quinta-feira, 24 de janeiro de 2019

Sich versöhnen # RECONCILIARSE # BE RECONCILED! # RICONCILIARSI # RECONCILIAR-SE # SE RÉCONCILIER


Sich versöhnen

Wahre, gegenseitige Vergebung beruht auf Versöhnung; dies führt dazu, dass die Beziehung zum anderen stärker wird.
Sich zu versöhnen bedeutet eine Beziehung so neu zu beleben, dass jede Form von Ressentiments, Groll und Missverständnissen ausgeräumt wird.
Versöhnung bedeutet hingegen nicht, eine Beziehung wiederherzustellen, die der in der Vergangenheit gleicht. Die Beziehung muss besser, gefestigter und lebendiger sein und durch den Schmerz der Trennung reifer sein.
Alle Auslöser für die Trennung sollen durch gegenseitige Liebe, die transparent und frei von eigenen Interessen ist, beseitigt werden.



RECONCILIARSE


El verdadero perdón recíproco es reconciliador y fortalece la relación.
Reconciliarse es reestablecer la salud de una relación debilitada por los resentimientos, por los rencores, y en la mayoría de las veces, por los malentendidos.
La reconciliación no debe hacer que la relación sea igual que antes, debe hacerla mejor que antes, más sólida y más viva, madurada por la separación.
Todos los motivos de la división deben ser eliminados a través del amor mutuo transparente y libre de intereses.


BE RECONCILED!

True reciprocal forgiveness is a reconciler and strengthens the relationship.
Reconciling is restoring the health of a relationship weakened by resentment, grudges, and, most of all, by misunderstandings.
Reconciliation should not make the relationship the same as before, it should make it better than before, more solid and more alive, matured by the pain of separation.
All motives of the division must be eliminated through transparent and interest-free mutual love.


RICONCILIARSI

Il vero perdono reciproco riconcilia e rende più forte la relazione.
Riconciliarsi è ristabilire la salute del rapporto indebolita dai risentimenti, dai rancori e, il più delle volte, dai malintesi.
La riconciliazione non deve fare sì
 
che il rapporto
 
torni
 
come prima ma che sia migliore di prima, più solido e più vivo, perché maturato dal dolore della separazione.
Tutti i motivi della divisione devono essere eliminati attraverso l'amore reciproco trasparente e libero da interessi.


RECONCILIAR-SE

O verdadeiro perdão recíproco é reconciliador e fortalece a relação.
Reconciliar-se é restabelecer a saúde de uma relação enfraquecida pelos ressentimentos, pelos rancores, e na maioria das vezes, pelos mal-entendidos.
A reconciliação não deve fazer com que a relação seja igual a antes, deve fazê-la melhor que antes, mais sólida e mais viva, amadurecida pela dor da separação.
Todos os motivos da divisão devem ser eliminados através do amor mútuo transparente e livre de interesses.


SE RÉCONCILIER

Le vrai pardon réciproque est un geste réconciliateur et renforce la relation.
Réconcilier, c'est rétablir la santé d'une relation affaiblie par le ressentiment, les rancunes et, surtout, par les malentendus.
La réconciliation ne doit pas rendre la relation comme avant, mais la rendre meilleure qu’avant, plus solide et plus vivante, mûrie par la douleur de la séparation.
Tous les motifs de la division doivent être éliminés par un amour mutuel transparent et sans intérêt.

Nenhum comentário:

Postar um comentário