sábado, 27 de março de 2021

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Mit Gottes Hilfe kann sich unser Schmerz in Freude verwandeln (vgl. Jer 31,13 )

Lässt sich diese Alchemie verwirklichen?
Ja, das ist möglich. Aber es ist keine menschliche Alchemie, es ist eine vollkommen göttliche. Wir können sie nur mit Gottes Hilfe verwirklichen.
Die Freude, die aus dem Schmerz hervor geht, ist keine Rechtfertigung für Leiden, sondern die Freude darüber, dass man trotz des Schmerzes lieben kann.
Chiara Badano, eine junge Italienerin, die mit 18 Jahren an Knochenkrebs starb, sagte ihrer Mutter einige Minuten vor ihrem Tod: "Mama, sei glücklich, weil ich es bin."
Dies ist ein Geheimnis, das nur diejenigen verstehen, die nicht aufhören zu lieben, auch wenn Schmerzen auftreten, und die aus ihrem Leid ein Sprungbrett machen, um in der Liebe zu wachsen.
Wir sind Alchemisten der Liebe. Nehmen wir uns die brasilianische Version von Chaplins Lied "Smile" zu Herzen: "Lächle, leugne deinen Schmerz. Und wenn du lächelst, werden alle glauben, dass du glücklich bist."


 CON LA AYUDA DE DIOS PODEMOS TRANSFORMAR EL DOLOR EN ALEGRÍA (Cf. Jr. 31,13)

Será posible esta alquimia? Sí, es posible. Pero no es una alquimia humana, es totalmente divina. Y sólo logramos realizarla con la ayuda de Dios.
La alegría que emana del dolor no es una disculpa al sufrimiento, es la alegría de saber que se puede amar a pesar del dolor.
Chiara Badano, una joven italiana que murió a los 18 años de cáncer óseo, le dijo a su madre pocos minutos antes de morir: “Mamá, sé feliz porque yo soy feliz!”
Es un misterio que sólo entiende quien no para de amar cuando el dolor se presenta, quien hace del sufrimiento un trampolín de superación para amar más y más perfectamente.
Seamos alquimistas del amor y hagamos como dice la versión de Djavan de la canción “Smile” de Chaplin: “Sonríe mintiendo a tu dolor. Y al notar que tú sonríes, todo el mundo supondrá que eres feliz.”


WITH GOD’S HELP WE CAN TRANSFORM SUFFERING INTO JOY (Cf. Jer 31,13)

Is this alchemy possible?
Yes, it's possible. But it's not a human alchemy, it's totally divine. We can only accomplish it with God's help.
The joy that emanates from pain is not an apology to suffering, it is the joy of knowing that one can love despite pain.
Chiara Badano, an Italian girl who died at the age of 18 of bone cancer, told her mother just minutes before she died: "Mother, be happy because I'm happy!"
It is a mystery that only understands who does not stop loving when pain presents itself, who makes suffering a springboard to love more and more perfectly.
Let's be alchemists of love and do as Djavan’s version of Chaplin's song "Smile": "Smile, let your pain lie. And when they notice that you smile, everyone will assume that you are happy."


CON L'AIUTO DI DIO POSSIAMO TRASFORMARE IL DOLORE IN GIOIA (Cf Ger 31,13)

Sarà possibile questa alchimia?
Sì, è possibile. Ma non è un'alchimia umana, essa è totalmente divina. Riusciamo a realizzarla soltanto con l'aiuto di Dio.
La gioia che emana dal dolore non è un'apologia alla sofferenza, è piuttosto la gioia di sapere che si può amare nonostante il dolore.
Chiara Badano, una giovane italiana morta a 18 anni di un cancro osseo, ha detto alla sua madre pochi minuti prima di morire: "Mamma, sii felice perché io sono felice."
È un mistero che capisce soltanto chi non smette di amare quando il dolore si presenta, chi fa della sofferenza una pedana di lancio per amare di più e più perfettamente.
Siamo alchimisti dell'amore e facciamo come dice la versione brasiliana della canzone "Smile" di Chaplin: "Sorridi, prosegui mentendo il tuo dolore. E vedendo che tu sorridi, tutti crederanno che sei felice."


COM A AJUDA DE DEUS PODEMOS TRANSFORMAR A DOR EM ALEGRIA (Cf. Jr 31,13)

Será possível essa alquimia?
Sim, é possível. Mas não é uma alquimia humana, ela é totalmente divina. Só conseguimos realizá-la com a ajuda de Deus.
A alegria que emana da dor não é uma apologia ao sofrimento, é a alegria de saber que se pode amar apesar da dor.
Chiara Badano, uma jovem italiana que morreu aos 18 anos de câncer ósseo, disse à sua mãe poucos minutos antes de morrer: "Mãe, seja feliz porque eu sou feliz!"
É um mistério que só entende quem não para de amar quando a dor se apresenta, quem faz do sofrimento um trampolim de superação para amar mais e mais perfeitamente.
Sejamos alquimistas do amor e façamos como diz a versão de Djavan da canção "Smile" de Chaplin: "Sorri, vai mentindo a tua dor. E ao notar que tu sorris, todo mundo irá supor que és feliz."


AVEC L'AIDE DE DIEU, NOUS POUVONS TRANSFORMER LA SOUFFRANCE EN JOIE (Cf. Jér 31,13)

Cette alchimie est-elle possible?
Oui c'est possible. Mais ce n'est pas une alchimie humaine, elle est totalement divine. Nous ne pouvons y parvenir qu'avec l'aide de Dieu.
La joie qui émane de la douleur n'est pas une apologie de la souffrance, c'est la joie de savoir que l'on peut aimer malgré la douleur.
Chiara Badano, une jeune Italienne, décédée à l'âge de 18 ans d'un cancer des os, a dit à sa mère quelques minutes avant sa mort: "Mère, sois heureuse parce que je suis heureuse!"
C'est un mystère que ne comprend que celui qui n'arrête pas d'aimer quand la douleur se présente, mais qui fait de la souffrance un tremplin pour la surmonter et pour aimer de plus en plus parfaitement.
Soyons des alchimistes de l'amour et faisons comme le dit la version brésilienne de la chanson "Smile" de Chaplin: "Souri, continue de mentir à ta douleur. Et en voyant que tu souris, tout le monde croira que tu es heureux."


Z BOŻĄ POMOCĄ MOŻEMY ZAMIENIĆ SMUTEK W RADOŚĆ

(por. Jer 31, 13)

 

Czy taka alchemia jest możliwa?

Tak, jest możliwa. Ale nie jest to ludzka alchemia, jest całkowicie boska. Możemy tego dokonać tylko z Bożą pomocą.

Radość, która emanuje z cierpienia, nie jest jego apologią; płynie ze świadomości, że możemy miłować mimo cierpienia.

Chiara Badano, młoda Włoszka, która zmarła na raka kości w wieku 18 lat, kilka minut przed śmiercią powiedziała do swej matki: „Mamo, bądź szczęśliwa, bo ja jestem szczęśliwa”.

Tę tajemnicę rozumieją tylko ci, którzy nie przestają miłować, także gdy cierpią, którzy cierpienie traktują jako odskocznię, by miłować bardziej i lepiej.

Jesteśmy alchemikami miłości i robimy tak, jak mówią słowa piosenki Chaplina „Smile”: „Uśmiechnij się, choć serce boli. Bo gdy inni zobaczą, że się uśmiechasz, uwierzą, że jesteś szczęśliwy”.

Nenhum comentário:

Postar um comentário