quinta-feira, 24 de outubro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Sich in andere hineinversetzen

Alles, was wir für unseren Nächsten 

 tun, sollte die Frucht des "Liebt einander, wie ich euch geliebt habe" sein; Taten der reinen Liebe, inspiriert von den Taten Jesu.

Identifizieren wir uns mit den Sorgen, Freuden, Plänen, Enttäuschungen und Enttäuschungen des Anderen, kurz gesagt, mit allem, was er erlebt.

Tun wir ihm Gutes, indem wir uns in ihn hineinversetzen, indem wir uns seine Situation zu eigen machen.

Dieses "Eins-Werden" mit dem Nächsten schließt logischerweise die Sünde aus, denn die Sünde tut weder ihm noch uns gut.

Uns in den Nächsten hineinversetzen ist Liebe.



EMPATIZAR CON LOS DEMÁS


Todo lo que hagamos al prójimo, debe ser fruto del “Ámense los unos a los otros como yo los he amado”. Por tanto, actos de amor puro, inspirados en los gestos de Jesús.

Empatizar con sus dolores, sus alegrías, sus proyectos, sus decepciones y desilusiones; en definitiva, todo lo que el otro está viviendo.

Identificarse con sus intereses, hacerlos propios, para hacerle el bien.

Lógicamente, este “hacerse uno” con el prójimo, excluye el pecado, porque no es bueno ni para él ni para nosotros.

Empatizar con sus intereses siendo amor.



EMPATHISE WITH OTHERS

Everything we do for others must be the fruit of "Love one another as I have loved you". Therefore, acts of pure love, inspired by the gestures of Jesus.
Empathise with their pains, their joys, their projects, their disappointments and disillusion, in short, everything that the other is experiencing.
Empathise with his interests, make them your own, to do him good.
Logically, this "becoming one" with one's neighbour excludes only sin, because it does not do him or us any good.
Empathise with his interests by being love.


IMMEDESIMARSI CON GLI ALTRI

Tutto ciò che facciamo al nostro prossimo deve essere il frutto dell'“Amatevi come io vi ho amato”. Atti di amore puro, ispirati alle azioni di Gesù.
Immedesimarsi con i suoi dolori, le sue gioie, i suoi progetti, le sue delusioni e disillusioni, insomma con tutto quanto l'altro sta vivendo.
Identificarsi con i suoi interessi, farli propri, per fargli del bene.
Logicamente, questo “farsi uno” con il prossimo esclude il peccato, perché il peccato non fa bene né a lui né a noi.
Immedesimarsi con gli interessi del prossimo essendo amore.


IDENTIFICAR-SE COM OS OUTROS

Tudo o que fizermos ao próximo, deve ser fruto do "Amai-vos uns aos outros como eu vos amei". Portanto, atos de amor puro, inspirados nos gestos de Jesus.
Identificar-se com as suas dores, as suas alegrias, os seus projetos, as suas decepções e desilusões, enfim, tudo o que o outro está vivendo.
Identificar-se com os seus  interesses, fazê-los próprios, para fazer-lhe o bem.
Logicamente, esse "fazer-se um" com o próximo, exclui o pecado, porque este não faz bem nem a ele, nem a nós.
Identificar-se com os seus interesses sendo amor.


S'IDENTIFIER AUX AUTRES

Tout ce que nous faisons à notre prochain doit être le fruit du « Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés ». Des actes de pur amour, inspirés par les actions de Jésus.
S'identifier à ses peines, à ses joies, à ses projets, à ses déceptions, à ses désillusions, bref, à tout ce que vit l'autre.
S'identifier à ses intérêts, les faire siens, pour lui faire du bien.
Logiquement, ce « se faire un » avec le prochain n'exclut que le péché, car le péché ne fait de bien ni à lui ni à nous.
S'identifier aux intérêts de son prochain, c'est l'amour.


UTOŻSAMIAJMY SIĘ Z INNYMI

 

Wszystko, co czynimy dla naszych bliźnich, musi być owocem "abyście się wzajemnie miłowali, tak jak Ja was umiłowałem" (J 13, 34). Mają to być akty czystej miłości, inspirowane czynami Jezusa.

Utożsamianie się z bolączkami, radościami, planami, rozczarowaniami i rozżaleniami, krótko mówiąc, ze wszystkim, czego ktoś drugi doświadcza. Utożsamianie się z jego sprawami, przyswajanie ich sobie, aby uczynić mu coś dobrego.

Logicznie rzecz biorąc, to „jednoczenie się” z bliźnim wyklucza grzech, ponieważ grzech nie przynosi dobra ani jemu, ani nam.

Utożsamianie się ze sprawami bliźniego jest miłością.

Nenhum comentário:

Postar um comentário