sexta-feira, 12 de março de 2021

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Du sollst deinen Nächsten lieben, wie dich selbst (Mk 12,31)

Im 5. Kapitel des Matthäus Evangeliums, spricht Jesus davon, dass er nicht gekommen ist, um das Gesetz abzuschaffen, sondern um es vollständig zu erfüllen.In der Tat erfüllt jeder, der andere wie sich selbst liebt, nicht nur ein religiöses Gebot, er achtet auch alle Gesetze. Die Liebe umfasst in diesem Sinne unser ganzes Leben, als Gläubige und als Bürger.Das Maß der Liebe ist grenzenlos, sie kennt keine Unterschiede, und jeder dem wir begegnen, ist unser Nachbar.Obiges Zitat ist das zweite Gebot der Synthese der Gesetze Gottes. Jesus hat uns aber auch ein Gebot hinterlassen, das er "mein" und "neu" nannte: das Gebot der gegenseitigen Liebe. Jenes Maß, mit dem er uns selbst liebte.Sein Maß ging noch über das Gebot - zu lieben wie sich selbst - hinaus. Er schenkte uns die Größte Liebe: gab sein Leben für seine Freunde. Niemand hat eine größere Liebe, so sagte er selbst.Wir können unseren Nächsten lieben, wie uns selbst, jedoch mit diesem Maß, in dieser Bereitschaft unser Leben für sie zu geben.


AMARÁS A TU PRÓJIMO COMO A TI MISMO (Mc. 12,31)

En el capítulo 5 del Evangelio de Mateo, Jesús dice que no vino para abolir la ley, sino para darle pleno cumplimiento.
De hecho, quien ama a su prójimo como a sí mismo, no solo cumple un precepto religioso, sino que también cumple con todas las leyes.
En esa medida, el amor engloba toda nuestra vida como persona religiosa, pero también nuestro papel como ciudadano.
Es una medida irrestricta, que no hace distinciones. El prójimo es cada persona que conozco.
La cita anterior es el segundo mandamiento de la síntesis de la ley de Dios, pero Jesús también nos dejó un mandamiento en particular, que Él llamó “mío” y “nuevo”: el mandamiento del amor mutuo, en la medida con la cual Él nos amó.
Su medida fue más allá de amar como a sí mismo. Llegó a la cúspide del amor, llegó al extremo: dar la vida por sus amigos. Nadie tiene amor más grande que este, como Él mismo dijo.
Podemos vivir el amor al prójimo, amándolo como a nosotros mismos, pero en la dimensión de quien está dispuesto a dar la vida por él.


 LOVE YOUR NEIGHBOUR AS YOURSELF (Mk 12,31)

In chapter 5 of Gospel by Matthew, Jesus states that he did not come to abolish the Law, but to give it full fulfillment.
In fact, those who love others as themselves, not only fulfill a religious precept, but comply with all laws.
Love to this extent encompasses our entire life as a religious person, but also our role as a citizen.
It's an unrestricted measure that makes no distinctions. The neighbor is each person I meet.
The above quote is the second commandment of the synthesis of God's law, but Jesus also left us a commandment of his in particular, which He called "mine" and "new": the commandment of mutual love, inasmuch as He loved us.
His measure went beyond loving as yourself. He reached the summit of love, he has reached the extreme: to give his life for his friends. No one has greater love than this, as He himself said.
We can live love for our neighbor, loving him as ourselves, however, in the dimension of someone who is ready to give his life for him.


AMERAI IL TUO PROSSIMO COME TE STESSO (Mc 12,31)

Nel Vangelo secondo Matteo capitolo 5, Gesù dice che non è venuto per abolire la Legge, ma per darle completo adempimento.
Chi, infatti, ama gli altri come se stesso, adempie non solo a un precetto religioso, ma rispetta anche tutte le leggi.
L'amore in tal senso abbraccia tutta la nostra vita di persona credente, ma anche il nostro ruolo di cittadini.
È una misura illimitata, che non fa distinzioni. Il prossimo è ogni persona che incontriamo.
La citazione sopra è il secondo comandamento della sintese della legge di Dio, ma Gesù ci ha lasciato anche un comandamento in particolare, che ha chiamato "mio" e "nuovo": il comandamento dell'amore reciproco, la cui misura è quella con cui Egli stesso ci ha amati.
La sua misura andava al di là dell'amare come se stesso. Ha raggiunto la vetta dell'amore, ha raggiunto l'estremo: dare la vita per i suoi amici. Nessuno ha un amore più grande di questo, come Lui stesso ha detto.
Possiamo vivere l'amore al prossimo, amandolo come noi stessi, però, nella dimensione di chi è pronto a dare la vita per lui.


AMARÁS O TEU PRÓXIMO COMO A TI MESMO (Mc 12,31)

No capítulo 5 do evangelho segundo Mateus, Jesus afirma que não veio abolir a Lei, mas dar-lhe pleno cumprimento.
De fato, quem ama o próximo como a si mesmo, cumpre não apenas um preceito religioso, mas cumpre todas as leis.
O amor nessa medida engloba toda a nossa vida de pessoa religiosa, mas também o nosso papel de cidadãos e cidadãs.
É uma medida irrestrita, que não faz distinções. O próximo é cada pessoa que encontro.
A citação acima é o segundo mandamento da síntese lei de Deus, mas Jesus também nos deixou um mandamento seu em particular, que Ele chamou de "meu" e de "novo": o mandamento do amor mútuo, cuja medida é aquela com a qual Ele nos amou.
A sua medida foi além de amar como a si mesmo. Chegou ao cume do amor, chegou ao extremo: dar a vida por seus amigos. Ninguém tem maior amor do que este, como Ele mesmo afirmou.
Podemos viver o amor ao próximo, amando-o como a nós mesmos, porém, na dimensão de quem está pronto a dar a vida por ele.


TU AIMERAS LE PROCHAIN COMME TOI-MÊME (Mc 12,31)

Dans l'Évangile selon Matthieu chapitre 5, Jésus dit qu'il n'est pas venu pour abolir la Loi, mais pour lui donner un plein accomplissement.
En fait, quiconque aime les autres comme lui-même, garde, non seulement un précepte religieux, mais se conforme également à toutes les lois.
Dans cette mesure, l'amour englobe toute notre vie de religieux, mais aussi notre rôle de citoyen.
C'est une mesure illimitée, qui ne fait aucune distinction. Le prochain est chaque personne que je rencontre.
La citation ci-dessus est le deuxième commandement de la synthèse de la loi de Dieu, mais Jésus nous a également laissé un commandement en particulier, qu'il a appelé «mien» et «nouveau»: le commandement de l'amour mutuel, dans la mesure avec laquelle il nous a aimés.
Sa mesure va au-delà d'aimer comme soi-même. Il a atteint le sommet de l'amour, il a atteint l'extrême: donner sa vie pour ses amis. Personne n'a un plus grand amour que celui-ci, comme Il l'a lui-même dit.
Nous pouvons vivre l'amour à l'égard de notre prochain en l'aimant comme nous-mêmes, cependant dans la dimension de quelqu'un qui est prêt à donner sa vie pour lui.


BĘDZIESZ MIŁOWAŁ SWEGO BLIŹNIEGO JAK SIEBIE SAMEGO (Mk 12, 31)

 

W Ewangelii według św. Mateusza (5, 17) Jezus mówi, że nie przyszedł znieść Prawo, ale je wypełnić.

Kto naprawdę miłuje innych jak siebie samego, ten wypełnia nie tylko nakazy religijne, ale przestrzega także wszystkich przepisów prawa cywilnego.

Tak rozumiana miłość obejmuje całe nasze życie jako ludzi wierzących oraz nasze obowiązki obywatelskie. Ona nie zna granic i nie wyróżnia nikogo. Bliźnim jest każdy człowiek, którego spotykamy.

Dzisiejsze hasło dnia jest drugim przykazaniem syntetyzującym prawo Boże. Ale Jezus pozostawił nam jeszcze szczególne przykazanie, które nazwał „swoim” i „nowym”: przykazanie miłości wzajemnej, której miarą jest miara Jego miłości do nas.

Jego miłość sięgnęła o wiele dalej niż „miłowanie jak siebie samego”. Jezus doszedł do szczytu miłości, osiągnął jej apogeum: oddał życie za przyjaciół swoich. „Nikt nie ma większej miłości od tej” - jak sam powiedział (J 15, 13).

Miłujmy bliźniego jak siebie samego, ale bądźmy też gotowi oddać życie za niego.

Nenhum comentário:

Postar um comentário