sábado, 25 de abril de 2020

Heute ergreife ich die Initiative in der Liebe zu meinen Mitmenschen # HOY DARÉ EL PRIMER PASO PARA AMAR AL HERMANO # TODAY I WILL TAKE THE FIRST STEP IN LOVING MY NEIGHBOUR # OGGI FARÒ IL PRIMO PASSO PER AMARE IL FRATELLO # HOJE DAREI O PRIMEIRO PASSO PARA AMAR O IRMÃO # AUJOURD'HUI, JE FERAI LE PREMIER PAS POUR AIMER LE FRÈRE # DZISIAJ JA BĘDĘ PIERWSZY WYCHODZIŁ DO BRACI Z MIŁOŚCIĄ

Heute ergreife ich die Initiative in der Liebe zu meinen Mitmenschen

Heute möchte ich der Erste sein.
Nicht auf der Werteskala, die die Welt kennt, sondern der Erste im Da sein, der anderen seinen Platz einräumt, und sich selbst an letzte Stelle setzt.
Ich möchte der Erste sein, der Menschen aufrichtig grüßt und dessen Gruß aus tiefstem Herzen kommt.
Ich möchte der Erste sein, der um Vergebung bittet, aber auch der Erste, der selbst vergibt. Ich möchte die Initiative ergreifen, indem ich Liebe lebe und vor jedem Wort, jeder Handlung, jedem Gedanken, die gegenseitiger und beständige Nächstenliebe, stelle.
Ich möchte der Erste sein, der sich zurücknimmt, d.h. der Erste, der für andere da ist.

Möge jede Distanz, zwischen mir und anderen, die nicht aus Liebe geschieht, geringer werden, indem ich die Initiative ergreife und auf meine Geschwister zugehe.


HOY DARÉ EL PRIMER PASO PARA AMAR AL HERMANO

Hoy quiero ser el primero. No en la escala de valores que el mundo conoce, sino ser el primero en servir, ceder mi lugar al otro, ponerme en el último lugar.
Quiero ser el primero en saludar a las personas con sinceridad, con saludos que vengan del fondo del corazón.
Quiero ser el primero en pedir perdón, pero también el primero en perdonar.
Quiero tomar la iniciativa en vivir el amor, poniendo antes que nada, antes de cualquier palabra o acción, antes incluso de cualquier pensamiento, la mutua y continua caridad.
Quiero ser el primero en ser el último; es decir, ser el primero en servir a todos.
Que todo y cualquier distanciamiento con los demás, que no sea por amor, disminuya cuando yo de el primer paso al encuentro de los hermanos.


TODAY I WILL TAKE THE FIRST STEP IN LOVING MY NEIGHBOUR 

Today I want to be the first. Not on the scale of values that the world knows, but to be the first to serve, to give my place to the other, to put me in the last place.
I want to be the first to greet people sincerely, using greetings that come from the bottom of my heart.
I want to be the first to ask for forgiveness, but also the first to forgive.
I want to take the initiative in living love, putting first of all, before any word or action, even before any thought, mutual and continuous charity.
I want to be the first to be the last, that is, to be the first to serve everyone.
May any distancing, other than for love, between me and others, diminish when I take the first step towards the neighbour.


OGGI FARÒ IL PRIMO PASSO PER AMARE IL FRATELLO

Oggi voglio essere il primo. Non secondo la scala di valori che il mondo conosce, ma essere il primo a servire, a dare il mio posto all'altro, a mettermi all'ultimo posto.
Voglio essere il primo a salutare sinceramente le persone, usando dei saluti che vengono dal profondo del mio cuore.
Voglio essere il primo a chiedere perdono, ma anche il primo a perdonare.
Voglio prendere l'iniziativa vivendo l'amore, ponendo, prima di tutto, prima di ogni parola o azione, prima ancora di ogni pensiero, la mutua e continua carità.
Voglio essere il primo ad essere l'ultimo, cioè il primo a servire tutti.
Possa ogni distanziamento tra me e gli altri, che non sia per amore, diminuire quando faccio il primo passo verso i fratelli.


HOJE DAREI O PRIMEIRO PASSO PARA AMAR O IRMÃO

Hoje eu quero ser o primeiro. Não na escala de valores que o mundo conhece, mas ser o primeiro a servir, a ceder o meu lugar ao outro, a colocar-me no último lugar.
Eu quero ser o primeiro a cumprimentar as pessoas com sinceridade, usando saudações que venham do fundo do coração.
Eu quero ser o primeiro a pedir perdão, mas também o primeiro a perdoar.
Eu quero tomar a iniciativa em viver o amor, colocando antes de tudo, antes de qualquer palavra ou ação, antes mesmo de qualquer pensamento, a mútua e contínua caridade.
Eu quero ser o primeiro a ser o último, isto é, ser o primeiro em servir a todos.
Que todo e qualquer distanciamento, que não seja por amor, entre mim e os outros, diminua quando eu der o primeiro passo ao encontro dos irmãos.


AUJOURD'HUI, JE FERAI LE PREMIER PAS POUR AIMER LE FRÈRE

Aujourd'hui, je veux être le premier. Pas à l'échelle des valeurs que le monde connaît, mais être le premier à servir, à donner ma place à l'autre, à me mettre à la dernière place.
Je veux être le premier à saluer sincèrement les gens, en utilisant des salutations qui viennent du profond du mon cœur.
Je veux être le premier à demander pardon, mais aussi le premier à pardonner.
Je veux prendre l'initiative de vivre l'amour, en plaçant avant tout, avant quelque mot ou acte, avant même toute pensée, la charité mutuelle et continue.
Je veux être le premier à être le dernier, c'est-à-dire à être le premier à servir tout le monde.
Que toute distance, autre que par amour, entre moi et les autres, diminue lorsque je ferai le premier pas vers les frères.


DZISIAJ JA BĘDĘ PIERWSZY WYCHODZIŁ DO BRACI Z MIŁOŚCIĄ

Dzisiaj chcę być pierwszym. Nie według skali wartości stosowanej przez świat, ale pierwszym w służeniu, ustępować swoje miejsce drugiemu a sam zajmować miejsce ostatnie.
Chcę pierwszy szczerze pozdrawiać spotykanych ludzi słowami płynącymi z głębi serca.
Chcę pierwszy prosić o przebaczenie i pierwszy przebaczać.
Chcę wychodzić z inicjatywą miłości i przyjąć za podstawę swojego postępowania trwałą miłość wzajemną zanim jeszcze cokolwiek powiem, zanim cokolwiek zrobię i zanim w ogóle cokolwiek pomyślę.
Chcę być pierwszym i ostatnim, czyli pierwszym w służeniu wszystkim.
Chcę, żeby każdy dystans dzielący mnie od innych – jeśli nie jest z miłości – ulegał zmniejszeniu za każdym razem, kiedy zrobię pierwszy krok w kierunku braci.

Nenhum comentário:

Postar um comentário