sábado, 16 de setembro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Ein freies Herz haben, um lieben zu können


Ich verstehe diese Freiheit des Herzens im Sinne von „ ein freies Herz haben, mich von allen Sorgen, allen persönlichen Problemen, allen Angelegenheiten, Gefühlen, Wünschen, Kenntnissen zu befreien, um für jeden Nächsten, der mir begegnet, ganz zur Verfügung zu stehen.
Wenn ich diesen Schritt des "Frei machens" nicht vollziehe, um mich mit dem anderen zu "füllen", werde ich dem anderen nicht die Präsenz geben, die er erwartet, wünscht und braucht.
Nur so fühlt sich der andere wirklich ganz geliebt, und in mir selbst geschieht ein Phänomen: Ich finde das Licht, um meine persönlichen Probleme zu lösen, ich erhalte ein Gleichgewicht in meinen Gefühlen, und mein Glaube wird zu einer Beziehung der Liebe und der Dankbarkeit Gott gegenüber.
Um zu lieben, muss ich ein freies Herz haben. Und wenn ich liebe, erfahre ich wahre Freiheit.


TENER UN CORAZÓN LIBRE PARA AMAR

Entiendo esta libertad del corazón en el sentido de que me libero de todas mis preocupaciones, de todos mis problemas personales, de todas mis tareas, sentimientos, deseos, conocimientos, para estar completamente disponible para cada prójimo que viene a mi encuentro.
Si no doy este paso de "vaciarme" de mí para "llenarme" del otro, no daré al otro la acogida que espera, desea y necesita.
El otro se siente realmente amado de modo puro y ocurre un fenómeno en mí: encuentro la luz para resolver mis problemas personales, adquiero equilibrio en mis sentimientos y mi fe se convierte en una relación de amor y gratitud a Dios.
Para amar debo tener el corazón libre y cuando amo, experimento la verdadera libertad.


HAVE A HEART FREE TO LOVE

I understand this freedom of the heart in the sense that I free myself from all worries, from all my personal problems, from all my tasks, feelings, desires, knowledge, to be completely available to each neighbour who comes to meet me.
If I do not take this step of "emptying" myself to "fill" myself with the other, I will not give the other the welcome he expects, desires and needs.
The other truly feels loved in a pure way and in myself a phenomenon happens: I find the light to solve my personal problems, I acquire balance in my feelings and my faith becomes a relationship of love and gratitude to God.
To love I must have a free heart and when I love, I experience true freedom.


AVERE UN CUORE LIBERO PER AMARE

Io intendo questa libertà del cuore nel senso di liberarmi da ogni preoccupazione, da tutti i miei problemi personali, da tutti i miei affari, sentimenti, desideri, conoscenze, per essere pienamente disponibile per chiunque mi viene incontro. 
Se non faccio questo passo di "svuotarmi" di me stesso per "riempirmi" dell'altro, non darò all'altro l'accoglienza che si aspetta, che desidera e di cui ha bisogno. 
Solo così l'altro si sente davvero amato in modo puro e in me stesso accade un fenomeno: trovo la luce per risolvere i miei problemi personali, raggiungo l'equilibrio nei miei sentimenti e la mia fede diventa una relazione di amore e gratitudine verso Dio. 
Per amare devo avere un cuore libero. E quando amo, sperimento la vera libertà.


TER UM CORAÇÃO LIVRE PARA AMAR

Eu entendo essa liberdade do coração no sentido de eu me libertar de toda preocupação, de todos os meus problemas pessoais, de todos os meus afazeres, sentimentos, desejos, conhecimentos, para estar totalmente à disposição de cada próximo que vem ao meu encontro.
Se eu não der esse passo de "esvaziar-me" de mim mesmo para "preencher-me" do outro, não darei ao outro a acolhida que ele espera, deseja e necessita.
Somente assim o outro se sente realmente amado de modo puro e em mim mesmo acontece um fenômeno: encontro a luz para resolver meus problemas pessoais, adquiro o equilíbrio em meus sentimentos e a minha fé se torna uma relação de amor e gratidão a Deus.
Para amar devo ter um coração livre. E quando amo, experimento a verdadeira liberdade.


AVOIR UN COEUR LIBRE POUR AIMER

Je comprends cette liberté de cœur dans le sens que je me libère de tout souci, de tous mes problèmes personnels, de toutes mes affaires, de mes sentiments, de mes désirs, de mes connaissances, pour être totalement disponible pour chaque prochain que je rencontre. 
Si je ne prends pas cette décision de me "vider" de moi-même pour me "remplir" de l'autre, je ne donnerai pas à l'autre l'accueil qu'il attend, qu'il désire et ce dont il a besoin. 
L’autre se sent vraiment aimé de façon pure et en moi-même un phénomène se produit: je trouve la lumière pour résoudre mes problèmes personnels, j’ai l’équilibre dans mes sentiments et ma foi devient une relation d'amour et de gratitude envers Dieu. 
Pour aimer, je dois avoir un cœur libre et quand j'aime, j'en fais l'expérience de la vraie liberté.


MIEJMY SERCE WOLNE DLA MIŁOŚCI

 

Wolność serca rozumiem jako uwolnienie się od własnych trosk, problemów, spraw, uczuć, pragnień, także od wiedzy, aby być w pełni do dyspozycji każdego, kogo spotkam.

Jeśli nie zrobię tego kroku i nie „usunę się” z siebie, aby móc „wypełnić się” drugim, to nie przyjmę drugiego tak, jak on tego oczekuje, jak tego pragnie i jak tego potrzebuje.

Tylko w ten sposób druga osoba może czuć się kochana miłością czystą, a ja sam mogę odnaleźć światło, które pomoże mi rozwiązać moje problemy, osiągnąć wewnętrzną równowagę, dzięki czemu też moja wiara staje się relacją miłości i wdzięczności Bogu.

Żeby miłować, muszę mieć serce wolne. A kiedy miłuję, odnajduję prawdziwą wolność.

Nenhum comentário:

Postar um comentário