segunda-feira, 4 de junho de 2018

LIEBE VERLANGT DEMUT # LA CARIDAD EXIGE HUMILDAD # CHARITY REQUIRES HUMILITY # LA CARITÀ ESIGE UMILTÀ # A CARIDADE REQUER HUMILDADE

Wenn wir jemanden etwas aus Liebe tun, erfordert dies ein hohes Maß an Demut. Mangelt es uns an Demut, so besteht die Gefahr, dass wir uns vom Gegenüber emotional abhängig machen und eine Gegenleistung erwarten. Wenn wir ein reines Herz haben und eine gewisse Distanz zu dem Guten, was wir tun wollen, offenbart sich uns die Gegenwart Gottes im Bruder. Er ist es, dem ich demütig meine Liebe schenke. Demütig zu lieben bedeutet also, diese Reinheit des Herzens zu haben: zu verstehen, dass Nächstenliebe darin besteht zu dienen und sich selbst zu verschenken. Die Liebe trägt ihre eigenen Früchte, und um demütig zu sein, darf ich mich von den Konsequenzen dessen was ich tue, nicht einnehmen lassen. Indem ich mich von all meinen Taten der Liebe löse habe ich die Gewissheit, dass alle meine Werke Gottes Werke sind. Die Nächstenliebe ist die Liebe, die immer bereit ist das Leben zu geben. Und Leben zu geben, ist ein Akt äußerster Demut.

 #

 Hacer un acto de amor a otra persona requiere de mucha humildad. Si no hubiera humildad, se corre el riesgo de querer apoderarse afectivamente del otro exigiendo reciprocidad. La pureza de corazón, el desapego del bien que se hace, revela la presencia de Dios en el hermano. Es a Él que ofrezco humildemente mi amor. Amar con humildad es tener esta pureza de corazón: entender que tener caridad es servir y donarse. El amor trae sus frutos y, para ser humilde, no debo apoderarme de las consecuencias de ese amor. El desapego de todo el amor practicado es la certeza de que todas las obras realizadas por mi son obras de Dios. La caridad es el amor que está siempre dispuesto a dar la vida. Y dar la vida es un acto de extrema humildad.

 #

 Making a gesture of love to another person requires a lot of humility. If there is no humility, one runs the risk of wanting to take affective possession of the other by demanding reciprocity. The purity of heart, the detachment from the good that is done, reveals the presence of God in the neighbour. It is to him that I humbly offer my love. To love with humility is to have this purity of heart: to understand that to have charity is to serve and to give oneself. Love bears its fruits and, to be humble, I must not take passesion of the love given. The detachment from all act of love done is the certainty that the work I have done is the work of God. Charity is love that is always ready to give life. Giving life is an act of extreme humility.

 #

 Fare un gesto d'amore ad un'altra persona richiede molta umiltà. Se non c'è umiltà, si corre il rischio di volersi impadronire affettivamente dell'altro, esigendo la reciprocità. La purezza di cuore, il distacco dal bene che si fa, rivela la presenza di Dio nel fratello. È a Lui che umilmente offro il mio amore. Amare con umiltà è avere questa purezza di cuore: capire che avere carità è servire e donarsi. L'amore porta i suoi frutti e, per essere umile, non devo impadronirmi delle conseguenze di questo amore. Il distacco da tutto l'amore praticato è la certezza che tutte le opere che ho fatto sono opera di Dio. La carità è l'amore che è sempre pronto a dare la vita. E dare la vita è un atto di estrema umiltà. 

#

 Fazer um gesto de amor a outra pessoa requer muita humildade. Se não houver humildade, corre-se o risco de querer apoderar-se afetivamente do outro, exigindo reciprocidade. A pureza de coração, o desapego do bem que se faz, revela a presença de Deus no irmão. É a Ele que ofereço humildemente o meu amor. Amar com humildade é ter essa pureza de coração: entender que ter caridade é servir e doar-se. O amor traz seus frutos e, para ser humilde, não devo apoderar-me das consequências desse amor. O desapego de todo o amor praticado é a certeza de que todas as obras por mim realizadas são obra de Deus. A Caridade é o amor que está sempre pronto a dar a vida. E dar a vida é um ato de extrema humildade.

Um comentário: