Tun, was Gott gefällt
Wenn wir Seinen Willen erfüllen, tun wir, was Gott gefällt.
Heute könnten wir uns einmal fragen, was ist der Wille Gottes der Ihm am besten gefällt.
Ich glaube, dass Gott nicht nur heute, sondern immer möchte, dass wir uns gegenseitig lieben, so wie Jesus es uns gelehrt hat: "Liebt einander, so wie ich euch geliebt habe".Dieses Gebot, bezeichnete er als "neu". (Vgl. Jo 13,34)
Damit diese Liebe gegenseitig werden kann, muss einer die Initiative ergreifen und als Erster lieben. Deshalb warte ich nicht, bis ich geliebt werde, um dann auf diese Liebe zu antworten. Ich bbeginne bewusst als Erster zu lieben. Ich bin dabei gewiss, indem ich liebe, werde ich das tun, was Gott gefällt.
HACER LO QUE LE AGRADA A DIOS
Realmente, cuando hacemos Su voluntad es cuando hacemos lo que más le agrada a Dios. Sin embargo; hoy, podríamos preguntarnos cuál de sus voluntades es la que más le agrada.
Creo que no sólo hoy, sino siempre, lo que más le agrada a Dios es que vivamos en el amor mutuo de la manera que Jesús nos enseñó: “Ámense los unos a los otros, como yo los he amado”. Este es su mandamiento, que Él llamó "nuevo". (Cf. Jn. 13,34)
Para que el amor se vuelva recíproco, alguien debe tomar la iniciativa de amar primero. Por lo tanto, no voy a esperar a ser amado, para después responder al amor. Voy a tomar la iniciativa de amar primero.
Con toda seguridad, amando, estaré haciendo lo que le agrada a Dios.
DO WHAT IS PLEASING TO GOD
Certainly when we do his will is when we do what pleases God most.
But today, we could ask ourselves which of his will is the one that pleases him the most.
I believe that not only today, but always, what pleases God is that we live mutual love the way Jesus taught us: "Love one another, as I have loved you."
This is his commandment, which He called new. (Cf. Jn 13,34)
For love to become reciprocal, one must take the initiative to love first. So I won't expect to be loved, and then respond to love. I'm going to take the initiative to love first.
Surely, in love, I will be doing what pleases God.
FARE CIÒ CHE È GRADITO A DIO
Certamente quando facciamo la Sua volontà è quando facciamo ciò che piace di più a Dio.
Tuttavia, oggi, potremmo chiederci quale delle Sue volontà sia quella più gradita a Lui.
Credo che non solo oggi, ma sempre, ciò che più fa piacere a Dio è che viviamo l'amore reciproco nel modo in cui Gesù ci ha insegnato: "Amatevi gli uni gli altri, come io ho amato voi".
Questo è il suo comandamento, che ha definito "nuovo". (Cf Jo 13,34)
Perché l'amore diventi reciproco, qualcuno deve prendere l'iniziativa di amare per primo. Dunque, non aspetterò di essere amato per poi rispondere all'amore. Prenderò io l'iniziativa di amare per primo.
Sicuramente, amando, farò ciò che è gradito a Dio.
FAZER O QUE AGRADA A DEUS
Certamente quando fazemos a Sua vontade é quando fazemos o que mais agrada a Deus.
Porém, hoje, poderíamos nos perguntar qual das suas vontades é a que mais lhe agrada.
Creio que não apenas hoje, mas sempre, o que mais agrada a Deus é que vivamos o amor mútuo da maneira que Jesus nos ensinou: "Amai-vos uns aos outros, como eu vos tenho amado".
Esse é o seu mandamento, que Ele chamou de "novo". (Cf. Jo 13,34)
Para que o amor se torne recíproco, alguém precisa tomar a iniciativa de amar primeiro. Portanto, não vou esperar ser amado, para depois responder ao amor. Vou tomar a iniciativa de amar primeiro.
Com toda certeza, amando, estarei fazendo o que agrada a Deus.
FAIRE CE QUI PLAÎT À DIEU
Certes, lorsque nous faisons sa volonté, c'est quand nous faisons ce qui plaît le plus à Dieu.
Cependant, aujourd'hui, nous pourrions nous demander lequel de ses volontés est celle qui Lui plaît le plus.
Je crois que non seulement aujourd'hui, mais toujours, ce qui plaît le plus à Dieu, c'est que nous vivons l'amour mutuel de la manière que Jésus nous a enseignée: "Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés".
Tel est son commandement, qu'Il a appelé nouveau. (Cf Jn 13,34)
Pour que l'amour devienne réciproque, il faut d'abord que quelqu'un prendre l'initiative d'aimer. Par conséquent, je n'attendrai pas d'être aimé, pour que après je puisse répondre à l'amour. Je vais prendre l'initiative d'aimer en premier.
Certainement, en aimant, je ferai ce qui plaît à Dieu.
CZYŃMY TO, CO MIŁE BOGU
Możemy być pewni, że pełnimy wolę Boga, kiedy czynimy to, co Jemu jest najmilsze. Ale możemy spytać: co dzisiaj jest Bogu najmilsze?
Myślę, że nie tylko dzisiaj, ale zawsze podoba się Bogu to, że żyjemy w miłości wzajemnej tak, jak uczył nas tego Jezus: „Abyście się wzajemnie miłowali, tak jak Ja was umiłowałem”. To jest Jego przykazanie, które nazwał „nowym” (J 13, 34).
Ale żeby miłość stała się wzajemna, to ktoś pierwszy musi zacząć miłować.
Skoro tak, to nie będę czekać aż ktoś zacznie mnie miłować, żeby potem na tę miłość odpowiedzieć, tylko sam wyjdę z inicjatywą i pierwszy zacznę miłować.
A jeśli będę miłować, to na pewne będę czynić to, co miłe jest Bogu.
Nenhum comentário:
Postar um comentário