione di tempo, ma di un atteggiamento di apertura e ricettività.
Quando mostriamo disponibilità, diciamo all'altra persona che essa è importante e che siamo disposti a dedicarle attenzione ed energia.
In un mondo sempre più frenetico e digitalizzato, la disponibilità può essere una forma di resistenza all'allontanamento. Si tratta di creare momenti di connessione interpersonale, che si tratti di una conversazione, di un gesto di sostegno o semplicemente di essere presenti.
La disponibilità è anche legata alla cura di sé. Per essere veramente disponibili verso gli altri, dobbiamo assicurarci di prenderci cura di noi stessi e di rispettare i nostri limiti. È un equilibrio delicato ma essenziale.
In fondo, sappiamo già che amare “come se stessi” è la misura migliore per amare il prossimo.


MOSTRAR DISPONIBILIDADE

Mostrar disponibilidade reflete nossa vontade de estarmos acessíveis para os outros. É mais do que apenas uma questão de tempo; envolve uma atitude de abertura e receptividade. 
Quando mostramos disponibilidade, estamos dizendo ao outro que ele é importante e que estamos dispostos a dedicar nossa atenção e energia para ele.
Em um mundo cada vez mais ocupado e digitalizado, a disponibilidade pode ser uma forma de resistência contra o distanciamento. Trata-se de criar momentos de conexão interpessoal, seja em uma conversa, em um gesto de apoio ou simplesmente em estar presente.
A disponibilidade também está ligada ao autocuidado. Para estarmos verdadeiramente disponíveis para os outros, precisamos garantir que estamos cuidando de nós mesmos e respeitando nossos próprios limites. É um equilíbrio delicado, mas essencial.
Afinal, nós já sabemos que amar "como a si mesmo" é a melhor medida para amar cada próximo.


ÊTRE DISPONIBLES

Faire preuve de disponibilité reflète notre volonté d'être accessible aux autres. Il ne s'agit pas seulement d'une question de temps, mais d'une attitude d'ouverture et de réceptivité.
Lorsque nous faisons preuve de disponibilité, nous disons à l'autre personne qu'elle est importante et que nous sommes prêts à lui consacrer notre attention et notre énergie.
Dans un monde de plus en plus occupé et digitalisé, la disponibilité peut être une forme de résistance à la distanciation. Il s'agit de créer des moments de connexion interpersonnelle, qu'il s'agisse d'une conversation, d'un geste de soutien ou d'une simple présence.
La disponibilité est également liée à la prise en charge de soi. Pour être vraiment disponible aux autres, nous devons veiller à prendre soin de nous-mêmes et à respecter nos propres limites. C'est un équilibre délicat mais essentiel.
Après tout, nous savons déjà qu'aimer « comme soi-même » est la meilleure mesure pour aimer son prochain.


BĄDŹMY DYSPOZYCYJNI

  

Dyspozycyjność odzwierciedla nasze pragnienie bycia dostępnym dla innych. Nie jest to tylko kwestia czasu, ale kwestia postawy otwartości i dostępności.

Okazując dyspozycyjność, dajemy drugiej osobie do zrozumienia, że jest ona dla nas kimś ważnym i że jesteśmy gotowi poświęcić jej naszą uwagę i energię.

W tym coraz bardziej szalonym i zdigitalizowanym świecie dyspozycyjność może być formą oporu przed odrzucaniem. Chodzi o to, by w każdej chwili budować międzyludzkie więzi, niezależnie od tego, czy prowadzimy z kimś rozmowę, czy kogoś wspieramy, czy też po prostu jesteśmy przy kimś obecni.

Dyspozycyjność ma też związek z troską o siebie. Bo żeby być naprawdę dostępnym dla innych, musimy konsekwentnie troszczyć się o siebie i uwzględniać własne ograniczenia. Niezbędna jest tu ta delikatna równowaga.

Wiemy już dobrze, że najlepszą miarą miłości bliźniego jest „jak siebie samego”.

domingo, 6 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Freude um mich herum verbreiten

Im Laufe meines Lebens habe ich eine natürliche Gabe entwickelt, für eine entspannte Atmosphäre zu sorgen, wenn ich mit Freunden oder der Familie zusammen bin.

Ich bemühe mich darum, weil es den anderen gut tut und für sie Liebe ist.

Ich spüre die positive Auswirkung der Freude sowohl bei dem der sie empfängt, als auch bei dem, der sie ausstrahlt.

Diese Haltung stärkt nicht nur emotionale Bindungen, sondern fördert auch das Gemeinschaftsgefühl.

Indem wir Momente der Freude fördern, zeigen wir, dass wir uns kümmern, dass wir die Anwesenheit und die Gesellschaft der Menschen um uns herum schätzen. Es ist eine ständige Erinnerung daran, dass wir auch in schwierigen Zeiten Gründe finden können, zu lächeln und Freude zu teilen.


REGALAR MOMENTOS DE ALEGRÍA A QUIEN ESTÁ A CERCA

A lo largo de mi vida he desarrollado un don natural para relajarme y alegrar el ambiente, cuando estoy con amigos o familiares.
Intento hacer esto porque entiendo que le hace bien a los demás y que puede ser amor para todos.
Veo que esto tiene un impacto positivo, tanto para quien recibe como para quien ofrece la alegría.
Estas actitudes no sólo fortalecen los lazos afectivos, sino que también promueven un sentido de comunidad.
Promover momentos de alegría es una forma de demostrar que nos importan, que valoramos la presencia y la compañía de quienes nos rodean. Es un recordatorio constante de que incluso en las dificultades, podemos encontrar motivos para sonreír y compartir felicidad.


GIVE JOY TO THOSE CLOSE BY

Throughout my life I have developed a natural gift of relaxing and brightening up the atmosphere, when I am among friends or with family.
I try to do this, because I understand that it is good for others and that it can be love for everyone.
I see that this has a positive impact, both for those who receive and for those who offer joy.
These attitudes not only strengthen emotional bonds but also promote a sense of community.
Promoting moments of joy is a way to demonstrate that we care, that we value the presence and company of those around us. It's a constant reminder that even in hardship, we can find reasons to smile and share happiness.


DONARE MOMENTI DI GIOIA A CHI È VICINO

Nel corso della mia vita ho sviluppato un dono naturale per distendere e rallegrare l'ambiente quando sono con gli amici o con la famiglia.
Cerco di farlo perché mi rendo conto che fa bene agli altri e che p essere un gesto d'amore verso tutti.
Vedo che questo ha un impatto positivo sia su chi riceve che su chi dona la gioia.
Questi atteggiamenti non solo rafforzano i legami affettivi, ma promuovono anche un senso di comunità.
Donare momenti di gioia è un modo per dimostrare che ci teniamo, che apprezziamo la presenza e la compagnia di chi ci circonda. È un richiamo costante al fatto che, anche nelle difficoltà, possiamo trovare motivi per sorridere e condividere la felicità.


DOAR MOMENTOS DE ALEGRIA A QUEM ESTÁ DO NOSSO LADO

Ao longo da vida desenvolvi um dom natural de descontrair e alegrar o ambiente, quando estou entre amigos ou com os familiares.
Procuro fazer isso, por entender que faz bem aos outros e que pode ser amor para com todos.
Vejo que isso tem um impacto positivo, tanto para quem recebe quanto para quem oferece a alegria.
Essas atitudes não apenas fortalecem os laços afetivos, mas também promovem um sentido de comunidade.
Promover momentos de alegria é uma forma de demonstrar que nos importamos, que valorizamos a presença e a companhia daqueles que estão ao nosso redor. É um lembrete constante de que, mesmo nas dificuldades, podemos encontrar motivos para sorrir e compartilhar felicidade.


OFFRIR DES MOMENTS DE JOIE À CEUX QUI SONT PRÈS DE NOUS

Tout au long de ma vie, j'ai développé un don naturel pour détendre et égayer l'atmosphère lorsque je suis avec des amis ou en famille.
J'essaie de le faire parce que je me rends compte que c'est bon pour les autres et que cela peut être amour pour tout le monde.
Je constate que cela a un impact positif tant sur celui qui reçoit la joie que sur celui qui la donne.
Ces attitudes ne renforcent pas seulement les liens affectifs, mais favorisent également le sens de la communauté.
Promouvoir des moments de joie est une façon de montrer que nous nous soucions des autres, que nous apprécions la présence et la compagnie de ceux qui nous entourent. C'est un rappel constant que, même dans les difficultés, nous pouvons trouver des raisons de sourire et de partager le bonheur.


DAWAJMY CHWILE RADOŚCI LUDZIOM Z NASZEGO OTOCZENIA

 

W ciągu mojego życia udało mi się rozwinąć wrodzony dar rozładowywania napięć i rozbawiania towarzystwa, gdy jestem z przyjaciółmi lub rodziną. Staram się to robić, ponieważ zdaję sobie sprawę, że jest to dobre dla innych i dla każdego może być uczynkiem miłości. Na ogół ma to pozytywny wpływ tak na odbiorcę, jak i dawcę radości.

Takie postawy nie tylko umacniają więzi emocjonalne, ale zwiększają też poczucie wspólnoty. Wypełnianie chwil radością to dobry sposób na pokazanie, że zależy nam na tych, z którymi przebywamy i że cenimy sobie ich towarzystwo. Dobrze jest stale pamiętać, że w trudnych sytuacjach też możemy znaleźć powody do uśmiechu i dzielenia się radością.

sábado, 5 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Den Dialog mit Andersdenkenden suchen


Der Schlüssel zu einem produktiven Dialog ist aktives Zuhören. Das bedeutet, nicht nur die Worte zu hören, sondern auch die Gefühle dahinter zu verstehen. Darüber hinaus sollte ich Interesse an dem zeigen, was  mir die andere Person zu sagen hat.

Ich versuche, mich in die Lage des anderen zu versetzen und seine Erfahrungen und Ansichten zu verstehen. 

Für einen konstruktiven Dialog ist es von grundlegender Bedeutung, Unterschiede zu respektieren, auch wenn ich nicht einverstanden bin.

Jedes Gespräch mit jemandem, der anders ist als ich, ist eine Gelegenheit, meinen Horizont zu erweitern und mein Wissen über andere Lebensweisen zu bereichern.

Wichtig ist, dass man den Menschen erlaubt, ihre eigenen Gedanken ohne Vorverurteilung zu äußern. Außerdem sollte man beim Sprechen eine Sprache verwenden, die alle einbezieht und die respektvoll ist.

Das Verständnis und die Wertschätzung von Vielfalt können eine Gemeinschaft stärken und ein Umfeld schaffen, das für alle offen ist.



PROMOVER EL DIÁLOGO CON LOS QUE SON DISTINTOS DE MÍ

La clave para un diálogo productivo es la escucha activa. Esto significa no sólo escuchar las palabras, sino también tratar de comprender los sentimientos que hay detrás de ellas. Además, puedo mostrar interés en lo que la otra persona tiene que decir.
Intento ponerme en el lugar de la otra persona y comprender sus experiencias y puntos de vista.
Respetar las diferencias, incluso cuando no estoy de acuerdo, es fundamental para un diálogo constructivo.
Cada conversación con alguien diferente a mí es una oportunidad para ampliar mis horizontes y enriquecer mis conocimientos sobre diferentes formas de vida.
Una cosa importante es permitir que las personas expresen sus propios pensamientos sin juicio previo. Así como, al hablar, utilizar un lenguaje que sea inclusivo y respetuoso.
Comprender y valorar la diversidad puede fortalecer la comunidad y crear un ambiente más acogedor.


PROMOTE DIALOGUE WITH SOMEONE WHO IS DIFFERENT FROM ME

The key to a productive dialogue is active listening. This means not only listening to the words but also trying to understand the feelings behind them. In addition, I can show interest in what the other person has to say.
I try to put myself in the other person's shoes and understand their experiences and points of view. 
Respecting differences, even when I don't agree, is key to constructive dialogue.
Every conversation with someone different from me is an opportunity to broaden my horizons and enrich my knowledge about the different ways of living.
One important thing is to allow people to express their own thoughts without prior judgment. As well as, when speaking, use language that is inclusive and respectful.
Understanding and valuing diversity can strengthen the community and create a more welcoming environment.


PROMUOVERE IL DIALOGO CON CHI È DIVERSO DA ME

La chiave per un dialogo produttivo è l'ascolto attivo. Questo significa non solo ascoltare le parole, ma anche cercare di capire i sentimenti che ci sono dietro. Inoltre, posso mostrare interesse per ciò che l'altro ha da dire.
Cerco di mettermi nei panni dell'altro e di capire le sue esperienze e i suoi punti di vista.
Il rispetto delle differenze, anche quando non sono d'accordo, è fondamentale per un dialogo costruttivo.
Ogni conversazione con una persona diversa da me è un'opportunità per ampliare i miei orizzonti e arricchire la mia conoscenza di diversi modi di vivere.
Una cosa importante è permettere alle persone di esprimere i propri pensieri senza pregiudizi. Inoltre, quando si parla, bisogna usare un linguaggio inclusivo e rispettoso.
Comprendere e valorizzare la diversità può rafforzare la comunità e creare un ambiente più accogliente.


PROMOVER O DIÁLOGO COM PESSOAS DIFERENTES DE MIM

A chave para um diálogo produtivo é a escuta ativa. Isso significa não apenas ouvir as palavras, mas também tentar compreender os sentimentos por trás delas. Além disso, posso mostrar interesse no que a outra pessoa tem a dizer.
Procuro me colocar no lugar da outra pessoa e entender suas experiências e pontos de vista. 
Respeitar as diferenças, mesmo quando não concordo, é fundamental para um diálogo construtivo.
Cada conversa com alguém diferente de mim é uma oportunidade de ampliar meus horizontes e enriquecer meu conhecimento sobre as diferentes formas de vivência.
Uma coisa importante é permitir que as pessoas expressem seus próprios pensamentos sem julgamentos prévios. Assim como, ao falar, usar uma linguagem que seja inclusiva e respeitosa.
Entender e valorizar a diversidade pode fortalecer a comunidade e criar um ambiente mais acolhedor.


RECHERCHER LE DIALOGUE AVEC CEUX QUI SONT DIFFÉRENTS DE MOI

La clé d'un dialogue productif est l'écoute active. Il ne s'agit pas seulement d'entendre les mots, mais aussi d'essayer de comprendre les sentiments qui les sous-tendent. En outre, je peux montrer de l'intérêt pour ce que l'autre personne a à dire.
J'essaie de me mettre à la place de l'autre personne et de comprendre ses expériences et ses points de vue.
Respecter les différences, même si je ne suis pas d'accord, est fondamental pour un dialogue constructif.
Chaque conversation avec une personne différente de moi est une occasion d'élargir mes horizons et d'enrichir mes connaissances sur d'autres modes de vie.
L'important est de permettre aux gens d'exprimer leurs propres pensées sans jugement préalable. De plus, lorsqu' on parle, c'est bien d'utiliser un langage inclusif et respectueux.
Comprendre et valoriser la diversité peut renforcer la communauté et créer un environnement plus accueillant.


PROMUJMY DIALOG Z TYMI, KTÓRZY SIĘ OD NAS RÓŻNIĄ

 

Kluczem do owocnego dialogu jest aktywne słuchanie. A to znaczy, żeby nie tylko słuchać słów, ale także usiłować zrozumieć kryjące się za nimi uczucia. Dobrze jest ponadto wykazać szczere zainteresowanie tym, co druga osoba ma do powiedzenia, a jeszcze lepiej starać się wejść samemu w jej położenie, by przeżyć to, co ona przeżywa i zrozumieć jej punkt widzenia.

Uszanowanie poglądów rozmówcy, choćby były tak różne, że nie mogę się z nimi zgodzić, jest podstawą konstruktywnego dialogu. Każda rozmowa z osobą bardzo różniącą się od nas jest okazją do poszerzenia swoich horyzontów i wzbogacenia swej wiedzy na temat różnych sposobów życia.

Ważną rzeczą jest umożliwienie ludziom wyrażenia swoich myśli bez wstępnych uprzedzeń. Ponadto w naszych wypowiedziach należy używać języka pojednawczego i pełnego szacunku.

Zrozumienie i docenienie różnorodności mogą wzmocnić wspólnotę i stworzyć bardziej przyjazne środowisko.

sexta-feira, 4 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Hoffnungsvoll in die Zukunft blicken


Hoffnungsvoll in die Zukunft zu blicken, angesichts dessen, was vor uns liegt, ist ein Akt des Optimismus, eine Erkenntnis, dass es trotz der Herausforderungen und Ungewissheiten immer die Möglichkeit des Aufbruchs gibt.

Hoffnung ist kein blinder Glaube, dass alles perfekt sein wird, sondern die Überzeugung, dass wir etwas bewirken können. Sie ist die treibende Kraft, die uns antreibt, weiterzumachen, zu erneuern und zu träumen. 

Wenn wir an eine bessere Zukunft glauben, teilen wir diese Vision mit den Menschen um uns herum und inspirieren sie zu positivem Glauben und Handeln. Hoffnung wird so zu einem Band, das unsere gemeinschaftlichen Bindungen und unsere kollektive Fähigkeit, Widrigkeiten zu überwinden, stärkt.

Hoffnung zeigt sich dort, wo Anpassungsfähigkeit und Innovation geschätzt werden.

Letztlich fordert Hoffnung  zum Handeln heraus. Sie ist ein Funke, der unser Potenzial entfachen soll.

Wenn wir die Flamme der Hoffnung entzünden, entzünden wir auch den Glauben und die Liebe.



MIRAR CON ESPERANZA AL FUTURO

Llevar esperanza en la mirada mientras contemplamos lo que está por venir es un acto de optimismo, un reconocimiento de que, a pesar de los desafíos y las incertidumbres, siempre existe la posibilidad de renovación.
La esperanza no es una creencia ciega en que todo será perfecto, sino más bien la convicción de que podemos hacer la diferencia. Es la fuerza motriz que nos impulsa a continuar, a innovar y a soñar.
Cuando creemos en un futuro mejor, compartimos esa visión con quienes nos rodean, inspirándolos a creer y actuar de manera positiva. La esperanza se convierte así en un vínculo que fortalece nuestros lazos comunitarios y nuestra capacidad colectiva para superar las adversidades.
La esperanza está presente en un entorno donde se valora la adaptabilidad y la innovación.
En última instancia, la esperanza es un llamado a la acción. Es una chispa de nuestro potencial esperando a ser encendida.
Cuando encendemos la llama de la esperanza, encendemos también la fe y el amor.


LOOK TO THE FUTURE WITH HOPE

Carrying hope in our eyes when contemplating what is to come is an act of optimism, a recognition that, despite challenges and uncertainties, there is always the possibility of renewal.
Hope is not a blind belief that everything will be perfect, but rather the conviction that we can make a difference. It is the driving force that drives us to continue, innovate and dream. 
When we believe in a better future, we share that vision with those around us, inspiring them to believe and act in a positive way. Hope thus becomes a link that strengthens our community bonds and our collective ability to overcome adversity.
Hope is present in an environment where adaptability and innovation are valued.
Ultimately, hope is an invitation to action. It is a spark of our potential waiting to be ignited.
When we light the flame of hope, we also kindle faith and love.


GUARDARE AL FUTURO CON SPERANZA

Portare la speranza nel nostro sguardo mentre contempliamo ciò che ci aspetta è un atto di ottimismo, un riconoscimento del fatto che, nonostante le sfide e le incertezze, c'è sempre la possibilità di rinnovarsi.
La speranza non è la cieca convinzione che tutto sarà perfetto, ma la convinzione che possiamo fare la differenza. È la forza motrice che ci spinge a continuare, a innovare e a sognare.
Quando crediamo in un futuro migliore, condividiamo questa visione con coloro che ci circondano, ispirandoli a credere e ad agire positivamente. La speranza diventa così un vincolo che rafforza i legami comunitari e la nostra capacità collettiva di superare le avversità.
La speranza è presente in un ambiente in cui si apprezzano l'adattabilità e l'innovazione.
In definitiva, la speranza è un invito all'azione. È una scintilla che aspetta di accendere il nostro potenziale.
Quando accendiamo la fiamma della speranza, accendiamo anche la fede e l'amore.


OLHAR PARA O FUTURO COM ESPERANÇA

Carregar esperança em nosso olhar ao contemplar o que está por vir é um ato de otimismo, um reconhecimento de que, apesar dos desafios e incertezas, há sempre a possibilidade de renovação.
Esperança não é uma crença cega de que tudo será perfeito, mas sim a convicção de que podemos fazer a diferença. É a força motriz que nos impulsiona a continuar, a inovar e a sonhar. 
Quando acreditamos em um futuro melhor, compartilhamos essa visão com os que estão ao nosso redor, inspirando-os a acreditar e agir de maneira positiva. A esperança se torna, assim, um elo que fortalece nossos laços comunitários e nossa capacidade coletiva de superar adversidades.
A esperança está presente em um ambiente onde a adaptabilidade e a inovação são valorizadas.
Em última análise, a esperança é um convite para a ação. É uma faísca esperando acender o nosso potencial.
Quando acendemos a chama da esperança, acendemos também a fé e o amor.


REGARDER L'AVENIR AVEC ESPÉRANCE

Porter l'espoir dans nos regards en contemplant ce qui nous attend est un acte d'optimisme, une reconnaissance que, malgré les défis et les incertitudes, il y a toujours la possibilité d'un renouveau.
L'espoir n'est pas une croyance aveugle que tout sera parfait, mais la conviction que nous pouvons faire la différence. C'est la force motrice qui nous pousse à continuer, à innover et à rêver.
Lorsque nous croyons en un avenir meilleur, nous partageons cette vision avec ceux qui nous entourent, les incitant à croire et à agir positivement. L'espoir devient alors un élément qui renforce nos liens communautaires et notre capacité collective à surmonter l'adversité.
L'espoir est présent dans un environnement où l'adaptabilité et l'innovation sont valorisées.
Enfin, l'espoir est une invitation à l'action. C'est une étincelle de notre potentiel qui attend d'être allumée.
Lorsque nous allumons la flamme de l'espoir, nous allumons aussi la foi et l'amour.


PATRZMY W PRZYSZŁOŚĆ Z NADZIEJĄ

  

Przepajanie naszego spojrzenia nadzieją, kiedy głowimy się nad tym, co przed nami, jest wyrazem optymizmu, uznaniem, że mimo wyzwań i niepewności zawsze istnieje możliwość odnowy.

Nadzieja nie jest ślepym przekonaniem, że wszystko będzie idealne, ale przekonaniem, że możemy coś zmienić. Jest siłą napędową pobudzającą nas do dalszego działania, do wprowadzania innowacji i do popuszczania wodzy wyobraźni.

Kiedy wierzymy w lepszą przyszłość, dzielimy się tą wizją z ludźmi z naszego otoczenia, pobudzamy ich do pozytywnego nastawienia i pozytywnego działania. Nadzieja staje się w ten sposób spoiwem, które wzmacnia więzi społeczne i naszą zdolność do wspólnego pokonywania przeciwności losu.

Nadzieja jest żywa tam, gdzie ceni się zdolności adaptacyjne i otwarcie na innowacje. W ostateczności, nadzieja jest wezwaniem do działania. Jest iskrą czekającą na rozpalenie naszego potencjału.

Kiedy rozpalamy płomień nadziei, rozpalamy również płomień wiary i miłości.