Im ersten Korinther Brief, Vers 13, Abs. 7 spricht Paulus davon, dass die Liebe alles entschuldigt, alles glaubt, alles hofft, allem Stand hält.
Sie deckt alle unsere Fehler und Schwächen. Auch die Fehler derer die Lieben, denn keiner von uns ist perfekt und wir kennen nur die Vollkommenheit in der Liebe.
Auch Menschen die geliebt werden erfahren dies, da die Liebe ihre Schwächen rechtfertigt und reinigt.
Gottes Liebe ist unendlich. Er nimmt uns an wie wir sind, mit all unseren Schwächen und Fehlern.
Und wenn sich in unserem Herzen etwas zum Positiven verwandelt, dann geschieht dies durch seine unendliche Liebe.
Wir müssen einander in dem gleichen Maße lieben.
Lieben wir den anderen, ohne ihn für seine Fehler zu verurteilen, dann hat dies auch Auswirkungen auf uns selbst: unsere eigenen Schwächen werden allmählich durch Tugenden ersetzt.
Wenn wir uns gegenseitig betrachten, erkennen wir im anderen die gleichen Tugenden. Vielleicht sind seine Schwächen nicht verschwunden, aber unser Blick auf ihn hat sich verändert, wie wenn wir eine andere Brille aufgesetzt hätten: wir haben aufgehört darauf zu achten, was nicht gut am Anderen ist und schauen bewusst auf das was gut ist. Nur durch die Liebe kann dieses Phänomen entstehen.
#
En 1 Corintios 13,7 Pablo dice que el amor todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta. Por lo tanto, ciertamente, cubre todos los defectos. Cubre los defectos de quien ama, pues no siendo perfectos, conocemos solo la perfección del amor. Cubre también los defectos de los que son amados, pues el amor los justifica y purifica.
Dios nos ama con inmenso amor. Él nos acoge como somos, con nuestros defectos. Y si algún cambio positivo sucede en nuestro corazón, es por medio de su infinito amor.
Debemos amarnos unos a otros con la misma medida. Cuando amamos al otro sin condenarlo por sus defectos, vemos después algunos afectos en nosotros mismos: nuestros propios defectos, van poco a poco, transformándose en virtudes. Al mirar también al otro, reconocemos en él las mismas virtudes.
Tal vez los defectos no desaparecen, fuimos nosotros que cambiamos los lentes de muestra mirada; sacamos los lentes que aumentan los defectos y ponemos los lentes que engrandecen las virtudes. Solo el amor es capaz de realizar ese fenómeno.
#
In 1 Corinthians 13,7 Paul says that love excuses everything, believes all, hopes all things, endures all things. Therefore, it certainly covers all defects. It covers the defects of the one who loves, for not being perfects, we know only the perfection of love. It also covers the defects of those who are loved, for love justifies and purifies them.
God loves us with immense love. He welcomes us as we are, with our faults. And if any positive change occurs in our heart, it is through his infinite love.
We should love each other to the same extent. When we love the other without condemning him for his defects, we see some effects on ourselves: our own defects are gradually being replaced by virtues. In looking at the other, we also recognize the same virtues in him.
Perhaps the defects have not disappeared; it was us who changed the lenses of our looking: we took off the lenses that increase the defects and we put on the lenses that magnify the virtues. Only love can accomplish this phenomenon.
#
In 1Corinzi 13,7 Paolo dice che l'amore perdona ogni cosa, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta. Dunque, copre certamente tutti i difetti. Copre i difetti di chi ama, perché non essendo perfetti, conosciamo soltanto la perfezione dell'amore. Copre anche i difetti di coloro che sono amati, perché l'amore li giustifica e li purifica.
Dio ci ama con amore immenso. Ci accoglie come siamo, con i nostri difetti. E se qualche cambiamento positivo si verifica nel nostro cuore, è attraverso il suo amore infinito.
Dobbiamo amarci gli uni gli altri nella stessa misura. Quando amiamo l'altro senza condannarlo per i suoi difetti, vediamo alcuni effetti in noi stessi: i nostri difetti vengono gradualmente sostituiti dalle virtù. Guardando l'altro, riconosciamo in lui anche le stesse virtù.
Magari i difetti non saranno scomparsi, ma è successo che noi abbiamo cambiato le lenti del nostro sguardo: abbiamo tolto le lenti che aumentano i difetti e abbiamo messo quelle che amplificano le virtù. Solo l'amore è capace di realizzare questo fenomeno.
#
Em 1Coríntios 13,7 Paulo diz que o amor tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta. Portanto, certamente, cobre todos os defeitos. Cobre os defeitos de quem ama, pois não sendo perfeitos, conhecemos apenas a perfeição do amor. Cobre também os defeitos dos que são amados, pois o amor os justifica e purifica.
Deus nos ama com amor imenso. Ele nos acolhe como somos, com nossos defeitos. E se alguma mudança positiva ocorre em nosso coração, é por meio do seu infinito amor.
Devemos nos amar uns aos outros com a mesma medida. Quando amamos o outro sem condená-lo pelos seus defeitos, vemos depois alguns efeitos em nós mesmos: os nossos próprios defeitos vão, aos poucos, sendo substituídos por virtudes. Ao olhar também para o outro, reconhecemos nele as mesmas virtudes.
Talvez os defeitos não tenham desaparecido; fomos nós que trocamos as lentes do nosso olhar: tiramos as lentes que aumentam os defeitos e colocamos as lentes que engrandecem as virtudes. Só o amor é capaz de realizar esse fenômeno.
Nenhum comentário:
Postar um comentário