quinta-feira, 7 de janeiro de 2021

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Seid barmherzig zueinander (vgl. Eph 4,32)

Regeln für das Zusammenleben auszumachen ist gut, wenn dies mit Liebe und aus Liebe geschieht.
Dies gilt für den Fall, dass man in einer Gemeinschaft, in der Familie oder mit Freunden zusammenlebt.
Solche Regeln, sind in den Herzen der Menschen und nicht auf Papier festgeschrieben, so z.B: verständnisvoll, barmherzig und gut zu sein.
Es kann vorkommen, dass es zwischen zwei oder mehreren Personen zu Meinungsverschiedenheiten kommt. Wir dürfen jedoch nicht zulassen, dass ein Tag ohne Versöhnung endet.
Anhand eines Wortspieles würde ich sagen, die Hauptregel ist, dass niemand eine Ausnahme der Regel ist: Wir alle sind schwach, begrenzt, mit Fehlern, aber auch Tugenden behaftet. Kurzum: wir sind alle Menschen.

Das Wichtigste im Miteinander ist, die Fähigkeit, von vorne beginnen zu können, einander zu vergeben, zu lieben; d.h. in der Lage zu sein, einander barmherzig zu begegnen. 


 SER MISERICORDIOSOS UNOS CON OTROS (Cf. Ef 4,32)


Tener reglas de convivencia es bueno cuando son elaboradas con amor y por amor. Es el caso de la convivencia en una comunidad, en la familia o entre amigos. Son reglas escritas en el corazón y no en papel.
Ser comprensivos, misericordiosos y bondadosos.
Incluso puede suceder que haya malentendidos entre dos o más personas. Pero, no podemos dejar que el día termine sin que haya reconciliación.
Haciendo un juego de palabras, diría que una regla primordial es que nadie es la excepción a la regla: todos somos débiles, limitados, con defectos y virtudes. En resumen: somos humanos.
Lo más importante es que tenemos la capacidad de recomenzar, de perdonarnos, de amarnos; capaces de ser compasivos unos con los otros.


BE MERCIFUL TOWARDS EACH OTHER (cf. Ephesians 4,32)

Having rules of coexistence is a good thing when they are worked out with love and for love.
It is the case of coexistence in a community, in family or among friends.
These are rules written in the heart, not on paper.
To be understanding, merciful, kind.
There may even happen to be a disagreement between two or more people. However, we cannot let the day end without reconciliation.
To play a word game, I would say that a primary rule is that no one is an exception to the rule: we are all weak, limited, with defects and virtues. In short, we are human.
The most important thing is to have the ability to start over, to forgive ourselves, to love each other; able to be merciful towards each other.


ESSERE MISERICORDIOSI GLI UNI VERSO GLI ALTRI (cf Ef 4,32)

Avere regole di convivenza è una buona cosa quando esse vengono stabilite con amore e per amore.
È il caso della convivenza in una comunità, in famiglia o tra amici.
Queste sono regole scritte nel cuore e non sulla carta.
Essere comprensivi, misericordiosi, buoni.
Può succedere che ci sia disaccordo tra due o più persone. Tuttavia, non possiamo permettere che la giornata finisca senza la riconciliazione.
Con un gioco di parole, direi che una regola primaria è che nessuno fa eccezione alla regola: siamo tutti deboli, limitati, con difetti e virtù. In breve: siamo umani.
La cosa più importante è avere la capacità di ricominciare, di perdonarci, di amarci; capaci di essere misericordiosi gli uni verso gli altri.


SERMOS COMPASSIVOS, UNS PARA COM OS OUTROS (cf Ef 4,32)

Ter regras de convivência é uma coisa boa quando estas são elaboradas com amor e por amor.
É o caso da convivência em uma comunidade, na família ou entre amigos.
São regras escritas no coração e não no papel.
Sermos compreensivos, misericordiosos, bondosos.
Pode até acontecer de haver um desentendimento entre duas ou mais pessoas. Porém, não podemos deixar o dia terminar sem que haja a reconciliação.
Com um jogo de palavras, eu diria que uma regra primordial é que ninguém é exceção à regra: somos todos fracos, limitados, com defeitos e virtudes. Em resumo: somos humanos.
O mais importante é termos a capacidade de recomeçarmos, de nos perdoarmos, de nos amarmos; capazes de sermos compassivos, uns para com os outros.


ÊTRE MISÉRICORDIEUX LES UNS ENVERS LES AUTRES (cf. Ep 4,32)

Avoir des règles de coexistence est une bonne chose quand elles sont conçues avec amour et par amour.
C'est le cas de la coexistence dans une communauté, en famille ou entre amis.
Ce sont des règles écrites sur le cœur et non sur papier.
Il s'agit d'être compréhensif, miséricordieux, gentil.
Il peut même arriver qu'il y ait un désaccord entre deux ou plusieurs personnes. Cependant, nous ne pouvons pas laisser la journée se terminer sans réconciliation.
Pour faire un jeu de mots, je dirais qu'une règle primaire est que personne n'est une exception à la règle: nous sommes tous faibles, limités, avec des défauts et des vertus. Bref, nous sommes humains.
Le plus important est d'avoir la capacité de recommencer, de se pardonner, de nous aimer; capables d’être miséricordieux les uns envers les autres.


BĄDŹMY DLA SIEBIE NAWZAJEM MIŁOSIERNI

(por. Ef 4, 32)

 

Przyjęcie pewnych reguł życia wspólnotowego jest dobre, jeśli ich podstawą jest miłość i jeśli mają służyć miłości.

Dotyczy to koegzystencji w każdej wspólnocie, w rodzinie czy w gronie przyjaciół.

Ważne jest, żeby reguły te były zapisane w sercu, a nie tylko na papierze.

Bądź wyrozumiały, miłosierny, dobry.

W każdej wspólnocie może jednak dojść do nieporozumień między jej członkami, ale nie można dopuścić do tego, żeby dzień taki zakończył się bez pojednania.

Trzeba tu też podkreślić, że podstawową regułą jest to, iż obejmują one wszystkich bez wyjątku: wszyscy jesteśmy słabi, ograniczeni, mamy wady i zalety. Po prostu jesteśmy ludźmi.

A najważniejsze w tym wszystkim jest to, żebyśmy umieli zaczynać od nowa, wzajemnie sobie przebaczać i nieprzerwanie się miłować; żebyśmy byli dla siebie nawzajem miłosierni.

Nenhum comentário:

Postar um comentário