Die nächsten lieben bis zur Selbstvergessenheit
Interpretieren wir diesen Satz nicht als Nachlässigkeit. Denken wir daran, dass unser Maß der Nächstenliebe "wie uns selbst" ist. Lieben wir den anderen deshalb Mit dem Maß, das für uns gilt.
Es ist jedoch auch wahr, dass wir uns selbst vergessen müssen, sobald wir unseren Nächsten lieben.
Leben wir das Leben des anderen, werden wir mit ihm eins, heißen wir ihn mit offenem Herzen willkommen. Bis dahin, dass wir "uns selbst vergessen".
Je mehr wir geben, desto glücklicher sind wir, denn Geben ist seliger als nehmen.(vgl. Apostelgeschichte 20:35).
Je mehr wir uns selbst vergessen, um unseren Nächsten zu lieben, desto mehr erinnert sich Gott an uns und es fehlt uns nichts.
AMAR AL PRÓJIMO HASTA LLEGAR A OLVIDARSE DE SÍ MISMOS
No entendamos esta frase como negligencia. Recordemos que nuestra medida para amar al prójimo es “como a nosotros mismo”. Por lo tanto, asumimos que, para amar al otro, usamos la misma medida que ya aplicamos para nosotros.
Sin embargo, también es verdad que en el momento en que amamos a nuestro prójimo, nos olvidamos de nosotros mismos.
Vivir la vida del otro, “hacernos uno” con él, acogerlo con el corazón abierto. Esto es lo que significa hasta el punto de olvidarnos de nosotros mismos.
Cuanto más demos, más felices seremos, porque hay más alegría en dar que en recibir (Cf. He. 20,35)
Cuanto más nos olvidamos de nosotros para amar a nuestro prójimo, más nos recuerda Dios, y no nos falta nada.
LOVE YOUR NEIGHBOUR TO THE POINT OF FORGETTING YOURSELF
Let us not take this phrase as negligence. Let us remember that our measure to love others is "like ourselves." Therefore, we assume that, in order to love the other, we use the same measure already used for us.
However, it is also true that when we love our neighbor, we forget ourselves.
Live the life of the other, "make us one" with him, welcome him with openness of heart. This is what it means to the point where we forget ourselves.
The more we give, the more we will be happy, because there is more joy in giving than in receiving (cf. Act 20,35).
The more we forget about ourselves, to love our neighbor, the more God remembers us, and we lack nothing.
AMARE IL PROSSIMO FINO A DIMENTICARE SE STESSI
Non interpretiamo questa frase come trascuratezza. Ricordiamoci che la nostra misura per amare il prossimo è "come se stessi". Partiamo quindi dal presupposto che, per amare l'altro, usiamo la stessa misura già usata per noi.
Tuttavia, è anche vero che nel momento in cui amiamo il nostro prossimo, ci dimentichiamo di noi stessi.
Vivere la vita dell'altro, "farci uno" con Lui, accoglierlo con apertura di cuore. È questo che significa "fino a dimenticare se stessi".
Più ci doniamo, più siamo felici, perché c'è più gioia nel dare che nel ricevere (cf At 20,35).
Più ci dimentichiamo di noi stessi, per amare il nostro prossimo, più Dio si ricorda di noi e non ci manca nulla.
AMAR O PRÓXIMO A PONTO DE NOS ESQUECERMOS DE NÓS MESMOS
Não entendamos esta frase como uma negligência. Lembremos que a nossa medida para amar o próximo é "como a nós mesmos". Portanto, partimos do pressuposto que, para amar o outro, usamos a mesma medida já usada para nós.
Porém, é também verdade que, no momento em que amamos o nosso próximo, esquecemos de nós mesmos.
Viver a vida do outro, "fazer-nos um" com ele, acolhê-lo com abertura de coração. É isto que significa "até o ponto de esquecermos de nós mesmos".
Quanto mais nos doamos, mais somos felizes, porque há mais alegria em dar do que em receber (cf. At 20,35).
Quanto mais esquecemos de nós mesmos, para amar o próximo, mais Deus se lembra de nós, e nada nos falta.
AIMER LE PROCHAIN AU POINT DE S'OUBLIER SOI-MÊME
Ne pas interpréter cette phrase comme de la négligence. Souvenons-nous que notre mesure d'aimer notre prochain est «comme nous-mêmes». Par conséquent, nous supposons que, pour aimer l'autre, nous utilisons la même mesure déjà utilisée pour nous.
Cependant, il est également vrai qu'au moment où nous aimons notre prochain, nous nous oublions nous-mêmes.
Vivre la vie de l'autre, «nous faire un» avec lui, l'accueillir à cœur ouvert. C'est ce que signifie au point de s'oublier soi-même.
Plus on donne, plus on sera heureux, car il y a plus de joie à donner qu'à recevoir (cf. At 20,35).
Plus nous nous oublions pour aimer notre prochain, plus Dieu se souvient de nous et nous ne manquons de rien.
MIŁUJMY BLIŹNIEGO AŻ DO ZAPOMNIENIA O SOBIE
W dzisiejszym haśle dnia nie chodzi o zaniedbywanie siebie. Pamiętamy przecież, że miarą naszej miłości do bliźniego jest „jak siebie samego”. Zakładamy więc, że miłujemy bliźniego według tej samej miary, jaką stosujemy do siebie.
Ale jest też prawdą, że kiedy miłujemy bliźniego, zapominamy o sobie.
Przeżywać to, czym żyje drugi, „jednoczyć się” z nim, przyjmować go z otwartym sercem, to właśnie znaczy „aż do zapomnienia o sobie”.
Im bardziej się podarowujemy innym, tym szczęśliwsi jesteśmy, ponieważ „więcej szczęścia jest w dawaniu aniżeli w braniu” (Dz 20, 35).
Im bardziej zapominamy o sobie miłując bliźnich, tym bardziej Bóg pamięta o nas i niczego nam nie brakuje.
Nenhum comentário:
Postar um comentário