quinta-feira, 11 de novembro de 2021

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Einheit wiederherstellen und bewahren


Vergebung, Barmherzigkeit, Einheit, Frieden, Harmonie sind die Früchte der Einheit. Wirkliche Einheit entsteht aber nur durch gegenseitige Liebe. Denn Einheit ist nur dann verwirklicht und wahr, wenn wir vereint sind, durch die Gegenwart von Jesu unter uns.
"Wo zwei oder drei in meinem Namen vereint sind, da bin ich mitten unter ihnen." (Mt 18.20)
Wenn die Einheit fehlt, müssen wir diese Präsenz wiederherstellen. Die dafür notwendige Bedingung, ist die gegenseitige Liebe.
Sobald Jesu Gegenwart unter uns wiederhergestellt ist, ist auch die Einheit wiederhergestellt.
Auch bei Menschen, die keinen religiösen Bezug haben,
führt die gegenseitigen Liebe zu Einheit in der Nächstenliebe. 
Die Einheit ist vergleichbar mit der Gesundheit: Sie wird stärker wahrgenommen, wenn sie fehlt.


RESTABLECER Y MANTENER LA UNIDAD

El perdón, la concordia, la unión, la paz y la armonía, son frutos de la unidad. Pero lo que realmente logra la unidad es el amor mutuo, porque la unidad sólo es completa y verdadera cuando estamos unidos con la presencia de Jesús entre nosotros.
“Donde hay dos o tres reunidos en mi Nombre, yo estoy presente en medio de ellos” (Mt. 18,20)
Cuando falta la unidad, debemos restablecer esta presencia. La condición necesaria para que esto suceda es el amor recíproco.
Una vez establecida Su presencia, se recompone la unidad.
Incluso con personas que no tienen una referencia religiosa, la práctica del amor recíproco genera unidad en la caridad.
La unidad es como la salud: su importancia es más notoria cuando ella falta.


RE-ESTABLISH AND MAINTAIN UNITY

Forgiveness, concord, union, peace, harmony, are all fruits of unity. But what truly realizes unity is mutual love, for unity is only complete and true when we are united with Jesus' presence among us.
"For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them" (Mt 18,20)
When unity is lacking, we must restore that presence. The necessary condition for this to happen is mutual love.
Once its presence is re-established, unity is restored.
Even with people who have no religious reference, the practice of mutual love generates unity in charity.
Unity is like health, its importance is most noticeable when it is lacking.


RISTABILIRE E MANTENERE L'UNITÀ

Perdono, concordia, unione, pace, armonia, sono frutti dell'unità. Ma ciò che veramente realizza l'unità è l'amore reciproco, perché l'unità è completa e vera quando siamo uniti con la presenza di Gesù fra noi.
"Dove due o tre sono riuniti nel mio nome io sono in mezzo a loro" (Mt 18,20).
Quando manca l'unità dobbiamo ristabilir
e
 questa Sua presenza. La condizione necessaria a ciò è l'amore reciproco. Una volta ristabilita la presenza di Gesù fra noi l'unità vi
e
ne ricomposta.
Anche con persone che non hanno alcun riferimento religioso, la pratica dell'amore reciproco genera l'unità nella carità.
L'unità è come la salute: la sua importanza è più sentita quando essa manca.


RESTABELECER E MANTER A UNIDADE

Perdão, concórdia, união, paz, harmonia, são frutos da unidade. Mas o que realiza verdadeiramente a unidade é o amor mútuo, pois a unidade só é completa e verdadeira quando estamos unidos com a presença de Jesus entre nós. 
"Onde dois ou três estão unidos em meu nome, aí estou eu no meio deles." (Mt 18,20)
Quando falta a unidade, devemos restabelecer essa presença. A condição necessária para isso acontecer é o amor recíproco.
Uma vez restabelecida a Sua presença,  a unidade é recomposta.
Mesmo com as pessoas que não têm uma referência religiosa, a prática do amor recíproco gera a unidade na caridade.
A unidade é como a saúde: a sua importância é mais percebida quando ela falta.


RÉTABLIR ET PRÉSERVER L'UNITÉ

Le pardon, la concorde, l'union, la paix, l'harmonie, sont tous des fruits de l'unité. Mais ce qui réalise vraiment l'unité, c'est l'amour mutuel, car l'unité n'est complète et vraie que lorsque nous sommes unis par la présence de Jésus parmi nous.
"En effet, quand deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis là, au milieu d’eux" (Mt 18, 20).
Lorsque l'unité fait défaut, nous devons rétablir cette présence. La condition nécessaire pour que cela se produise est l'amour mutuel.
Une fois sa présence rétablie, l'unité est restaurée.
Même avec des personnes qui n'ont aucune référence religieuse, la pratique de l'amour mutuel génère l'unité dans la charité.
L'unité est comme la santé, son importance se fait surtout sentir lorsqu'elle fait défaut.


ODBUDOWUJMY I UTRZYMUJMY JEDNOŚĆ

 

Przebaczenie, zgoda, pojednanie, pokój, harmonia - to są owoce jedności. Tym, co na pewno prowadzi do jedności, jest miłość wzajemna, ponieważ jedność jest pełna i prawdziwa, gdy jednoczy nas Jezus obecny między nami.

„Bo gdzie są dwaj albo trzej zebrani w imię moje, tam jestem pośród nich” (Mt 18, 20).

Gdy jedności nie ma, musimy przywrócić Jego obecność między nami. Możemy do tego doprowadzić tylko miłując się wzajemnie. Gdy obecność Jezusa wśród nas zostanie przywrócona, powróci też jedność.

Także praktykowanie miłości wzajemnej z osobami, które nie mają żadnych odniesień do religii, rodzi jedność w miłości.

Jedność jest jak zdrowie: jak jest ważna zaczynamy odczuwać dopiero wtedy, gdy zaczyna jej brakować.

Nenhum comentário:

Postar um comentário