quarta-feira, 8 de maio de 2019

Zur Versöhnung bereit sein # ESTAR ABIERTOS A LA RECONCILIACIÓN # BE OPEN TO RECONCILIATION # ESSERE APERTI ALLA RICONCILIAZIONE # ESTAR ABERTO À RECONCILIAÇÃO # ÊTRE OUVERT À LA RÉCONCILIATION


Zur Versöhnung bereit sein

Gegenseitige Vergebung führt zur Versöhnung und stärkt dadurch die Beziehung.
Sich zu versöhnen heißt, eine Beziehung wiederherzustellen, welche durch Groll und oft auch durch Vorurteile geschwächt wurde.
Wenn wir uns versöhnen, darf die Beziehung nicht die gleiche sein wie vorher, sie muss besser werden; durch den Schmerz der Trennung gereift, gefestigter und wieder lebendig.
Die Gründe der Trennung werden ausgeräumt, in gegenseitiger Liebe offengelegt, und befreit von persönlichen Interessen. 




ESTAR ABIERTOS A LA RECONCILIACIÓN

El verdadero perdón recíproco es reconciliador y fortalece la relación.
Reconciliarse es restablecer la salud de una relación debilitada por los resentimientos, por los rencores, y en la mayoría de las veces, por los malentendidos.
La reconciliación no debe hacer que la relación sea igual a la de antes, debe hacerla mejor que antes, más sólida y más viva, madurada por el dolor de la separación.
Todos los motivos de división deben ser eliminados a través del amor mutuo transparente y libre de intereses.


BE OPEN TO RECONCILIATION 

True reciprocal forgiveness is reconciler and strengthens relationship.
Reconciling is restoring the health of a relationship weakened by resentments, grudges, and most of all, by misunderstandings.
Reconciliation should not make the relationship same as before, it must do it better than before, more solid and more alive, matured by the pain of separation.
All reasons of the division should be eliminated through transparent and free of interests mutual love.


ESSERE APERTI ALLA RICONCILIAZIONE

Il vero perdono reciproco è riconciliatore e rende più forte il rapporto.
Riconciliarsi è ristabilire la salute dei rapporti indebolita dai risentimenti, dai rancori e, il più delle volte, dai malintesi.
La riconciliazione non deve fare in modo
 
che la relazione
 
torni
 
come prima ma che diventi migliore di prima, più solida e più viva, perché maturata dal dolore della separazione.
Tutti i motivi della divisione devono essere eliminati attraverso l'amore reciproco trasparente e libero da interessi.


ESTAR ABERTO À RECONCILIAÇÃO

O verdadeiro perdão recíproco é reconciliador e fortalece a relação.
Reconciliar-se é restabelecer a saúde de uma relação enfraquecida pelos ressentimentos, pelos rancores, e na maioria das vezes, pelos mal-entendidos.
A reconciliação não deve fazer com que a relação seja igual a antes; deve fazê-la melhor que antes, mais sólida e mais viva, amadurecida pela dor da separação.
Todos os motivos da divisão devem ser eliminados através do amor mútuo transparente e livre de interesses.


ÊTRE OUVERT À LA RÉCONCILIATION

Le vrai pardon réciproque est un réconciliateur et renforce la relation.
Réconcilier, c'est rétablir la santé d'une relation affaiblie par le ressentiment, les rancunes et, surtout, par les malentendus.
La réconciliation ne doit pas rendre la relation comme avant, mais la rendre meilleure qu’avant, plus solide et plus vivante, mûrie par la douleur de la séparation.
Tous les motifs de la division doivent être éliminés par un amour mutuel transparent et sans intérêt.

Nenhum comentário:

Postar um comentário