Räume der Geschwisterlichkeit öffnen
Wenn wir eine bessere Welt wollen, müssen wir ein geschwisterliches Umfeld schaffen, wo immer wir sind: in der Familie, in der Schule, in der Universität, am Arbeitsplatz, im öffentlichen Leben, unter Freunden oder auf der Straße.
Wir können Räume der Geschwisterlichkeit schaffen, Räume, in denen wir konkret Zeugnis von der Liebe ablegen können, in denen wir die Gegenseitigkeit fördern.
Wenn eine Gruppe beschließt, nach dem Gesetz der gegenseitigen Liebe zu leben, löst sie eine weitreichende Revolution aus, die jedes Umfeld und jeden Menschen erreicht.
Denken wir darüber nach, wie sehr wir Protagonisten einer geschwisterlichen Welt sein können.
Wir brauchen nicht viel. Wir müssen uns nur umschauen, denn das ist der Raum, in dem wir Geschwisterlichkeit schaffen können.
CREAR ESPACIOS DE FRATERNIDAD
Si queremos tener un mundo mejor, debemos crear un ambiente fraterno dondequiera que estemos: en la familia, en la escuela, en las universidades, en el trabajo, en la vida pública, entre amigos o en las calles.
Podemos crear espacios de fraternidad, espacios en los que tengamos la posibilidad de testimoniar el amor de manera concreta, fomentando la reciprocidad.
Cuando un grupo decide organizarse según la ley del amor recíproco, provoca una revolución de amplio alcance que llega a todos los ambientes y a todas las personas.
Reflexionemos sobre cuánto podemos ser protagonistas de un mundo fraterno.
No necesitamos mucho. Basta mirar a nuestro alrededor, porque allí está el espacio en el cual podemos crear fraternidad.
CREATE SPACES FOR FRATERNITY
If we want to have a better world, we must create a fraternal environment where we are: in the family, at school, in universities, at work, in public life, among friends or on the streets.
We can create portions of fraternity, spaces in which we have the possibility of witnessing love in a concrete way, fostering reciprocity.
When a group decides to organize itself according to the law of reciprocal love, it provokes a far-reaching revolution that reaches all environments and all people.
Let us reflect on how much we can be protagonists of a fraternal world.
We don't need much. We only have to look around us, because there is the space in which we can create fraternity.
CREARE SPAZI DI FRATERNITÀ
Se vogliamo un mondo migliore, dobbiamo creare un ambiente fraterno ovunque ci troviamo: in famiglia, a scuola, all'università, al lavoro, nella vita pubblica, tra amici o per la strada.
Possiamo creare porzioni di fraternità, spazi in cui testimoniare concretamente l'amore favorendo la reciprocità.
Quando un gruppo decide di organizzarsi secondo la legge dell'amore reciproco, provoca una rivoluzione di vasta portata che raggiunge ogni ambiente e ogni persona.
Riflettiamo su quanto possiamo essere protagonisti di un mondo fraterno.
Non abbiamo bisogno di molto. Basta guardarci attorno, perché quello è lo spazio in cui possiamo creare fraternità.
CRIAR ESPAÇOS DE FRATERNIDADE
Se quisermos ter um mundo melhor, devemos criar um ambiente fraterno ali onde nós estamos: na família, na escola, nas universidades, no trabalho, na vida pública, entre amigos ou pelas ruas.
Podemos criar porções de fraternidade, espaços nos quais temos a possibilidade de testemunhar o amor de modo concreto, fomentando a reciprocidade.
Quando um grupo resolve se organizar segundo a lei do amor recíproco, provoca uma revolução de amplo alcance que chega a todos os ambientes e a todas as pessoas.
Reflitamos sobre o quanto podemos ser protagonistas de um mundo fraterno.
Não precisamos de muito. Basta olhar ao nosso redor, pois ali está o espaço no qual podemos criar fraternidade.
CRÉER DES ESPACES DE FRATERNITÉ
Si nous voulons un monde meilleur, nous devons créer un environnement fraternel partout où nous nous trouvons : dans la famille, à l'école, à l'université, au travail, dans la vie publique, entre amis ou dans la rue.
Nous pouvons créer des portions de fraternité, des espaces dans lesquels nous pouvons témoigner concrètement de l'amour en favorisant la réciprocité.
Lorsqu'un groupe décide de s'organiser selon la loi de l'amour réciproque, il provoque une révolution profonde qui atteint tous les milieux et toutes les personnes.
Réfléchissons à la manière dont nous pouvons être les protagonistes d'un monde fraternel.
Nous n'avons pas besoin de beaucoup. Il suffit de regarder autour de nous, car c'est l'espace dans lequel nous pouvons créer la fraternité.
TWÓRZMY PRZESTRZENIE BRATERSTWA
Jeśli chcemy, żeby świat był lepszy, musimy tworzyć braterskie środowiska wszędzie, gdzie jesteśmy: w rodzinie, w szkole, na uniwersytecie, w pracy, w życiu publicznym, wśród przyjaciół czy na ulicy.
Możemy tworzyć strefy braterstwa, miejsca, w których możemy konkretnie świadczyć o miłości przez wspieranie relacji wzajemnych.
Kiedy jakaś grupa organizuje się na zasadach prawa miłości wzajemnej, powoduje to rewolucję zataczającą szerokie kręgi, docierającą do każdego środowiska i każdego człowieka.
Zastanówmy się, jak ważną rolę możemy odegrać my w budowaniu świata braterskiego. Nie potrzebujemy wiele. Wystarczy rozejrzeć się wokół siebie: to jest strefa, w której możemy budować relacje braterskie.
Nenhum comentário:
Postar um comentário