quinta-feira, 31 de dezembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Lassen wir uns vom Licht Gottes führen

In einem Brief aus den 40' Jahren schrieb Chiara Lubich einen ganz besonderen Satz: "Sieh, ich bin eine Seele, die durch diese Welt geht. Ich habe so viele schöne und gute Dinge gesehen und fühlte mich immer von ihnen angezogen. Eines Tages sah ich ein Licht. Es schien mir schöner als alles Andere und ich folgte ihm. Ich erkannte, dass es die Wahrheit war".
Durch Chiara entdeckte auch ich dieses Licht, das viel schöner, als alle anderen schönen Dinge auf dieser Welt, ist: Es ist das Licht Gottes, die Schönheit, Güte und Wahrheit.
Ich folgte ihr auch. Und wenn ich tausend Leben hätte, würde ich immer die gleiche Wahl treffen.
In diesem Jahr 2020, habe ich, inmitten des Schmerzes, von Verlusten und vielen Einschränkungen, immer dieses unermessliche Licht entdeckt, das uns das Positive von allem sehen lässt: der Glauben in den Herzen der wächst, die Solidarität unter allen, die gegenseitige Liebe in unserer Gemeinschaft, in den Familien und unter Freunden.
Das gleiche Licht lässt uns mit einem Herzen voller Glauben, Hoffnung und viel mehr Liebe auf das Jahr 2021 blicken.


DEJÉMONOS GUIAR POR LA LUZ DE DIOS

En una carta de los años cuarenta, Chiara Lubich escribió una frase fulgurante: “Mira, yo soy un alma que pasa por este mundo. He visto muchas cosas bellas y buenas, y sólo éstas me han atraído siempre. Un día, que no puedo precisar, vi una luz. Me pareció más bella que las demás cosas bellas y la seguí. Me di cuenta de que era la Verdad”
A través de Chiara, también yo descubrí esta luz mucho más bella que todas las otras cosas bellas de este mundo, es la luz de Dios, que es Belleza, Bondad y Verdad.
Yo también la seguí. Y si tuviese mil vidas, siempre haría la misma elección.
En este año 2020, en medio del dolor, las pérdidas y las muchas restricciones, siempre he descubierto esta inmensa luz que nos hace ver lo positivo de todo: el aumento de la fe en los corazones, de la solidaridad entre nosotros, del amor recíproco en las comunidades, en las familias y entre amigos.

Esta misma luz nos hace mirar el 2021 con el corazón lleno de fe, esperanza y de mucho más amor.


 LET’S ALLOW OURSELVES TO BE GUIDED BY GOD’S LIGHT


In a letter from the forties Chiara Lubich wrote a glowing phrase: "Look, I am a soul that passes through this world. I saw many beautiful and good things, and I was always attracted only to them. One day I saw a light. It seemed more beautiful than any other beautiful things and I followed it. I realized it was the Truth."
Through Chiara, I also discovered this light much more beautiful than all the other beautiful things in this world, it is the light of God, which is Beauty, Goodness and Truth.
I followed her too. And if I had a thousand lives, I'd always make the same choice.
In this year 2020, in the midst of pain, loss, many restrictions, I have always discovered this immense light that makes us see the positive in everything: the increase in faith in hearts, solidarity among all, of mutual love in communities, in families, among friends.
This same light makes us look to 2021 with our hearts full of faith, hope and much more love.


LASCIAMOCI GUIDARE DALLA LUCE DI DIO

In una lettera degli anni Quaranta, Chiara Lubich scriveva una frase folgorante: "Vedi, io sono un'anima che passa per questo mondo. Ho visto tante cose belle e buone e sono sempre stata attratta solo da quelle. Un giorno ho visto una luce. Mi parve più bella delle altre cose belle e la seguii. Mi accorsi che era la Verità".
Attraverso Chiara, ho scoperto anch'io questa luce molto più bella di tutte le altre cose belle di questo mondo: è la luce di Dio, che è Bellezza, Bontà e Verità.
Anch'io l'ho seguita. E se avessi mille vite, farei sempre la stessa scelta.
In questo anno 2020, in mezzo al dolore, alle perdite e alle tante restrizioni, ho sempre scoperto questa luce immensa che ci fa vedere il positivo di tutto: l'aumento della fede nei cuori, della solidarietà tra tutti, dell'amore reciproco nelle comunità, nelle famiglie, tra amici.
Quella stessa luce ci fa guardare al 2021 con il cuore pieno di fede, di speranza e di molto più amore.


DEIXEMO-NOS GUIAR PELA LUZ DE DEUS

Numa carta dos anos Quarenta, Chiara Lubich escreveu uma frase fulgurante: "Veja, eu sou uma alma que passa por este mundo. Vi muitas coisas belas e boas, e fui sempre atraída somente por elas. Um dia vi uma luz. Pareceu-me mais bela do que as outras coisas belas e a segui. Percebi que era a Verdade".
Através de Chiara, eu também descobri esta luz muito mais bela do que todas as outras coisas belas deste mundo: é a luz de Deus, que é Beleza, Bondade e Verdade.
Eu também a segui. E se tivesse mil vidas, faria sempre a mesma escolha.
Neste ano de 2020, em meio às dores, às perdas, às muitas restrições, descobri sempre esta imensa luz que nos faz ver o positivo de tudo: o aumento da fé nos corações, da solidariedade entre todos, do amor recíproco nas comunidades, nas famílias, entre amigos.
Esta mesma luz nos faz olhar para 2021 com o nosso coração cheio de fé, de esperança e de muito mais amor.


LAISSONS-NOUS GUIDER PAR LA LUMIÈRE DE DIEU

Dans une lettre des années 40, Chiara Lubich écrivait: «Regarde, je suis une âme qui passe dans ce monde. J'ai vu beaucoup de belles et bonnes choses, et c'est toujours cela qui m'a attiré. Un jour, j'ai vu une lumière. Elle me parut plus belle que tout ce que j'avais vu de beau et je la suivis. Je me rendis compte que c'était la Vérité ».
A travers Chiara, j'ai aussi découvert cette lumière bien plus belle que toutes les autres belles choses de ce monde, c'est la lumière de Dieu, qui est Beauté, Bonté et Vérité.
Je l'ai suivie aussi. Et si j'avais mille vies, je ferais toujours le même choix.
En cette année 2020, au milieu de la douleur, des pertes et de nombreuses restrictions, j'ai toujours découvert cette immense lumière qui nous fait voir le positif de tout: l'augmentation de la foi dans les cœurs, la solidarité entre tous, l'amour mutuel dans les communautés, en familles, entre amis.
Cette même lumière nous fait regarder 2021 avec nos cœurs pleins de foi, d'espérance et de bien plus d'amour.


KIERUJMY SIĘ ŚWIATŁEM BOŻYM

 

W pewnym liście z lat czterdziestych ubiegłego wieku Chiara Lubich napisała zdumiewające zdanie: „Widzisz, jestem kimś, kto chodzi po tym świecie. Widziałam tak wiele pięknych i dobrych rzeczy, które zawsze mnie pociągały. Pewnego dnia zobaczyłam światło. Wydawało mi się piękniejsze od innych pięknych rzeczy i poszłam za nim. Zdałam sobie sprawę, że była to Prawda”.

Dzięki Chiarze ja też odkryłem to światło, które jest o wiele piękniejsze od wszystkich innych pięknych rzeczy na tym świecie: jest to światło Boga, który jest Pięknem, Dobrem i Prawdą.

I też poszedłem za nim. A gdybym miał możliwość tysiące razy powracać do życia, zawsze dokonywałbym tego samego wyboru.

W tym 2020 roku, pełnym cierpień, strat i poważnych ograniczeń, zawsze odkrywałem to ogromne światło, które pozwala nam we wszystkim dojrzeć pozytywy: wzrost wiary w sercach, solidarności między ludźmi, wzrost miłości wzajemnej we wspólnotach, w rodzinach i wśród przyjaciół.

To samo światło pozwala nam patrzeć na rok 2021 z sercem pełnym wiary, nadziei i jeszcze większej miłości.

quarta-feira, 30 de dezembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Mutig Gott bezeugen


Ich tue mir leicht in Worten auszudrücken, was ich über Gott sagen möchte, wenn ich aber nicht den Mut habe, dies mit meinem Leben zu bezeugen, sind meine Worte leer.
Es ist nicht das Wissen um die Wahrheit, die mich dazu drängt Gottes Willen zu erfüllen. Es ist die Tatsache, dass ich diese Wahrheit lebe und mutig durch mein Leben bezeuge.
In einigen Kreisen habe ich Angst davor über Gott zu sprechen, und ich sündige, indem ich es unterlasse. Oder ich denke, ich bin zu schwach, um über Gott zu reden. Aber gerade in der Schwäche zeigt Gott seine Kraft.
Ich sage oft, dass wir die Wahrheit sagen müssen, aber ich muss den Mut haben, die Wahrheit zu bezeugen, die Jesus ist und die in mir wirkt.
Andere Wahrheiten kann ich dann als Ergebnis dieser Erfahrung mitteilen.


TESTIMONIAR A DIOS CON VALENTÍA

Puedo tener facilidad de expresarme con las palabras y hablar de Dios, pero si no tengo el valor de dar testimonio de lo que hablo con mi vida, mis palabras son vacías.
No es conocer la Verdad lo que me hace estar en la voluntad de Dios, sino el hecho de vivir esta verdad y dar testimonio de ella con mi vida, valientemente.
En ciertos ambientes tengo miedo de hablar de Dios y peco por omisión. O, tengo la tentación de pensar que, porque soy débil, no puedo hablar de Dios. Pero es justamente en la debilidad, que Dios muestra su poder.
A menudo digo que es necesario decir la verdad, pero debo tener el coraje de dar testimonio de la Verdad que es Jesús, y lo que ella obra en mí.
Las otras verdades serán dichas como consecuencia de este testimonio.


BE COURAGEOUS IN WITNESSING TO GOD

It may be easy to express myself with words and talk about God, but if I don't have the courage to witness what I speak with my life, my words are empty.
It is not knowing the Truth, which makes me be in God's will, but the fact of living this truth and testifying of it with my own life, courageously.
In certain environments I am afraid to speak of God and sin by default. Or, I have a temptation to think that because I'm weak, I can't talk about God. But it is precisely in weakness that God shows his power.
I often say that the truth needs to be told, but I must have the courage to witness the Truth that is Jesus, and what it works in me.
The other truths will be told as a result of this testimony.


TESTIMONIARE DIO CON CORAGGIO

Potrei esprimermi facilmente a parole nel parlare di Dio ma se non ho il coraggio di testimoniare con la vita ciò che dico, le mie parole sono vuote.
Non è la conoscenza della Verità che mi fa stare nella volontà di Dio, ma il fatto che vivo questa verità e ne rendo testimonianza con la mia vita, coraggiosamente.
In certi ambienti ho paura di parlare di Dio e pecco per omissione. Oppure sono portato a pensare che, poiché sono debole, non posso parlare di Dio. Ma è proprio nella debolezza che Dio mostra la sua potenza.
Dico spesso che la verità deve essere detta, ma devo avere il coraggio di testimoniare la Verità che è Gesù e ciò che opera in me.
Le altre verità verranno dette come risultato di questa testimonianza.


TESTEMUNHAR DEUS COM CORAGEM

Posso ter facilidade de me expressar com as palavras e falar sobre Deus, mas se não tiver coragem de testemunhar com a vida o que falo, minhas palavras são vazias.
Não é o conhecimento da Verdade que me faz estar na vontade de Deus, mas sim o fato de viver essa verdade e dar testemunho dela com a própria vida, corajosamente.
Em certos ambientes tenho receio de falar de Deus e peco por omissão. Ou, tenho a tentação de pensar que, porque sou fraco, não posso falar de Deus. Mas é justamente na fraqueza que Deus mostra seu poder.
Muitas vezes afirmo que a verdade precisa ser dita, mas devo ter a coragem de testemunhar a Verdade que é Jesus, e o que ela opera em mim.
As outras verdades serão ditas como consequência desse testemunho.


TÉMOIGNER DE DIEU AVEC COURAGE

Je peux trouver facile de m'exprimer avec des mots et de parler de Dieu. Mais si je n'ai pas le courage de témoigner de ce que je dis dans la vie, mes paroles sont vides.
Ce n'est pas la connaissance de la vérité qui me fait être dans la volonté de Dieu, mais le fait que je vis cette vérité et que j'en témoigne avec ma propre vie, courageusement.
Dans certains environnements, j'ai peur de parler de Dieu et je pèche par omission. Ou, je suis tenté de penser que parce que je suis faible, je ne peux pas parler de Dieu. Mais c'est précisément dans la faiblesse que Dieu montre sa puissance.
Je dis souvent que la vérité doit être dit. Mais je dois avoir le courage de témoigner de la vérité qui est Jésus et de ce qu'elle opère en moi.
Les autres vérités seront dites comme conséquence de ce témoignage.


ODWAŻNIE DAWAJMY ŚWIADECTWO O BOGU

 

Kiedy rozmawia się o Bogu, łatwo jest wyrażać się o Nim słowami, ale jeśli nie mam odwagi, by potwierdzić to, co mówię, swoim życiem, to moje słowa są puste.

Nie sama znajomość Prawdy sprawia, że jestem w woli Bożej, ale życie tą Prawdą i odważne świadczenie o niej swoim życiem.

W niektórych kręgach boję się mówić o Bogu, wtedy grzeszę zaniedbaniem. Albo wychodzę z założenia, że jestem słaby i dlatego nie mogę mówić o Bogu. Tymczasem Bóg w słabości okazuje swoją moc.

Często powtarzam, że trzeba mówić prawdę, ale muszę też mieć odwagę świadczyć o Prawdzie, którą jest Jezus, i o tym, czego dokonuje we mnie.

Wszystkie inne prawdy wyjdą na jaw same jako efekt tego świadectwa.

terça-feira, 29 de dezembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Wer liebt bleibt im Licht

In allem müssen wir in die Tiefe, den Dingen auf den Grund gehen, um dann nach unserem Gewissen zu handeln.
Wenn wir uns von der Liebe berühren, sie in unser Sein eindringen lassen, werden Vernunft, Gewissen und Intuition, erleuchtet, die drei Elemente unser Handelns .
Wer nicht liebt, lernt nicht, diese Elemente der Liebe gut zu nutzen, sein Tun bleibt oberflächlich, seine Realität illusorisch und das wirkliche Leben eine Illusion.
Wer liebt, wird von einer Welle der Weisheit getragen, die ihn über all das Unbegreifbare hinaus, zum Unergründlichen führt; da Gott sich zuallererst unaerem Herzen offenbaren will, mit seinem Licht. Nur die Liebe ist in der Lage, uns den Sinn des Lebens tiefer verstehen zu lassen, denn Liebe ist Licht und Erlösung.

Wer liebt, bleibt im Licht und verliert sich nie auf seinem Weg.


 QUIEN AMA PERMANECE EN LA LUZ


Debemos ir en profundidad en todo. Entender la razón de las cosas y actuar según la conciencia.
Si nos dejamos envolver por el amor dejándolo entrar en nuestro ser, se iluminarán los elementos que nos ayudan en la acción; es decir, la razón, la conciencia y la intuición.
Quien no ama no aprende a usarlos bien, y se queda en la superficialidad de las cosas. Lo ilusorio es su realidad y la vida real es su ilusión.
Quien ama se deja inundar por la sabiduría que lo lleva más allá de lo incomprensible y lo hace penetrar en lo insondable porque Dios con su luz se revela ante todo a su corazón.
Sólo el amor es capaz de hacernos profundizar el significado de la vida, porque el amor es luz y salvación.
Quien ama permanece en la luz y nunca se pierde en el camino.


THOSE WHO LOVE REMAIN IN THE LIGHT

In everything we must go in depth. Understand the reason for things and act according to conscience.
If we allow ourselves to be enveloped by love by letting it penetrate our being, the elements that help us in action will be illuminated, that is, reason, consciousness and intuition.
Those who do not love do not learn to use them well, and remain in the superficiality of things. The illusory is their reality and real life is their illusion.
Those who love allow themselves to be flooded by the wisdom that takes them beyond the incomprehensible and makes them penetrate the unfathomable because God with his light reveals himself first of all to their heart.
Only love is able to make us deepen the meaning of life, because love is light and salvation.
Those who love remain in the light and never get lost along the way.


CHI AMA RIMANE DELLA LUCE

In tutto dobbiamo andare in profondità. Capire la ragione delle cose ed agire secondo coscienza. 
Se ci lasciamo coinvolgere dall'amore lasciandolo penetrare nel nostro essere, verranno illuminati gli elementi che ci aiutano nell'agire, ossia la ragione, la coscienza e l'intuizione.
Chi non ama non impara a usarli bene e rimane nella superficialità delle cose. L'illusorio è la sua realtà e la vita reale la sua illusione.
Chi ama si lascia inondare dalla sapienza che lo porta al di là dell'incomprensibile e lo fa penetrare nell'insondabile perché Dio con la sua luce si rivela prima di tutto al suo cuore.
Solo l'amore è capace di farci approfondire il significato della vita, perché l'amore è luce e salvezza.
Chi ama rimane nella luce e non si perde mai per la strada.


QUEM AMA PERMANECE NA LUZ

Em tudo devemos ir em profundidade. Entender a razão das coisas e agir segundo a consciência.
Se nos deixarmos envolver pelo amor, deixando-o penetrar em nosso ser, serão iluminados os elementos que nos ajudam na ação, ou seja, a razão, a consciência e a intuição.
Quem não ama não aprende a usá-los bem, e permanece na superficialidade das coisas. O ilusório é a sua realidade e a vida real é a sua ilusão.
Quem ama se deixa inundar pela sabedoria que o leva além do incompreensível e o faz penetrar o insondável porque Deus com a sua luz revela-se antes de tudo ao seu coração.
Só o amor é capaz de nos fazer aprofundar o significado da vida, porque o amor é luz e salvação.
Quem ama permanece na luz e nunca se perde pelo caminho.


CELUI QUI AIME DEMEURE DANS LA LUMIÈRE

Dans tout cela, nous devons aller en profondeur. Comprendre la raison des choses et agir selon notre conscience.
Si nous nous laissons impliquer par l'amour et le laissons pénétrer notre être, les éléments qui nous aident dans l'action, c'est-à-dire la raison, la conscience et l'intuition, seront illuminés.
Celui qui n'aime pas n'apprend pas à bien les utiliser et reste dans la superficialité des choses. L'illusoire est sa réalité et la vraie vie est son illusion.
Celui qui aime se laisse envahir par la sagesse qui l'emmène au-delà de l'incompréhensible et lui fait pénétrer l'insondable. Car Dieu, avec sa lumière, se révèle d'abord à son cœur.
Seul l'amour est capable d'approfondir le sens de la vie, car l'amour est lumière et salut.
Celui qui aime reste dans la lumière et ne se perd jamais en chemin.


KTO MIŁUJE, PRZEBYWA W ŚWIETLE

 

Powinniśmy wszystko przenikać na wylot, zrozumieć przyczyny rzeczy i postępować zgodnie z sumieniem.

Jeśli damy się porwać miłości pozwalając, by przeniknęła nasze jestestwo, to rozum, sumienie i intuicja, które pomagają nam działać, zostaną przez nią oświecone.

Kto nie miłuje, nie uczy się dobrze z nich korzystać i postrzega tylko zewnętrzną stronę rzeczy. Iluzja jest dla niego rzeczywistością, a prawdziwe życie iluzją.

Kto miłuje, pozwala, by zalała go mądrość, która wynosi go ponad to, co niepojęte i pozwala mu zgłębić to, co niezgłębione, ponieważ Bóg, który jest światłością, objawia się przede wszystkim w jego sercu.

Tylko miłość pozwala nam zgłębić sens życia, bo jest ona światłem i zbawieniem.

Kto miłuje, przebywa w świetle i nigdy w drodze nie pobłądzi.

segunda-feira, 28 de dezembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Hindernisse sollen uns nicht zum Aufgeben zwingen


Es wichtig zu wissen, wie man über den Dingen stehen kann und angesichts von Schwierigkeiten nicht aufgibt. Dies sollte die Haltung derer sein, die glauben.
Jede Situationen, alle Probleme und Schwierigkeiten, müssen unseren Glauben verstärken , zu einem Sprungbrett werden, das uns vorwärts bringt; anstatt zu einer Barriere, die uns hindert, weiter zu kommen.
Stehen wir über den Schwierigkeiten, aber flüchten wir nicht davor. Geben wir nicht auf, in dem Wissen, dass bei Gott nichts unmöglich ist. Wenn wir über den Schwierigkeit stehen, dann lassen wir uns von ihnen nicht überwältigen.
Geben wir nicht auf, und seien wir sicher, dass wir, glaubend immer auf der Höhe sind, und mehr denn je, mit beiden Beinen auf dem Boden stehen.


NO RENDIRSE FRENTE A LOS OBSTÁCULOS

Saber estar por encima de todo y no darse por vencido frente a los obstáculos. Esa debe ser la actitud de quien tiene fe.
Las situaciones, los problemas, los obstáculos, todo eso debe ser combustible para nuestra fe, debe convertirse en trampolín para dar impulso e ir más lejos, y no barrera que nos impida avanzar.
Pasar por encima, pero no huir. No darse por vencido porque sabemos que con Dios nada es imposible. Pasar por encima y no dejarse ahogar por las dificultades.
No darse por vencido porque con la fe estamos siempre en lo alto y, más que nunca, con los pies en la tierra.


DON’T GIVE UP WHEN FACED WITH OBSTACLES

Know how to be on top of everything and not give up in the face of obstacles. This must be the attitude of those who have faith.
The situations, the problems, the obstacles, all these must be fuel for our faith, must become a springboard to give momentum and go further and not barrier that prevents us from proceeding.
Go over, but don't run away. Do not give up because we know that with God nothing is impossible for us. Go over and not let yourself drown by the difficulties.
Do not give up because with faith we are always on top and, more than ever, with our feet on the ground.


NON ARRENDERSI DI FRONTE AGLI OSTACOLI

Saper stare al di sopra di tutto e non arrendersi di fronte agli ostacoli. Questo deve essere l'atteggiamento di chi ha fede.
Le situazioni, i problemi, gli ostacoli, tutto deve essere carburante per la nostra fede, deve diventare pedana di lancio che ci fa andare oltre e non una barriera che ci impedisce di andare avanti.
Sorvolare ma non fuggire. Non arrenderci perché sappiamo che con Dio nulla ci è impossibile.
Sorvolare e non lasciarci sommergere dalle difficoltà.
Non arrenderci perché sappiamo che con la fede siamo sempre su e, più che mai, con i piedi per terra.


NÃO SE DAR POR VENCIDO DIANTE DOS OBSTÁCULOS

Saber estar por cima de tudo e não se dar por vencido diante dos obstáculos. Essa deve ser a atitude de quem tem fé.
As situações, os problemas, os obstáculos, tudo isso deve ser combustível para nossa fé, deve tornar-se trampolim para dar impulso e ir mais longe e não barreira que nos impede de prosseguir.
Passar por cima, mas não fugir. Não nos darmos por vencidos porque sabemos que com Deus nada nos é impossível. Passar por cima e não nos deixarmos afogar pelas dificuldades.
Não nos darmos por vencidos porque com a fé estamos sempre no alto e, mais do que nunca, com os pés no chão.


NE PAS ABANDONNER FACE AUX OBSTACLES

Savoir passer au dessus de tout et ne pas abandonner face aux obstacles. Telle doit être l'attitude de ceux qui ont la foi.
Les situations, les problèmes, les obstacles, tout cela doit être le carburant de notre foi, il doit devenir un tremplin pour donner de l'élan et aller plus loin et non une barrière qui nous empêche d'avancer.
Allez-y, mais ne fuyez pas. N'abandonnez pas car nous savons qu'avec Dieu rien ne nous est impossible. Allez-y et ne vous laissez pas submerger par les difficultés.
N'abandonnez pas, car avec la foi nous sommes toujours au top et, plus que jamais, avec les pieds sur terre.


NIE KAPITULUJMY PRZED ŻADNĄ PRZESZKODĄ

 

Umieć być ponad wszystkim i nie kapitulować przed przeszkodami. Taka powinna być postawa ludzi wierzących.

Problemy, przeszkody, wszystkie trudne sytuacje powinny być materiałem napędowym naszej wiary; powinny być jak trampolina, która wyrzuca nas wysoko ponad nie, a nie stanowić bariery uniemożliwiającej nam podążanie naprzód.

Trudności trzeba pokonywać, a nie przed nimi uciekać. Nie możemy się poddawać, bo wiemy dobrze, że z Bogiem wszystko jest możliwe. Musimy nad nimi przechodzić do porządku i nie dać się im przytłoczyć.

Nie poddajemy się, bo wiemy, że wiara zawsze wynosi nas wysoko, chociaż twardo stąpamy po ziemi.

domingo, 27 de dezembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Schaffen wir die Atmosphäre einer Familie in unserem Umkreis


Ein Ort, an dem alles allen gehört, an dem das "Wir" über dem "Ich" steht, wo alles Plural ist. Familie, in diesem Sinn, ist Wärme, Zuneigung, Verständnis, Gefühle teilen, und Lebensgemeinschaft.
Wir können an allen Orten, an denen wir sind, für eine familiäre Atmosphäre sorgen: in der Arbeit, der Gemeinde, der Kirche oder im Freundeskreis.
Unsere natürliche Familie schenkt uns dies, ohne dass wir sie ausgesucht haben: Wir werden einfach in sie hineingeboren. Die größere Familie, jene der gesamte Menschheit, beruht auf unserer Wahl, unserer Entscheidung, unserem Engagement: es liegt an uns, sie aufzubauen. Bauen wir dort, wo wir sind, Familie auf, erweitert dies unseren Horizont, unser Glaube wächst und unser Ziel wird die universelle Geschwisterlichkeit werden.


CREAR CLIMA DE FAMILIA A NUESTRO ALREDEDOR

Un lugar donde todo es de todos, donde el nosotros prevalece sobre el yo y donde todo es plural.
La familia es la calidez, el afecto, la comprensión, el compartir de sentimientos y la comunión de vida.
Podemos crear un clima de familia en todos los lugares donde estemos. En el trabajo, en la comunidad, en la iglesia y con los amigos.
La familia natural nos da todo esto sin que la hayamos elegido, simplemente nacemos en ella. La familia más amplia, que abraza la humanidad es una elección, es una decisión, es un compromiso, nosotros la construimos.
Seamos familia en los ambientes donde estemos, ampliando nuestros horizontes para creer y tener como meta la fraternidad universal.


LET’S CREATE A FAMILY ATMOSPHERE AROUND US

A place where everything belongs to everyone, where the “we” prevail over the “I”, where everything is plural.
The family is warmth, affection, understanding, sharing of feelings and communion of life.
We can create a family atmosphere everywhere we are. At work, in the community, in the church, with friends.
The natural family gives us all this without having chosen it, we were simply born into it. The wider family, which embraces humanity is a choice, it is a decision, it is a commitment, we build it.
To be a family in the environments where we are, expanding our horizon to believing and to having universal brotherhood as a goal.


CREARE L'ATMOSFERA DI FAMIGLIA INTORNO A NOI

Un posto dove tutto è di tutti, dove il noi prevale sull'io, dove tutto è plurale.
La famiglia è il calore, l'affetto, la comprensione, la condivisione di sentimenti e la comunione di vita.
Possiamo creare un clima di famiglia in tutti i posti dove siamo. Nel lavoro, nella comunità, nella chiesa o con gli amici.
La famiglia naturale ci dà tutto ciò senza averla scelta: semplicemente siamo nati in essa. La famiglia più ampia, che abbraccia tutta l'umanità, è una scelta, è una decisione, è un impegno nostro: noi la costruiamo.
Essere famiglia negli ambienti dove siamo allarga il nostro orizzonte, ci porta a credere e ci fa avere come meta la fratellanza universale.


CRIAR AO NOSSO REDOR A ATMOSFERA DE FAMÍLIA

Um lugar onde tudo é de todos, onde o nós prevalece sobre o eu, onde tudo é plural.
A família é o calor, o afeto, a compreensão, a partilha de sentimentos e a comunhão de vida.
Podemos criar um clima de família em todos os lugares onde estivermos. No trabalho, na comunidade, na igreja, com os amigos.
A família natural nos dá tudo isso sem que a tenhamos escolhido: nós simplesmente nascemos nela. A família mais ampla, que abraça a humanidade é uma escolha, é uma decisão, é um compromisso nosso: nós a construímos. 
Ser família nos ambientes onde estamos, alargar nosso horizonte para acreditarmos e termos como meta a fraternidade universal.


CRÉER L'ATMOSPHÈRE DE FAMILLE AUTOUR DE NOUS

Un lieu où tout appartient à tous, où le nous prévaut sur moi, où tout est pluriel.
La famille est la chaleur, l'affection, la compréhension, le partage des sentiments et la communion de vie.
Nous pouvons créer une atmosphère de famille où que nous soyons. Au travail, dans la communauté, à l'église, avec des amis.
La famille naturelle nous donne tout cela sans l'avoir choisie, nous y sommes simplement nés. La famille élargie qui embrasse l'humanité est un choix, c'est une décision, c'est un engagement, nous la construisons.
Être une famille dans les environnements où nous sommes, élargir notre horizon pour croire et avoir la fraternité universelle comme objectif.


TWÓRZMY WOKÓŁ SIEBIE RODZINNĄ ATMOSFERĘ

 

Miejsce, w którym wszystko należy do wszystkich, w którym „my” dominuje nad „ja”, w którym o wszystkim mówi się w liczbie mnogiej.

Rodzina ‒ to ciepło, serdeczność, zrozumienie, dzielenie się odczuciami i wspólnota życia. Wszystko to mamy w rodzinie naturalnej, której sobie nie wybraliśmy, bo się w niej po prostu urodziliśmy.

Natomiast budowanie rodziny szerokiej, obejmującej całą ludzkość, wymaga od nas wyboru, decyzji, zobowiązania się.

Wszędzie, gdzie jesteśmy, możemy tworzyć klimat rodziny. W pracy, we wspólnocie, w kościele lub w kręgu przyjaciół.

Jeśli każde środowisko, w którym się znajdujemy, będzie rodziną, to nasze horyzonty myślowe będą się stale poszerzać, uwierzymy w powszechne braterstwo i będziemy do niego dążyć.

sábado, 26 de dezembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Lassen wir die anderen an unserer Hoffnung teilhaben

Teilen ist etwas anders als Geben, es hat eine tiefere Bedeutung. Es ist das Bewusstsein, alles, was ich habe und bin, mit anderen teilen zu müssen. Was ich habe und was ich bin, das sind: materielle Güter, natürliche Talente und Fähigkeiten, der kultureller Hintergrund, mein Beruf, die Spiritualität, der Glaube, meine Ideen, meine Bedürfnisse, meine Zeit, die Hoffnung.

Aus Liebe zu teilen, schafft Gemeinschaft, aus dieser Gemeinschaft entsteht Einheit. Teilen wir materielle Güter, dann festigen wir die Hoffnung auf eine bessere Welt; teilen wir Hoffnung, zeigen wir, dass diese Welt jetzt schon existiert.


 COMPARTIR LA ESPERANZA CON LOS DEMÁS


Compartir es diferente de regalar, tiene un significado más amplio. Es la conciencia de que todo lo que tengo y todo lo que soy, debe ponerse en común con los demás.
Lo que tengo y lo que soy: bienes materiales, talentos y aptitudes naturales, legado cultural, mi profesión, mi espiritualidad, mi fe, mis ideas, mis necesidades, mi tiempo y mis esperanzas.
Es compartir por amor lo que crea comunidad; compartir por amor genera comunión que, como consecuencia genera unidad.
Al compartir los bienes materiales podemos renovar la esperanza de un mundo mejor; al compartir la esperanza que tenemos, podemos mostrar que este mundo ya existe.


SHARING HOPE WITH OTHERS

Sharing is different from giving, it has a broader meaning. It is the awareness that everything I have and everything I am must be put in common with others.
What I have and what I am: material goods, talents and natural skills, cultural background, my profession, my spirituality, my faith, my ideas, my needs, my time, my hopes.
It is sharing out of love that creates the community; sharing for love generates communion which, as a consequence, generates unity.
Through the sharing of material goods we can renew hope of a better world; by sharing the hope we have, we can show that this world already exists.


CONDIVIDERE CON GLI ALTRI LA SPERANZA

La condivisione è diversa dal dare, ha un significato più ampio. È la consapevolezza che tutto ciò che ho e tutto ciò che sono deve essere messo in comune con gli altri.
Quello che ho e quello che sono: beni materiali, talenti e capacità naturali, bagaglio culturale, professione, spiritualità, fede, idee, necessità, tempo, speranza.
È la condivisione per amore che crea la comunità; la condivisione per amore genera la comunione, che come conseguenza genera unità.
Attraverso la condivisione di beni materiali possiamo rinnovare la speranza di un mondo migliore; attraverso la condivisione della nostra speranza, possiamo mostrare che questo mondo c'è.


COMPARTILHAR A ESPERANÇA COM OS OUTROS

Compartilhar é diferente de doar, tem um sentido mais amplo. É a consciência de que tudo o que tenho e tudo o que sou deve ser colocado em comum com os outros.
O que tenho e o que sou: bens materiais, talentos e aptidões naturais, bagagem cultural, minha profissão, minha espiritualidade, minha fé, minhas ideias, as minhas necessidades, o meu tempo, minhas esperanças.
É a partilha por amor que cria a comunidade; partilha por amor gera comunhão que, como consequência, gera unidade.
Por meio da partilha de bens materiais podemos renovar a esperança de um mundo melhor; por meio da partilha da esperança que nós temos, podemos mostrar que esse mundo já existe.


PARTAGER L'ESPÉRANCE AVEC LES AUTRES

Le partage est différent du donner, il a un sens plus large. C'est la conscience que tout ce que j'ai et tout ce que je suis doit être mis en commun avec les autres.
Ce que j'ai et ce que je suis: biens matériels, talents et dons naturels, bagage culturel, mon métier, ma spiritualité, ma foi, mes idées, mes besoins, mon temps, mes espérances.
C'est le partage par amour qui crée la communauté; le partage par amour engendre la communion qui, par conséquent, génère l'unité.
Par le partage des biens matériels, nous pouvons renouveler l'espérance d'un monde meilleur; par le partage de l'espérance que nous avons, nous pouvons montrer que ce monde existe déjà.


DZIELMY SIĘ NADZIEJĄ Z INNYMI

 

Dzielenie się jest czymś innym niż dawanie, ma szersze znaczenie. Jest to świadomość, że wszystko, co mam i wszystko, czym jestem, jest przeznaczone do wspólnego użytku z innymi. To, co mam i czym jestem, czyli dobra materialne, wrodzone talenty i zdolności, zaplecze kulturowe, zawód, duchowość, wiara, idee, potrzeby, czas, nadzieja.

Dzielenie się z miłości tworzy wspólnotę; dzielenie się z miłości rodzi komunię, która z kolei prowadzi do jedności.

Dzieląc się dobrami materialnymi możemy odnowić nadzieję na lepszy świat; dzieląc się naszą nadzieją możemy pokazać, że ten lepszy świat już istnieje.

sexta-feira, 25 de dezembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Heute ist ein strahlendes Licht auf die Erde herabgekommen: Lasst uns anbeten


Wir können die Liebe frei in, und aus unserem Herzen strömen lassen.
Heute möchte die Liebe par excellence in uns hineinfließen; möchte neu geboren werden und unter uns wohnen, damit alle Tage unseres Lebens Weihnachten sei.
Die Liebe sucht nach offenen Türen und möchte viele Herzen in ein Einziges verwandeln.
Möge jede Gabe und jedes Geschenk ein Symbol für die Liebe sein, die wir gegenseitig empfinden, die sich eher in Gesten ausdrückt, als in Worten.
Wenn die Liebe unser Herz ergreift, verbreitet sie Vergebung, Versöhnung, Frieden, Harmonie, Freude, Schönheit und das Licht des wahren Weihnachten.
Folgen wir heute dem Zauber seines Lichts: Lasst uns den Herrn anbeten!


HOY UNA ESPLÉNDIDA LUZ HA BAJADO A LA TIERRA: ADORÉMOSLE

Podemos dejar al amor entrar y salir libremente de nuestros corazones.
Y hoy, el Amor por excelencia quiere entrar, quiere nacer y vivir entre nosotros, para que cada día de nuestra vida se convierta en Navidad.
El amor quiere encontrar puertas abiertas, y hacer de muchos, un solo corazón.
Que cada recuerdo y cada presente sean símbolos del amor que tenemos unos por los otros, que pueda expresarse en hechos más que en palabras.
El amor, cuando entra en nuestro corazón, trae consigo perdón, reconciliación, paz, armonía, alegría, belleza, y la luz de la verdadera Navidad.
Sigamos la fascinación de su luz en este día: ¡adoremos al señor!


LET US ADORE THE SPLENDID LIGHT THAT HAS COME TO THE WORLD TODAY

We can let love in and out freely from our heart.
And today, Love par excellence wants to enter; wants to be born and live among us, so that every day of our lives may become Christmas.
Love wants to find open doors, and to make from many, one heart.
May each memory and each gift be symbols of the love we have for one another, that can be expressed in gestures more than in words.
When love enters our hearts, it brings forgiveness, reconciliation, peace, harmony, joy, beauty and the light of true Christmas.
Let us follow the fascination of his light on this day: let us worship the Lord!


OGGI UNA SPLENDIDA LUCE È DISCESA SULLA TERRA: ADORIAMOLO

Possiamo lasciar entrare e uscire l'amore liberamente dai nostri cuori.
E oggi, l'Amore per eccellenza vuole entrare; vuole nascere e far dimora in mezzo a noi perché tutti i giorni della nostra vita diventino Natale.
L'Amore vuole trovare delle porte aperte, e fare di tanti, un solo cuore.
Che ogni ricordo ed ogni regalo siano simboli dell'amore che abbiamo gli uni per gli altri, che può esprimersi con gesti più che con parole.
L'amore quando entra nel nostro cuore porta con sé il perdono, la riconciliazione, la pace, l'armonia, la gioia, la bellezza e la luce del vero Natale.
Seguiamo il fascino della sua luce in questo giorno: adoriamo il Signore!


HOJE UMA LUZ ESPLÊNDIDA DESCEU SOBRE A TERRA: VAMOS ADORAR O SENHOR

Podemos deixar o amor entrar e sair livremente do nosso coração.
E hoje, o Amor por excelência quer entrar; quer nascer e fazer morada entre nós, para que todos os dias de nossa vida se tornem Natal.
O Amor quer encontrar portas abertas, e fazer de muitos, um só coração. 
Que cada lembrança e cada presente sejam símbolos do amor que temos uns pelos outros, que pode expressar-se em gestos mais do que em palavras.
O amor, quando entra em nosso coração, traz consigo o perdão, a reconciliação, a paz, a harmonia, a alegria, a beleza e a luz do verdadeiro Natal.
Sigamos o fascínio de sua luz neste dia: vamos adorar o Senhor!


AUJOURD'HUI UNE SPLENDIDE LUMIÈRE EST DESCENDUE SUR TERRE: ADORONS-LA

Nous pouvons laisser l'amour entrer et sortir librement de nos cœurs.
Et aujourd'hui, l'Amour par excellence veut entrer. Il veut naître et vivre parmi nous, pour que chaque jour de notre vie devienne Noël.
L'amour veut trouver des portes ouvertes et former de plusieurs cœurs un seul.
Que chaque souvenir et cadeau soient des symboles de l'amour que nous avons l'un pour l'autre, qui peut s'exprimer par des gestes plutôt que par des mots.
Quand l'amour entre dans notre cœur, il apporte le pardon, la réconciliation, la paix, l'harmonie, la joie, la beauté et la lumière du vrai Noël.
Suivons la fascination de sa lumière en ce jour: adorons le Seigneur!


WSPANIAŁE ŚWIATŁO ZSTĄPIŁO DZISIAJ NA ZIEMIĘ: UWIELBIAJMY JE

 

W pełnej wolności możemy wpuścić oraz wypuścić miłość z naszych serc.

A dzisiaj do naszych serc chce wejść Miłość najwyższa; chce się urodzić i zamieszkać wśród nas, aby każdy dzień naszego życia był Bożym Narodzeniem.

Miłość chce trafić na otwarte drzwi i z wielu serc uczynić jedno serce.

Niech każdy upominek i każdy prezent będą znakami naszej wzajemnej miłości, która wyraża się bardziej gestami niż słowami.

Kiedy miłość wchodzi do naszych serc, wnosi ze sobą przebaczenie, pojednanie, pokój, harmonię, radość, piękno i światło prawdziwego Bożego Narodzenia.

Idźmy w tym dniu za urokiem jego światła: uwielbiajmy Pana!

quinta-feira, 24 de dezembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Erwarten wir mit Freude das Kommen des Herrn

Wenn wir uns darauf freuen und auf jemanden warten, dessen Ankunft kurz bevor steht, bereiten wir alles so vor, so daß sich die Person willkommen geheißen fühlt.

Jesus möchte ankommen, er möchte in unseren Herzen wiedergeboren werden. Als er das erste Mal kam, brachte er uns die Lebensweise des Himmels: die Liebe. Jetzt kommt er und möchte, dass diese Liebe in die Zukunft hinein weiter wirkt. Er möchte unter uns wiedergeboren werden, möchte dort sein, wo zwei oder drei in seinem Namen versammelt sind. Und Weihnachten ist eine privilegierte Zeit, um sich in seinem Namen zu versammeln. Seine Geburt und Wiedergeburt unter uns ist insofern real, als die Liebe, die uns verbindet, real ist. Mögen die Weihnachtsgrüße in diesem Jahr bewirken, daß Jesus in unserer Mitte, durch die gegenseitige Liebe neu geboren wird. Und erwarten wir ihn mit Freude, weil er kommt.


ESPEREMOS CON ALEGRÍA AL SEÑOR CUANDO VIENE

Cuando tenemos la alegría de esperar a alguien que va a llegar, preparamos todo de manera que la persona se sienta acogida.
Jesús quiere llegar, quiere renacer en nuestro corazón. Cuando Él vino por primera vez, trajo entre nosotros el modo de vivir del cielo: el amor.
Ahora viene y quiere encontrar ese amor vivido en plenitud.
Quiere renacer entre nosotros, quiere estar donde dos o tres están reunidos en su nombre. Y la Navidad es el momento en que nos reunimos en su nombre.
Su nacer y renacer entre nosotros es real, en la medida en que el amor que nos une es real.
Que este año los deseos de “Feliz Navidad!” signifiquen: hagamos nacer Jesús entre nosotros por medio del amor mutuo.
Y lo esperamos con alegría porque Él viene.


AWAIT WITH JOY THE LORD WHO IS COMING

When we have joy in waiting for someone who will arrive, we prepare everything so that the person feels welcomed.
Jesus wants to come, he wants to be reborn in our hearts. When He first came, he brought among us the way of living from heaven: love.
Now He comes and wants to find this love lived to the full.
He wants to be reborn among us; He wants to be where two or three are gathered in his name. And Christmas is the moment we meet in his name.
His birth and rebirth among us is real in the measure of how real the love that unites us is.
May this year's wishes of "Merry Christmas!" mean: let us make Jesus born among us through mutual love.

And we await him with joy because He is coming.


 ATTENDIAMO CON GIOIA IL SIGNORE CHE VIENE


Quando siamo felici di aspettare qualcuno che sta per arrivare, prepariamo tutto affinché la  persona si senta accolta.
Gesù vuole arrivare, vuole rinascere nei nostri cuori. Quando è venuto la prima volta, ha portato tra noi il modo di vivere del cielo: l'amore.
Ora viene e vorrebbe trovare questo amore vissuto fino in fondo.
Vuole rinascere tra noi; Vuole essere dove due o tre sono riuniti nel suo nome. E il Natale è un momento privilegiato per incontrarci nel suo nome.
La sua nascita e rinascita tra di noi è reale nella misura in cui l'amore che ci unisce è reale.
Quest'anno possano gli auguri di "Buon Natale!" significare: facciamo nascere Gesù in mezzo a noi attraverso l'amore reciproco.
E lo aspettiamo con gioia perché Egli viene.


ESPEREMOS COM ALEGRIA O SENHOR QUE VEM

Quando temos a alegria de esperar alguém que vai chegar, preparamos tudo de maneira que a pessoa se sinta acolhida.
Jesus quer chegar, quer renascer no nosso coração. Quando Ele veio a primeira vez, trouxe entre nós o modo de viver do céu: o amor.
Agora Ele vem e gostaria de encontrar esse amor vivido em plenitude.
Ele quer renascer entre nós; Ele quer estar onde dois ou três estiverem reunidos em seu nome. E o Natal é um momento privilegiado para nos reunirmos em seu nome.
O seu nascer e renascer entre nós é real na medida do quanto é real o amor que nos une.
Que este ano os votos de "Feliz Natal!" signifiquem: façamos nascer Jesus entre nós através do amor mútuo.
E o esperamos com alegria porque Ele vem.


ATTENDONS AVEC JOIE LE SEIGNEUR QUI VIENT

Quand on a la joie d'attendre l'arrivée de quelqu'un, on prépare tout pour que la personne se sente bien accueillie.
Jésus veut arriver. Il veut renaître dans nos cœurs. Lorsqu'Il est venu pour la première fois, il a apporté entre nous le mode de vie du ciel: l'amour.
Maintenant, il vient et veut découvrir que cet amour est pleinement vécu.
Il veut renaître entre nous; Il veut être là où deux ou trois sont réunis en son nom. Et Noël est le moment où nous nous rencontrons en son nom.
Sa naissance et sa renaissance parmi nous est réelle dans la mesure où l'amour qui nous unit est réel.
Que cette année, les vœux de "Joyeux Noël!" signifie: faisons naître Jésus parmi nous par l'amour mutuel.
Et nous l'attendons avec joie car il vient.


Z RADOŚCIĄ OCZEKUJEMY PONOWNEGO PRZYJŚCIA PANA

 

Kiedy podekscytowani czekamy na kogoś, kto ma do nas przybyć, to przygotowujemy się na jego przyjęcie tak, żeby czuł się u nas jak najlepiej.

Do nas chce przybyć Jezus, chce ponownie narodzić się w naszych sercach. Kiedy przyszedł po raz pierwszy, przyniósł nam miłość - sposób życia Nieba.

Teraz przychodzi ponownie i chce odnaleźć tę miłość zakorzenioną głęboko w nas.

Chce ponownie narodzić się między nami; chce być tam, gdzie są dwaj albo trzej zebrani w imię Jego. A Boże Narodzenie to uprzywilejowany czas, by spotkać się w Jego imię.

Jego narodzenie i ciągłe ponowne rodzenie się między nami jest o tyle realne, o ile realna jest miłość, która nas łączy.

Niech tegoroczne życzenia „Wesołych Świąt!” oznaczają: postarajmy się, aby dzięki naszej miłości wzajemnej Jezus mógł narodzić się między nami.

A czekamy na niego z radością, bo jest już blisko.

quarta-feira, 23 de dezembro de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Das Wort Gottes ist Licht auf meinem Weg

Wenn ich das Wort lebe, ist es derselbe Gott, der in mir lebendig wird. Und das hat viele Auswirkungen. Eine der offensichtlichsten ist das innere Licht: Der Heilige Geist erleuchtet mein Denken und Handeln.
Gottes Wort tut, was es sagt. Wenn geschrieben steht: "Wer mich liebt, dem werde ich mich offenbaren", dann geschieht dies auch wirklich und so habe ich Licht für meinen Weg.
Die größten Entscheidungen meines Lebens, von meiner Jugend an bis heute, habe ich auf der Grundlage dieses Glaubens getroffen: der Offenbarung Gottes mit seinem immensen Licht.
Meditationen über das Wort Gottes, aus dem Mund von Weisen der Amtskirche, sind mir Licht für meinen Weg.

Das Wort ist eine Quelle des Lichts, der Freude, der Hoffnung und der Befreiung.


LA PALABRA DE DIOS ES LUZ PARA MIS PASOS

Cuando vivo la Palabra, es Dios mismo que se hace vida en mí, y los efectos de esto son muchos. Uno de los más evidentes es la luz interior.
El Espíritu Santo ilumina mi pensar y mi actuar. Y esto sucede cuando vivo la Palabra.
La Palabra de Dios hace lo que dice. Cuando ella dice “A quien me ama me manifestaré”, esto sucede realmente y tengo la luz para mis pasos.
Las decisiones más importantes de mi vida, desde mi juventud hasta ahora, fueron tomadas en base a esta fe: la manifestación de Dios en mi vida con su inmensa luz.
La meditación de la Palabra de Dios, especialmente bajo la sabia guía del magisterio de la iglesia, es luz para mis pasos.

La Palabra es fuente de luz, de alegría, de esperanza y liberación.


 GOD’S WORD IS A LIGHT TO MY STEPS


When I live the Word, it is God himself who becomes life in me, and the effects of it are many. One of the most evident is the inner light.
The Holy Spirit enlightens my thinking and my action. And that happens when I live the Word.
The Word of God accomplishes what he says. When she says, "Whoever loves me I will manifest myself," it really happens and I have the light for my steps.
Big decisions in my life, from youth to now, were made based on this faith: the manifestation of God in my life with his immense light.
Meditation on the Word of God, especially under the wisdom guidance of the Church's magisterium, is a light for my steps.
The Word is a source of light, joy, hope and liberation.


LA PAROLA DI DIO È LUCE AI MIEI PASSI

Quando vivo la Parola, è lo stesso Dio che diventa vita in me. E ne conseguono molti effetti. Uno dei più evidenti è la luce interiore: lo Spirito Santo illumina il mio pensare ed il mio agire.
La Parola di Dio realizza quello che dice. Quando afferma: "A chi mi ama mi manifesterò", ciò succede davvero e la luce illuminerà i miei passi.
Le decisioni più grandi della mia vita, dalla giovinezza fino ad oggi, sono state prese in base a questa fede: la manifestazione di Dio con la sua immensa luce.
La meditazione sulla Parola di Dio, soprattutto sotto la guida sapiente del magistero della Chiesa, è luce per i miei passi.
La Parola è fonte di luce, di gioia, di speranza e di liberazione.


A PALAVRA DE DEUS É LUZ PARA OS MEUS PASSOS

Quando vivo a Palavra, é o próprio Deus que se torna vida em mim. E os efeitos disso são muitos. Um dos mais evidentes é a luz interior: o Espírito Santo ilumina o meu pensar e o meu agir.
A Palavra de Deus realiza aquilo que diz. Quando afirma: "A quem me ama eu me manifestarei", isso acontece realmente e tenho a luz para os meus passos.
As maiores decisões em minha vida, desde a juventude até agora, foram tomadas com base nesta fé: a manifestação de Deus em minha vida com sua imensa luz.
A meditação da Palavra de Deus, principalmente sob a guia sapiencial do magistério da Igreja, é luz para os meus passos.
A Palavra é fonte de luz, de alegria, de esperança e libertação.


LA PAROLE DE DIEU EST LA LUMIÈRE DES MES PAS

Quand je vis la Parole, c'est Dieu lui-même qui devient vie en moi, et les effets sont nombreux. L'un des plus évidents est la lumière intérieure.
Le Saint-Esprit illumine ma pensée et mon action. Et cela se produit lorsque je vis la Parole.
La Parole de Dieu fait ce qu'elle dit. Quand elle dit: "Celui qui m'aime je me manifesterai", ça arrive vraiment et j'ai la lumière pour mes pas.
Les plus grandes décisions de ma vie, de la jeunesse à aujourd'hui, ont été prises sur la base de cette foi: la manifestation de Dieu avec son immense lumière.
La méditation de la Parole de Dieu, en particulier, sous la sage direction du magistère de l'Église, est une lumière pour mes pas.
La Parole est une source de lumière, de joie, d'espérance et de libération.


SŁOWO BOŻE JEST ŚWIATŁEM DLA MYCH KROKÓW

 

Kiedy żyję Słowem Bożym, sam Bóg żyje we mnie. A to pociąga za sobą różne skutki. Jednym z najbardziej widocznych jest wewnętrzne światło: Duch Święty oświeca moje myśli i moje działania.

Słowo Boże osiąga to, o czym mówi. Kiedy mówi: „Kto zaś Mnie miłuje, […] również Ja będę go miłował i objawię mu siebie” (J 14, 21), to rzeczywiście tak się dzieje i mam światło na dalszą drogę.

Najważniejsze decyzje życiowe, od młodości aż po dzień dzisiejszy, podejmowałem w oparciu o tę wiarę: Bóg objawia się dając swoje ogromne światło.

Rozważanie Słowa Bożego, zwłaszcza pod mądrym kierownictwem Magisterium Kościoła, jest światłem na mej drodze życiowej.

Słowo Boże jest źródłem światła, radości, nadziei i wyzwolenia.