Herzlichkeit ausstrahlen
Heute will ich jeden Menschen, dem ich begegne, mit viel Liebe in meinem Herzen begegnen.
Ein "Guten Morgen", ein einfaches Winken, eine Nachricht beantworten, einen Menschen treffen, ein Gespräch mit einem Fremden. Alles soll herzlich sein. Diese Herzlichkeit jedoch, soll die Frucht des großen Wunsches alle zu lieben sein, ohne Unterschiede zu machen.
Meine Herzlichkeit soll zutiefst aufrichtig sein, wenn schon ein einfacher Gruß den Wunsch nach dem vollkommenen Glück des anderen bedeutet.
Man kann mich aus zwei Gründen als herzlich bezeichnen: weil ich ein höflicher Mensch bin, der es versteht, jeden gut zu behandeln, oder weil ich ein Mensch bin, der liebt und immer bereit ist für andere da zu sein.
Ich werde mich bemühen, immer an dieser zweiten Option erkannt zu werden.
SER CORDIALES
Hoy mi propósito será el de saludar a cada persona que encuentre con mucho amor en mi corazón.
Un “buen día”, un simple saludo con la mano, responder un mensaje, conocer gente, hablar con un desconocido. Que todo esté revestido de cordialidad. Pero, una cordialidad que es fruto del inmenso deseo de amar a todos sin hacer distinciones.
Quiero tener una cordialidad profundamente sincera, cuando un simple saludo significa el deseo de felicidad plena para el otro.
Puedo ser reconocido como cordial por dos razones: por ser una persona educada que sabe tratar bien a todos o por ser una persona que ama y está siempre dispuesta a servir.
Me esforzaré para ser siempre reconocido por la segunda opción.
BE CORDIAL
Today my purpose will be to greet every person I meet with much love in my heart.
A "Good morning", a simple nod, answering a message, meeting people, talking to a stranger. May it all be coated with cordiality. However, a cordiality that is the result of the immense desire to love everyone without making distinctions.
I want to have a deeply sincere cordiality, when a simple greeting means the desire of full happiness for the other.
I can be recognized as cordial for two reasons: because I am an educated person who knows how to treat everyone well or because I am a person who loves and is always ready to serve.
I will strive to always be recognized by the second reason.
ESSERE CORDIALI
Oggi il mio proposito sarà quello di accogliere ogni persona che incontro con tanto amore nel mio cuore.
Un "Buongiorno", un semplice cenno di saluto, rispondere a un messaggio, incontrare persone, parlare con uno sconosciuto. Che sia tutto all'insegna della cordialità. Ma una cordialità che sia frutto dell'immenso desiderio di amare tutti senza fare distinzioni.
Vorrei avere una cordialità profondamente sincera, quando un semplice saluto significa l'augurio della piena felicità dell'altro.
Posso essere riconosciuto come cordiale per due motivi: dal fatto di essere una persona educata che sa trattare bene tutti o dal fatto di essere una persona che ama ed è sempre pronta a servire.
Mi sforzerò di essere sempre riconosciuto dalla seconda opzione.
SER CORDIAL
Hoje o meu propósito vai ser o de saudar cada pessoa que eu encontrar com muito amor no coração.
Um "Bom dia", um simples aceno, responder uma mensagem, encontrar pessoas, falar com um desconhecido. Que seja tudo revestido de cordialidade. Porém, uma cordialidade que seja fruto do imenso desejo de amar a todos sem fazer distinções.
Quero ter uma cordialidade profundamente sincera, quando uma simples saudação significa o desejo de felicidade plena para o outro.
Posso ser reconhecido como cordial por dois motivos: por ser uma pessoa educada que sabe tratar bem a todos, ou por ser uma pessoa que ama e está sempre pronta a servir.
Vou me esforçar para ser sempre reconhecido pela segunda opção.
ÊTRE CORDIAL
Aujourd'hui, mon propos sera d'accueillir chaque personne que je rencontre avec beaucoup d'amour dans mon cœur.
Un "Bonjour", un simple signe de tête, répondre à un message, rencontrer des gens, parler à un inconnu. Que tout soit cordial. Mais une cordialité qui est le fruit de l'immense désir d'aimer tout le monde sans faire de distinctions.
Je veux une cordialité profondément sincère, quand une simple salutation signifie le souhait du plein bonheur de l'autre personne.
On peut me reconnaître comme cordial pour deux raisons : pour être une personne polie qui sait bien traiter tout le monde ou pour être une personne qui aime et est toujours prête à servir.
Je m'efforcerai de toujours être reconnu par la deuxième option.
BĄDŹMY SERDECZNI
Na dzisiaj uczyniłem sobie postanowienie, że będę przyjmował każdą napotkaną osobę z wielką miłością w sercu.
Zwyczajne „Dzień dobry” albo inny znak na powitanie, odpisanie na wiadomość, spotkania z ludźmi, rozmowy z nieznajomymi: niech to wszystko będzie naznaczone serdecznością i to serdecznością płynącą z nieprzepartej chęci miłowania wszystkich bez różnicy.
Chciałbym, aby moja serdeczność była niewymuszona, kiedy w zwykłym pozdrowieniu staram się wyrazić komuś życzenie pełnego szczęścia.
Można uznawać kogoś za osobę serdeczną z dwóch powodów: albo dlatego, że jest dobrze wychowana i wie, jak odnosić się do drugich, albo dlatego, że stara się miłować i zawsze jest gotowa służyć. Ja będę zabiegał o to z drugiego powodu.
Nenhum comentário:
Postar um comentário