Nehmen wir uns Zeit zum Zuhören
Dialog ist nicht nur Reden, sondern auch die Kunst, dem anderen ohne Eile zuzuhören und zu versuchen, seinen Standpunkt respektvoll zu verstehen. Es geht darum, still zu sein, um die Worte des anderen aufzunehmen.
Der, der spricht, muss das Gefühl haben, dass er frei ist, sich zu äußern, und dass er willkommen ist.
Selbst wenn ich davon überzeugt bin, dass ich die Wahrheit kenne, muss ich aus Liebe schweigen, damit der andere Raum hat, er selbst zu sein.
Wenn diese Haltung auf Gegenseitigkeit beruht, dann ist unser Dialog ein echter.
Aber ich muss die Initiative ergreifen, denn wer zuerst liebt, liebt immer.
ESCUCHAR SIN PRISA
Dialogar no sólo es conversar, es saber escuchar al otro sin prisa e intentar comprender su punto de vista con respeto. Es hacer silencio para acoger la palabra del otro.
El que habla debe sentirse acogido en su libertad de expresión.
Incluso cuando tengo la convicción de tener la verdad, debo callar por amor, para que el otro tenga espacio y pueda ser él mismo.
Cuándo esa actitud se vuelve recíproca, entonces tenemos un verdadero diálogo.
Sin embargo, debo tomar la iniciativa, porque ama siempre quién ama primero.
LISTEN WITHOUT HURRYING
Dialogue is not just talking, it is knowing how to listen to the other without haste and try to understand his point of view with respect. It is to be silent to welcome the word of the other.
Those who speak should feel welcomed in their freedom to express themselves.
Even when I have the conviction that I have the truth, I must remain silent out of love, so that the other has space and can be himself.
When this attitude becomes reciprocal, then we have true dialogue.
However, I must take the initiative, because the one who loves first, is the one who always loves.
ASCOLTARE SENZA FRETTA
Dialogare non è solo parlare, è saper ascoltare l'altro senza fretta e cercare di comprendere il suo punto di vista con rispetto. Significa fare silenzio per accogliere le parole dell'altro.
Chi parla deve sentire che la sua libertà di esprimersi è ben accolta.
Anche quando sono convinto di possedere la verità, devo tacere per amore, affinché l'altro abbia spazio per essere se stesso.
Quando questo atteggiamento diventa reciproco, allora abbiamo un vero dialogo.
Ma devo prendere l'iniziativa, perché chi ama per primo ama sempre.
ESCUTAR SEM PRESSA
Dialogar não é apenas conversar, é saber escutar o outro sem pressa e tentar compreender o seu ponto de vista com respeito. É fazer silêncio para acolher a palavra do outro.
Quem fala deve sentir-se acolhido em sua liberdade de se expressar.
Mesmo quando tenho a convicção de possuir a verdade, devo calar por amor, para que o outro tenha espaço e possa ser ele mesmo.
Quando essa atitude se torna recíproca, temos então, o verdadeiro diálogo.
Porém, devo tomar a iniciativa, pois ama sempre quem ama primeiro.
ÉCOUTER SANS SE PRESSER
Dialoguer, ce n'est pas seulement parler, c'est savoir écouter l'autre sans se presser et essayer de comprendre son point de vue avec respect. Cela signifie se taire pour accueillir les mots de l'autre personne.
Ceux qui prennent la parole doivent sentir que leur liberté d'expression est bien accueillie.
Même lorsque je suis convaincu de posséder la vérité, je dois me taire par amour, afin que l'autre ait l'espace pour être lui-même.
Lorsque cette attitude devient réciproque, alors nous avons un véritable dialogue.
Mais je dois prendre l'initiative, car celui qui aime en premier aime toujours.
SŁUCHAJMY BEZ POŚPIECHU
Dialog to nie tylko mówienie, to umiejętność niespiesznego słuchania drugiej osoby i pełen szacunku wysiłek, by zrozumieć jej punkt widzenia. A to oznacza milczenie, aby przyjąć ze zrozumieniem to, co druga osoba mówi.
Osoba mówiąca musi mieć to poczucie, że jej swobodna wypowiedź zostanie dobrze przyjęta. Nawet jeśli jestem przekonany, że prawda leży po mojej stronie, to powinienem milczeć z miłości do drugiej osoby, aby mogła ona być w pełni sobą.
Kiedy takie nastawienie jest po obu stronach, wtedy mamy do czynienia z prawdziwym dialogiem. Ale to ja muszę wykazać tę inicjatywę, bo zawsze miłuje ten, kto miłuje pierwszy.
Nenhum comentário:
Postar um comentário