sexta-feira, 15 de junho de 2018

Der Idee des anderen Raum geben # DAR ESPACIO AL PENSAMIENTO DEL OTRO # GIVE SPACE TO THE THOUGHTS OF OTHERS # DARE SPAZIO AL PENSIERO DELL'ALTRO # DAR ESPAÇO AO PENSAMENTO DO OUTRO

Es gibt keine absolute Wahrheit, angesichts der Vielfalt an Ideen. Unsere Konzepte, Gedanken, Meinungen können immer mit denen anderer verglichen werden. Je mehr wir uns darüber austauschen, desto mehr bereichern wir unsere Konzepte; sei es, weil die Gedanken der anderen die unseren ergänzen, oder weil der Widerspruch des anderen unsere Ideen deutlicher herauskommen lässt. Auch unsere Vorstellung von Gott kann fragmentarisch bleiben, wenn wir nicht immer wieder den Austausch mit unseren Geschwistern suchen. Denn Gott ist der "Eine" und der "Dreieine", und um ihn tiefer zu verstehen ist es notwendig dies in Gemeinschaft zu betrachten. Geben wir dem Denken des anderen Raum; dies ist die Voraussetzung für ein Leben in Gemeinschaft in der sich die Trinität Gottes widerspiegeln kann. Die gegenseitige Liebe ist der Raum, in dem sich jeder verstanden und gehört fühlt.

 #

En cuestión de pensamiento no existe una verdad absoluta. Nuestros conceptos, ideas y opiniones, pueden ser confrontados con el pensamiento del otro. Cuanto más nos comunicamos, más enriquecemos nuestros propios conceptos, sea porque el pensamiento del otro los complementa, o porque la contradicción del otro los pone en evidencia. Incluso nuestra idea de Dios puede ser fragmentada si no estamos en plena comunión con los hermanos, pues Dios siendo uno y trino, para comprenderlo más profundamente, es necesario tener una vida comunitaria. Dar espacio al pensamiento del otro es una exigencia de vida comunitaria que se refleja en la realidad trinitaria de Dios. El amor mutuo es el espacio donde todos se sienten comprendidos y escuchados.

 #

In thought there is no absolute truth. Our concepts, ideas, opinions, can always be confronted with the thinking of the other. The more we communicate, the more we enrich our own concepts. Whether the other's thought complements them, or because the contradiction of the other puts them in evidence. Even our idea of God can be fragmented if we are not in full communion with the brethren. As God is one and triune, to understand who is Him more deeply, it is necessary to have a community life. Giving space to the thought of others is a requirement of a community life that is mirrored in the Trinitarian reality of God. Mutual love is the space where everyone feels heard and understood.

 #

Nel campo dei pensieri non c'è una verità assoluta. I nostri concetti, idee, opinioni possono sempre essere confrontati con quelli degli altri. Più comunichiamo, più arricchiamo i nostri concetti. Sia perché il pensiero dell'altro li completa, sia perché la contraddizione dell'altro li mette in evidenza. Anche la nostra idea di Dio può essere frammentaria se non siamo in piena comunione con i fratelli, poiché essendo Dio uno e trino, per comprenderlo più profondamente, è necessario condurre una vita comunitaria. Dare spazio al pensiero dell'altro è un'esigenza della vita comunitaria che si rispecchia nella realtà trinitaria di Dio. L'amore reciproco è lo spazio in cui tutti si sentono ascoltati e compresi. 

#

Em questão de pensamento não existe uma verdade absoluta. Os nossos conceitos, ideias, opiniões, podem sempre ser confrontados com o pensamento do outro. Quanto mais nos comunicamos, mais enriquecemos nossos próprios conceitos. Seja porque o pensamento do outro os complementa, ou então, porque a contradição do outro os coloca em evidência. Até mesmo a nossa ideia de Deus pode ser fragmentada se não estivermos em plena comunhão com os irmãos, pois sendo Deus uno e trino, para compreendê-lo mais profundamente, é necessário termos uma vida comunitária. Dar espaço ao pensamento do outro é uma exigência da vida comunitária que se espelha na realidade trinitária de Deus. O amor mútuo é o espaço onde todos se sentem escutados e compreendidos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário