Lasst uns nicht müde werden das Gute zu tun (Gal 6,9)
Wir sind alle vom Bösen und Guten beeinflusst, aber die Fähigkeit, das eine oder andere zu bevorzugen, hängt von dem Gefühl ab, das wir in unserem Herzen Raum geben.
Wenn wir Hass in uns zulassen, werden wir Gewalt und Zerstörung fördern.
Wenn wir Liebe kultivieren, werden positive Fähigkeiten in uns wachsen: Freundlichkeit, Güte, Loyalität, Geduld, Selbstbeherrschung, Frieden und Freude. Dies sind Früchte des Heiligen Geistes in unserem Leben. (vgl. Gal 5,22)
Wir werden die Fähigkeit haben, siebzig mal sieben mal zu vergeben, im gegenwärtigen Augenblick neu zu lieben, jeden zu lieben, als Erste zu lieben, uns selbst zu lieben, wie Jesus uns geliebt hat, bis zum Ende zu lieben, ohne müde zu werden, Gutes zu tun.
NO NOS CANSEMOS DE HACER EL BIEN (Gal 6,9)
Todos sufrimos influencias del mal y del bien, pero la capacidad para practicar uno u otro depende del tipo de sentimiento que tengamos en nuestro corazón.
Si alimentamos el odio, seremos sembradores de violencia y destrucción.
Si cultivamos el amor, surgirán en nosotros las capacidades para el bien: mansedumbre, amabilidad, bondad, lealtad, paciencia, dominio propio, paz y alegría. Estos son los frutos del Espíritu Santo en nuestras vidas. (Cf. Gl 5,22)
Tendremos la capacidad de perdonar setenta veces siete, de recomenzar y amar en cada momento presente, de amar a todos, de amar en primer lugar, de amarnos como Jesús nos amó, de amar hasta el fin, sin cansarnos de practicar el bien.
NEVER TIRE OF DOING GOOD (Gal 6,9)
We are all influenced by evil and good, but the ability to practice one or the other depends on the type of feeling we cultivate in our hearts.
If we feed hate, we will be sowers of violence and destruction.
If we cultivate love, it will emerge in us the capacities for good: meekness, kindness, goodness, loyalty, patience, self-control, peace and joy. This will be the fruit of the Holy Spirit in our lives. (Cf. Gal 5,22)
We will have the ability to forgive seventy times seven times, to start loving again in every present moment, to love everyone, to love first, to love each other as Jesus loved us, to love until the end, without getting tired of doing good.
NON STANCHIAMOCI DI FARE IL BENE (Gal 6,9)
Tutti noi siamo influenzati dal male e dal bene ma la capacità per praticare l'uno o l'altro, dipende dal tipo di sentimento che alimentiamo nel nostro cuore.
Se alimentiamo l'odio, saremo seminatori di violenza e distruzione.
Se coltiviamo l'amore, faremo emergere in noi le capacità al bene: amabilità, bontà, lealtà, pazienza, dominio di sé, pace e gioia. Sarà questo il frutto dello Spirito Santo nella nostra vita. (Cf. Gal 5,22)
Avremo la capacità di perdonare settanta volte sette, di ricominciare ad amare in ogni attimo presente, di amare tutti, di amare per primi, di amarci come Gesù ci ha amati, di amare fino alla fine, senza stancarci di fare il bene.
NÃO NOS CANSEMOS DE PRATICAR O BEM (Gl 6,9)
Todos nós sofremos influências do mal e do bem, mas a capacidade para praticar um ou outro depende do tipo de sentimento que alimentamos em nosso coração.
Se alimentarmos o ódio, seremos semeadores de violência e destruição.
Se cultivarmos o amor, faremos emergir em nós as capacidades para o bem: mansidão, amabilidade, bondade, lealdade, paciência, domínio próprio, paz e alegria. Será esse o fruto do Espírito Santo em nossa vida. (Cf. Gl 5,22)
Teremos a capacidade de perdoar setenta vezes sete, de recomeçar a amar em cada momento presente, de amar a todos, de amar em primeiro lugar, de amar-nos como Jesus nos amou, de amar até o fim, sem nos cansarmos de praticar o bem.
NE NOUS LASSONS PAS DE FAIRE LE BIEN (Gal 6,9)
Nous sommes tous influencés par le mal et par le bien, mais la capacité de pratiquer l'un ou l'autre dépend du type de sentiment que nous nourrissons dans notre cœur.
Si nous nourrissons la haine, nous serons des semeurs de violence et de destruction.
Si nous cultivons l'amour, nous verrons émerger en nous les capacités du bien: douceur, amabilité, bonté, loyauté, patience, maîtrise de soi, paix et joie. Ce sont les fruits du Saint-Esprit dans nos vies. (Cf. Gal 5,22)
Nous aurons la capacité de pardonner soixante-dix fois sept fois, de recommencer à aimer à chaque instant présent, d'aimer tout le monde, d'aimer en premier, de s'aimer comme Jésus nous a aimés, d'aimer jusqu'au bout, sans se lasser de pratiquer le bien .
W CZYNIENIU DOBRA NIE USTAWAJMY (Gal 6, 9)
Wszyscy jesteśmy pod wpływem zła i dobra, ale to, czy będziemy czynić zło lub dobro zależy od uczuć, jakie żywimy w sercu.
Jeśli pielęgnujemy nienawiść, to będziemy siać przemoc i zniszczenie.
Jeśli pielęgnujemy miłość, to będziemy umieli wykorzystać nasz potencjał dobra: uprzejmość, dobroć, wierność, cierpliwość, opanowanie, pokój i radość. A to są owoce Ducha Świętego działającego w naszym życiu (por. Gal 5, 22).
Będziemy umieli przebaczać siedemdziesiąt siedem razy, w każdej chwili zaczynać od nowa miłować, miłować wszystkich, miłować a nie czekać, że może ktoś inny zacznie, miłować się wzajemnie tak, jak Jezus nas umiłował, miłować do końca i nie ustawać w czynieniu dobra.
Nenhum comentário:
Postar um comentário