sábado, 15 de setembro de 2018

Sich aus Liebe zum Bruder total zurücknehmen ("aufheben") # “ANULARSE” POR AMOR AL HERMANO # "CANCEL YOURSELF OUT" FOR LOVE OF YOUR NEIGHBOUR # "ANNULLARSI" PER AMORE DEL FRATELLO # "ANULAR-SE" POR AMOR AO IRMÃO

Ich setzte hier "aufheben" in Anführungszeichen, um dem Satz nicht negativ zu interpretieren. In diesem Fall bedeutet es, den anderen in seiner Gesamtheit willkommen zu heißen, so wie er ist, ohne ihn an die für uns typischen Vorstellungen angleichen zu wollen. Dafür ist eine gewisse Entsagung notwendig, wir müssen uns selbst "aufheben", um den anderen "sein" zu lassen. Um eine Haltung der Liebe und des Daseins für andere einzunehmen, müssen wir Abstand zu unseren Ideen gewinnen und unsere Zeit ganz dem anderen zur Verfügung stellen. Dies ist nichts anderes, als uns "aufzuheben", d.h uns ganz zurück zu nehmen. Uns selbst zurück zu nehmen ist gleichbedeutend mit uns selbst zu schenken, es ist dasselbe wie für andere zu leben, uns "eins zu machen", mit den Menschen um uns herum, im gegenwärtigen Augenblick. Ich weiß, mich selbst zu lieben, ich liebe mich; daher kenne ich auch das richtige Maß, um den anderen zu lieben und um mich selbst, aus Liebe zum anderen "aufzulösen". # “Anularse” está entre comillas, justamente para no dar una interpretación negativa de la frase. En este caso significa acoger al otro completamente, como él es, sin querer amoldarlo a nuestro modo de ser y de pensar. Para esto, es necesaria una cierta renuncia, de alguna manera “anularse” para dejar que el otro “sea”. Para tener una actitud de amor y de servicio para con el otro, debemos practicar el desprendimiento de nuestras ideas y disponer nuestro tiempo. Esto no es nada más que “anularse”. Anularse es sinónimo de donarse, es lo mismo que vivir por los otros, es “hacerse uno” con quien está a nuestro lado en el momento presente. Yo me amo a mí mismo, yo tengo amor propio, así que tengo la medida correcta para amar al otro y “anularme” por amor al hermano. # "Cancel yourself out" is in quotes because we should not give a negative interpretation of this phrase. In this case it means to welcome the other in his entirety, as he is, without wishing to mold him to our way of being and thinking. For this, a certain renunciation is needed, somehow "canceling out" to let the other "be." In order to have an attitude of love and service towards the other, we must practice the detachment of our ideas and make our time available. This is nothing more than "canceling out." Cancelling out is synonymous with giving oneself, it is the same as living for others, it is "to be as one" with those who are with us in the present moment. I love myself, I have self-love, so I know the right measure to love the other and "cancel myself out" for my brother's sake. # "Annullarsi" è messo tra virgolette per non dare un significato negativo alla frase. In questo caso significa accogliere l'altro nella sua interezza, così com'è, senza volerlo modellare al nostro modo di essere e di pensare. Per questo, è necessaria una certa rinuncia, in qualche modo "annullarsi" per lasciare che l'altro "sia". Per avere un atteggiamento di amore e servizio nei confronti dell'altro, dobbiamo praticare il distacco dalle nostre idee e mettere il nostro tempo a disposizione. Questo non è altro che "annullarsi". Annullarsi è sinonimo di donarsi, è lo stesso che vivere per gli altri, è "farsi uno" con chi ci sta accanto nel momento presente. Io so amarmi, io ho l'amore per me stesso, quindi conosco la misura giusta per amare l'altro e "annullarmi" per amore del fratello. # "Anular-se" está entre aspas justamente para não dar uma interpretação negativa da frase. Nesse caso significa acolher o outro por inteiro, como ele é, sem querer moldá-lo ao nosso modo de ser e de pensar. Para tal, é necessária uma certa renúncia, de alguma maneira "anular-se" para deixar que o outro "seja". Para se ter uma atitude de amor e de serviço para com o outro, devemos praticar o desprendimento de nossas ideias e disponibilizar o nosso tempo. Isso nada mais é do que "anular-se". Anular-se é sinônimo de doar-se, é o mesmo que viver pelos outros, é "fazer-se um" com quem está ao nosso lado no momento presente. Eu amo a mim mesmo, eu tenho amor próprio, por isso sei qual é a medida certa para amar o outro e "anular-me" por amor ao irmão.

Nenhum comentário:

Postar um comentário