segunda-feira, 3 de janeiro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Jedem Mitmenschen mit Herzlichkeit begegnen


Die Ersten, die das göttliche Kind anbeteten, waren arme Hirten und drei Magier aus dem Morgenland. 
Sie wurden von Maria und Joseph sicher freundlich und mit Liebe empfangen.
Während seines ganzen Lebens traf sich Jesus mit verschiedensten Menschen: 
Da waren Arme, Kranke, Kinder, Reiche, Menschen mit zweifelhaftem Ruf, Gelehrte, einfache Menschen, praktisch ohne jede Bildung.
Er begegnete allen liebevoll und  mit entwaffnender Herzlichkeit;  dabei schätzte er Demut, Hochmut aber war ihm zuwider.
Folgen wir seinem Beispiel und auch dem von Maria und Josef in der Höhle von Bethlehem und  heissen wir alle Mitmenschen ohne Vorbehalte willkommen, 
damit durch uns die unermessliche Liebe Gottes, die keinen Unterschied zwischen Personen kennt, alle erreicht.
Bringen wir der Welt die Liebe, die wahre Einheit aufbaut.


ACOGER A CADA PERSONA CON CORAZÓN SINCERO

Las primeras personas que fueron a adorar al niño Dios fueron pastores pobres y tres magos de Oriente. Ellos fueron acogidos por María y José con amor y sinceridad.
En toda su vida, Jesús acogió a todo tipo de personas: pobres, enfermos, niños, ricos, gente de mala reputación, doctores, personas sencillas y casi sin ninguna educación.
Acogía a todos con inmenso amor y con sinceridad desconcertante, porque resaltaba la humildad y rechazaba la arrogancia.
Siguiendo su ejemplo y también el de María y José en la gruta de Belén, acojamos a todos sin excepción.
Dejemos llegar a todos, a través de nosotros, el inmenso amor de Dios que no hace distinción de personas.
Llevemos al mundo el amor que construye la verdadera unidad.


WELCOME PEOPLE SINCERELY

The first people who went to worship the baby Jesus were poor shepherds and three wise men from the East. They were certainly welcomed by Mary and Joseph with love and sincerity.
Throughout his life, Jesus welcomed all kinds of people: poor, sick, children, rich people, people of bad reputation, doctors, simple people and almost without any instruction.
He welcomed everyone with immense love and disconcerting sincerity, for he exalted humility and rejected arrogance.
Following his example and also that of Mary and Joseph in the grotto of Bethlehem, let us welcome everyone without reservation. Let us let the immense love of God that makes no distinction of people reach everyone through us.
Let us bring to the world the love that builds true unity.


ACCOGLIERE OGNI PERSONA CON CUORE SINCERO

Le prime persone che vennero ad adorare il Dio bambino furono dei poveri pastori e tre Magi dall'Oriente. Furono certamente accolti da Maria e Giuseppe con amore e sincerità.
Durante la sua vita, Gesù ha accolto ogni tipo di persona: i poveri, i malati, i bambini, i ricchi, le persone di cattiva reputazione, i maestri, le persone semplici e quelle che non avevano quasi nessuna istruzione.
Accoglieva tutti con un amore immenso e una sincerità sconcertante, perché esaltava l'umiltà e rifiutava l'arroganza.
Seguendo il suo esempio e quello di Maria e Giuseppe nella grotta di Betlemme, accogliamo tutti senza riserve. Permettiamo che l'immenso amore di Dio che non fa distinzione tra le persone raggiunga tutti attraverso di noi.
Portiamo al mondo l'amore che costruisce la vera unità.



ACOLHER CADA PESSOA COM CORAÇÃO SINCERO

As primeiras pessoas que foram adorar o menino Deus foram pobres pastores e três magos do Oriente. Certamente foram acolhidos por Maria e José com amor e sinceridade.
Em toda a sua vida, Jesus acolheu todo tipo de pessoa: pobres, doentes, crianças, ricos, pessoas de má fama, doutores, pessoas simples e sem instrução quase nenhuma.
Acolhia a todos com imenso amor e com uma sinceridade desconcertante, pois exaltava a humildade e rechaçava a arrogância.
Seguindo o seu exemplo e também o de Maria e José na gruta de Belém, acolhamos a todos sem reservas. Deixemos chegar a todos, através de nós, o imenso amor de Deus que não faz distinção de pessoas.
Levemos ao mundo o amor que constrói a verdadeira unidade.


ACCUEILLIR CHAQUE PERSONNE AVEC UN COEUR SINCÈRE

Les premières personnes qui sont venues adorer l'enfant Dieu étaient de pauvres bergers et trois mages venus d'Orient. Ils ont certainement été accueillis par Marie et Joseph avec amour et sincérité.
Tout au long de sa vie, Jésus a accueilli toutes sortes de personnes : les pauvres, les malades, les enfants, les riches, les gens de mauvaise réputation, les maîtres de la loi, les gens simples et ceux qui n'avaient presque aucune éducation.
Il accueillait tout le monde avec un immense amour et une sincérité déconcertante, car il exaltait l'humilité et rejetait l'arrogance.
A son exemple et à celui de Marie et Joseph dans la grotte de Bethléem, accueillons tout le monde sans réserve. Laissons l'immense amour de Dieu, qui ne fait aucune distinction entre les personnes, atteindre tout le monde à travers nous.
Apportons au monde l'amour qui construit la véritable unité.


PRZYGARNIAJMY KAŻDEGO Z OTWARTYM SERCEM

 

Pierwszymi, którzy przyszli oddać pokłon Dzieciątku, byli ubodzy pasterze i trzej Mędrcy ze Wschodu. Z pewnością zostali przyjęci przez Maryję i Józefa z miłością i otwartością serca.

Jezus przez całe swoje życie przyjmował ludzi wszelkiego autoramentu: ubogich, chorych, dzieci, bogatych, ludzi o złej reputacji, uczonych w Piśmie, ludzi prostych i takich, co nie mieli najmniejszego wykształcenia.

Przyjmował wszystkich z ogromną miłością i otwartością serca, co wywoływało konsternację, ponieważ wywyższał pokorę i odrzucał arogancję.

Za Jego przykładem i przykładem Maryi i Józefa w grocie betlejemskiej, przygarniajmy wszystkich bez zastrzeżeń. Starajmy się o to, aby ogromna miłość Boga, która nie czyni różnicy między ludźmi, za naszym pośrednictwem docierała do wszystkich.

Nieśmy światu miłość, która buduje prawdziwą jedność.

Nenhum comentário:

Postar um comentário