segunda-feira, 21 de outubro de 2019

Jeden Menschen in Liebe begegnen - ohne Grenzen zu setzen # AMAR A TODOS SIN MEDIDA # LOVE EVERYONE WITHOUT MEASURE # AMARE TUTTI SENZA MISURA # AMAR A TODOS SEM MEDIDA # AIMER TOUS SANS MESURE

Jeden Menschen in Liebe begegnen - ohne Grenzen zu setzen

Die Liebe verlangt von uns immer alles. Dieses "Ganze" hat für jeden von uns ein anderes Maß. Für einige ist es wenig, für andere viel; aber immer ist es das Ganze, das wir geben können, denn in der Liebe gibt es keine halben Sachen.
Wenn wir glauben, wir würden geliebt, haben wir nichts zu geben. Sind wir aber bereit Liebe zu sein, dann können wir auch unser eigenes Leben geben.
Liebe kann man nicht aufsparen, und je mehr wir geben, desto mehr vervielfältigt sie sich.

Wer alle grenzenlos liebt, erhält das Hundertfache in diesem Leben und noch mehr in der Ewigkeit.


AMAR A TODOS SIN MEDIDA

El amor nos pide siempre todo. Ese “todo” tiene una medida diferente para cada uno. Para unos es poco, para otros es mucho; pero debemos darlo todo, porque en el amor no existen medias medidas.
Si pensamos en tener amor, no daremos casi nada. Si pensamos en ser amor, incluso daremos la vida.
El amor no se mide. Cuanto más se da más se tiene, cuanto más se distribuye más se multiplica.
El que ama a todos sin medida, recibe el céntuplo en esta vida y en la eternidad.


LOVE EVERYONE WITHOUT MEASURE 

Love asks always for everything. This "Everything" has a different measure for each one. For some is little, for others it is a much; but it is all that can be given, for in love there are no half measures.
If we think about of having love, we hardly give anything. If we think about being love, we'll give even our own life.
Love is not spared. The more you give, the more one get, the more one distributes the more one multiplies.
Those who love all without measure receive the hundredfold in this life and the eternity.


AMARE TUTTI SENZA MISURA

L'amore ci chiede sempre tutto. Questo "tutto" ha una misura diversa per ciascuno. Per alcuni è poco, per altri è molto; ma è sempre il tutto che si può dare, perché nell'amore non ci sono mezze misure.
Se pensiamo di ottenere amore, non avremo niente da dare. Se cerchiamo di essere l'amore siamo pronti a dare anche la nostra stessa vita.
L'amore non si risparmia. E più si dà più si ha; più si distribuisce più si moltiplica.
Chi ama tutti senza misura riceve il centuplo in questa vita e in più l'eternità.


AMAR A TODOS SEM MEDIDA

O amor nos pede sempre tudo. Esse "tudo" tem uma medida diferente para cada um. Para uns é pouco, para outros é muito; mas é tudo o que se pode dar, pois no amor não existem meias medidas.
Se pensarmos em ter amor, quase nada daremos. Se pensarmos em ser amor, daremos até a própria vida.
O amor não se poupa. Quanto mais se dá, mais se tem, quanto mais se distribui, mais ele se multiplica.
Quem ama a todos sem medida recebe o cêntuplo nesta vida e mais a eternidade.


AIMER TOUS SANS MESURE

L'amour nous demande toujours tout. Ce "tout" a une mesure différente pour chacun. Pour les uns c'est peu, pour les autres c'est beaucoup; mais c’est tout ce qui peut être donné, car en amour, il n’ya pas de demi-mesure.
Si nous pensons avoir de l’amour, nous ne donnerons presque rien. Si nous pensons être l'amour, nous donnerons même nos vies. 
L'amour n'est pas épargné. Plus on en donne, plus on en a, plus on se distribue, plus on se multiplie. 
Celui qui aime tous sans mesure reçoit le centuple dans cette vie et plus l'éternité.

Nenhum comentário:

Postar um comentário