Nichts nachtragen
Nachtragend zu sein ist vergleichbar, mit einer offenen Wunde, die nicht heilt. Es ist, als würde man in etwas bohren, das schmerzt.
Vielleicht tun wir es, um dem Anderen zu zeigen, wie sehr er uns verletzt hat. Oder wir tun es, um das Gefühl der Rache in uns lebendig zu halten.
In jedem Fall ist es eine Wunde, die nicht heilt.
Zeigt die andere Person Reue, und bittet um Vergebung, bringt dies eine gewisse Linderung unseres Schmerzes, aber das einzige, was wirklich hilft, ist unsere Vergebung.
Entscheiden wir uns dafür, dann lohnt es sich zu vergeben, noch bevor der andere Buße tut; vergeben wir ihm in unserem Herzen, vergeben wir siebzig mal sieben mal, vergeben wir immer.
Wer nachtragend ist, löscht die Flamme der Liebe in sich, während Vergebung sie neu entzündet und wachsen lässt; und unser Herz, und die Herzen der Menschen um uns herum, werden warm.
NO GUARDAR RESENTIMIENTOS
Guardar resentimientos es como mantener una herida abierta. Es alimentar algo que nos hace sufrir.
Quizá hagamos eso para demostrar cuanto nos ha lastimado el otro. O para mantener vivo en nosotros, el sentimiento de venganza.
En cualquier caso, es una herida que no cicatriza.
Cuando hay arrepentimiento y un pedido de perdón por parte de la otra persona, eso trae algo de alivio al dolor, pero lo único que realmente la elimina es nuestro perdón.
Si es así, vale la pena perdonar incluso antes que el otro se arrepienta; perdonar dentro de nuestro corazón, perdonar setenta veces siete, perdonar siempre.
Los resentimientos apagan llama del amor dentro de nosotros, en cambio el perdón la reaviva y la hace crecer, dando calor a nuestros corazones y el corazón de quienes están a nuestro lado.
DON’T BE RESENTFUL
Holding resentment is like keeping a wound open. It's feeding something that makes us suffer.
Maybe we'll do this to demonstrate how much the other hurt us. Or to keep alive in us the feeling of revenge.
Anyway, it's a wound that doesn't heal.
When there is repentance and a request for forgiveness from the other person, it brings some relief to the pain, but the only thing that really eliminates it is our forgiveness.
If so, it is worth forgiving even before the other repents; forgive within our hearts, forgive seventy times seven, forgive always.
Resentments extinguish the flame of love within us, while forgiveness rekindles it and makes it grow, warming our hearts and the hearts of those who are beside us.
NON AVERE RISENTIMENTI
Nutrire risentimenti è come avere una ferita aperta. È come nutrire qualcosa che ci fa soffrire.
Forse lo facciamo per dimostrare quanto l'altro ci ha ferito. O per mantenere il sentimento di vendetta vivo in noi.
In ogni caso, è una ferita che non guarisce.
Il pentimento e la richiesta di perdono da parte di chi ci ha ferito portano un po' di sollievo al dolore ma è il nostro perdono che lo elimina definitivamente.
Se è così, vale la pena perdonare ancor prima che l'altro si penta; perdonare nei nostri cuori, perdonare settanta volte sette, perdonare sempre.
I risentimenti spengono la fiamma dell'amore dentro di noi, mentre il perdono la riaccende e la alimenta riscaldando i nostri cuori ed i cuori di coloro che ci stanno accanto.
NÃO GUARDAR RESSENTIMENTOS
Guardar ressentimentos é como manter uma ferida aberta. É alimentar algo que nos faz sofrer.
Talvez façamos isso para demonstrar o quanto o outro nos feriu. Ou para manter vivo em nós o sentimento de vingança.
De todos os modos, é uma ferida que não cicatriza.
Quando há o arrependimento e um pedido de perdão por parte da outra pessoa, isso traz um certo alívio à dor, mas a única coisa que realmente a elimina é o nosso perdão.
Se é assim, vale a pena perdoar antes mesmo que o outro se arrependa; perdoar dentro do nosso coração, perdoar setenta vezes sete, perdoar sempre.
Os ressentimentos apagam a chama do amor dentro de nós, enquanto o perdão a reacende e a faz crescer, aquecendo o nosso coração e o coração de quem está ao nosso lado.
NE PAS AVOIR DE RESSENTIMENTS
Tenir des ressentiments, c'est comme garder une plaie ouverte. C'est nourrir quelque chose qui nous fait souffrir.
Peut-être ferons-nous cela pour montrer combien l'autre nous a fait du mal. Ou pour garder le sentiment de vengeance vivant en nous.
En tout cas, c'est une plaie qui ne guérit pas.
Quand il y a repentance et demande de pardon de la part de l'autre personne, cela soulage la douleur, mais la seule chose qui l'élimine vraiment est notre pardon.
Si c'est le cas, il vaut la peine de pardonner avant que les autres se repentent; pardonner dans nos cœurs, pardonner soixante-dix fois sept, pardonner toujours.
Les ressentiments éteignent la flamme de l'amour en nous, tandis que le pardon la ravive et la fait grandir, réchauffant nos cœurs et les cœurs de ceux qui sont à côtés de nous.
NIE ŻYWMY URAZY
Żywienie urazy to jak trzymanie rany otwartej albo karmienie czegoś, co nam sprawia ból. Może to robimy, żeby pokazać jak bardzo zostaliśmy zranieni, albo żeby podtrzymywać w nas uczucie zemsty.
W każdym razie jest to rana, która się nie goi.
Kiedy jednak ten, kto nas zranił, okazuje skruchę albo prosi o przebaczenie, czujemy ulgę w naszym bólu. Ale jedyną rzeczą, która może ten ból całkowicie wyeliminować, to nasze przebaczenie.
Skoro tak jest, to warto przebaczyć od razu, zanim ta druga osoba zacznie żałować; przebaczyć w sercu, przebaczyć siedemdziesiąt siedem razy, czyli przebaczać zawsze.
Żywione urazy gaszą w nas ogień miłości, natomiast przebaczenie ożywia go na nowo i sprawia, że płonie i rozgrzewa nasze serca oraz serca innych osób z naszego otoczenia.
Nenhum comentário:
Postar um comentário