quarta-feira, 28 de agosto de 2019

Meinen Mitmenschen mit Herzlichkeit begegnen # SER CORDIAL CON QUIEN TENGO A MI LADO # BE GRACIOUS TOWARDS EVERYONE # ESSERE CORDIALE CON CHI MI STA VICINO # SER CORDIAL COM QUEM ESTÁ PERTO DE MIM # ÊTRE AMICAL ENVERS CEUX QUI SONT À CÔTÉ DE MOI

Meinen Mitmenschen mit Herzlichkeit begegnen

Herzlichkeit und Freundlichkeit sind Zeichen für Zivilisation, Bildung und für das Willkommen heißen anderer.
Wenn sie aus Liebe geschehen, sind sie auch ein Ausdruck von Geschwisterlichkeit.
In meiner Arbeit versuche ich, jeden Patienten, jeden Mitarbeiter und jede Person, die mich aufsucht, herzlich zu begegnen, so wie ich Jesus selbst willkommen heißen würde.
Das ist nicht immer einfach. Die menschliche Schwäche in mir und in anderen erlaubt mir nicht, diese Gegenwart Gottes im Nächsten, immer zu erkennen.
Ich beginne tausendmal am Tag von neuem und danke Gott tausendmal für die Möglichkeit, von vorne beginnen zu können.
Jedes mal, wenn es mir gelingt, spüre ich, dass es sich immer lohnt, liebevoll, herzlich und gütig zu sein.
Nicht nur, weil es Gott gefällt, sondern weil alles zu mir zurück kommt, was ich anderen gebe.

Wer Herzlichkeit ausstrahlt, erfährt selbst Herzlichkeit wieder.


SER CORDIAL CON QUIEN TENGO A MI LADO

La cordialidad y la gentileza son señales de cortesía, educación y aceptación.
Cuando son practicadas con la intención de que sean expresión del amor, se vuelven señales de fraternidad.
En mi trabajo trato de acoger con cordialidad a cada paciente, cada colega y a todas las personas que me buscan, del mismo modo como acogería al mismo Jesús.
No siempre es fácil. La debilidad humana en mí y también en los demás, no permite que reconozca siempre esa presencia de Dios en el prójimo.
Recomienzo mil veces al día y, mil veces, agradezco a Dios la posibilidad de poder recomenzar.
Con cada experiencia exitosa, queda claro que siempre vale la pena amar, ser cordial y gentil.
No sólo porque al hacerlo agrado a Dios, sino porque todo lo que distribuyo a los demás, lo recibo de vuelta.
Quien distribuye cordialidad, recibe cordialidad.


BE GRACIOUS TOWARDS EVERYONE 

Cordiality and kindness are signs of civility, education and welcoming.
When they are practiced with the intention of being an expression of love, they become signs of brotherhood.
In my work, I seek to cordially welcome each patient, every colleague and every person who comes to me, just as I would welcome Jesus himself.
It's not always easy. Human weakness in me and also in others does not allow me to always recognise this presence of God in the neighbour.
I start over a thousand times a day and, a thousand times, I thank God for the possibility of starting over.
With each successful experience, it remains certain that it is always worth loving, being gracious and kind.
Not just because doing so please God, but because whatever I give to others, I get back.
Who distributes cordiality, receives cordiality.


ESSERE CORDIALE CON CHI MI STA VICINO

Cordialità e gentilezza sono segni di civiltà, educazione e accoglienza.
Quando vengono praticati con l'intenzione di essere un'espressione d'amore, diventano segni di fratellanza.
Nel mio lavoro, cerco di accogliere cordialmente ogni paziente, ogni collaboratore e ogni persona che mi cerca, proprio come accoglierei Gesù stesso.
Non è sempre facile. La debolezza umana in me e negli altri non mi permette di riconoscere sempre questa presenza di Dio nell'altro.
Ricomincio mille volte al giorno e, mille volte, ringrazio Dio per la possibilità di poter ricominciare.
Ad ogni esperienza ben riuscita, rimane la certezza che vale sempre la pena amare, essere cordiali e gentili.
Non solo perché farlo è cosa gradita a Dio, ma perché tutto ciò che distribuisco agli altri, lo ricevo in cambio.
Coloro che distribuiscono cordialità ricevono cordialità.


SER CORDIAL COM QUEM ESTÁ PERTO DE MIM

A cordialidade e a gentileza são sinais de civilidade, de educação e de acolhimento.
Quando são praticadas com a intenção de que sejam expressão do amor, elas se tornam sinais de fraternidade.
No meu trabalho, procuro acolher com cordialidade cada paciente, cada colega e todas as pessoas que me procuram, do mesmo modo como acolheria o próprio Jesus.
Não é sempre fácil. A fraqueza humana em mim e também nos outros, não permite que reconheça sempre essa presença de Deus no próximo.
Recomeço mil vezes ao dia e, mil vezes, agradeço a Deus a possibilidade de poder recomeçar.
A cada experiência bem-sucedida, permanece a certeza de que vale sempre a pena amar, ser cordial e gentil.
Não apenas porque fazendo assim agrado a Deus, mas porque tudo o que distribuo aos outros, recebo de volta.
Quem distribui cordialidade, recebe cordialidade.


ÊTRE AMICAL ENVERS CEUX QUI SONT À CÔTÉ DE MOI

La cordialité et la gentillesse sont des signes de civilité, d'éducation et d'acceptation.
Lorsqu'ils sont pratiqués dans l'intention d'être une expression d'amour, ils deviennent des signes de fraternité.
Dans mon travail, je cherche à accueillir chaleureusement chaque patient, collègue et personne qui vient à moi, tout comme j'aimerais accueillir Jésus lui-même.
Ce n'est pas toujours facile. La faiblesse humaine en moi et chez les autres ne me permet pas toujours de reconnaître cette présence de Dieu dans notre prochain.
Je recommence mille fois par jour et remercie Dieu mille fois pour la possibilité de tout recommencer.
À chaque expérience réussie, il reste certain que cela vaut toujours la peine d’aimer, d’être amical et gentil.
Non seulement parce que cela plaît à Dieu, mais parce que tout ce que je donne aux autres, je le reçoit en retour.
Celui qui distribue la cordialité reçoit la cordialité.

Nenhum comentário:

Postar um comentário