quinta-feira, 28 de julho de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Den Dialog optimieren, indem wir lieben


Dialog besteht nicht im Versuch, den anderen zu überzeugen, sondern er ist die Frucht der Fähigkeit zuhören und abweichende Vorstellungen respektieren zu können.
Dialog führt zu Verständnis und Toleranz. Respekt vor der Andersartigkeit des Anderen hilft uns mögliche Gemeinsamkeiten zu respektieren, die zuvor aufgrund des Festhaltens an der eigenen Vorstellung, nicht gesehen wurden. Dialog begünstigt das Zusammenleben, und aus Liebe geführt, entsteht gemeinsam eine Fülle von Ideen, die es uns ermöglichen zur Einheit zu gelangen.
Dialog führt zum Frieden, während Leidenschaften zum Konflikt führen.
Geht Liebe dem Dialog voraus, können wir die andere Person und auch uns selbst besser verstehen, weil wir das Gute hervorheben.


AMAR PARA DIALOGAR MEJOR

Dialogar no es intentar convencer al otro, es el resultado de saber escucharse y respetar la diferencia de ideas.
El diálogo lleva a la comprensión y a la tolerancia. El respeto a la diferencia del otro lleva al descubrimiento de posibles puntos en común, que antes no se veían por el apego a las propias opiniones.
El diálogo favorece la convivencia, y cuando se hace por amor, nos lleva a la comunión en el campo de las ideas, haciendo posible caminar juntos hacia la unidad.
El diálogo lleva a la paz, en cambio las pasiones llevan al conflicto.
Cuando el amor precede al diálogo, podemos comprender mejor al otro y también a nosotros mismos, porque reforzamos nuestra tendencia al bien.


LOVE, SO AS TO DIALOGUE BETTER

Dialog is not trying to convince the other, it is the fruit of knowing how to listen to and respect the difference of ideas.
Dialog leads to understanding and tolerance. Respect for the other's difference leads to the discovery of possible points in common, which before were not seen because of the attachment to one's own opinions.
Dialog fosters coexistence, and when it is done out of love, it leads to communion in the realm of ideas, making it possible to walk together toward unity.
Dialog leads to peace, while passions lead to conflict.
When love precedes dialogue, we can better understand the other person and also ourselves, because we highlight our tendency toward the good.


AMARE PER MEGLIO DIALOGARE

Dialogare non è tentare di convincere l'altro, è frutto del sapersi ascoltare e del rispetto per la diversità di idee.
Il dialogo porta alla comprensione e alla tolleranza. Il rispetto per la differenza dell'altro porta alla scoperta di possibili punti in comune non visibili prima a causa dell'attaccamento alle proprie opinioni.
Il dialogo favorisce la convivenza e, quando è fatto per amore, porta alla comunione nel campo delle idee, dando la possibilità di camminare insieme verso l'unità.
Il dialogo porta alla pace, mentre le passioni portano al conflitto.
Quando l'amore precede il dialogo, possiamo capire meglio l'altro ed anche noi stessi perché mettiamo in evidenza la nostra tendenza al bene.


AMAR PARA MELHOR DIALOGAR

Dialogar não é tentar convencer o outro, é fruto do saber escutar-se e do respeito à diferença de ideias.
O diálogo leva à compreensão e à tolerância. O respeito à diferença do outro leva à descoberta de possíveis pontos em comum, que antes não eram vistos por causa do apego às próprias opiniões.
O diálogo favorece a convivência e, quando é feito por amor, leva à comunhão no campo das ideias, possibilitando caminhar juntos rumo à unidade.
O diálogo leva à paz, enquanto que as paixões levam ao conflito.
Quando o amor antecede o diálogo, podemos entender melhor o outro e também a nós mesmos, porque realçamos a nossa tendência ao bem.


AIMER POUR MIEUX DIALOGUER

Le dialogue n'est pas une tentative de convaincre l'autre, c'est le fruit de savoir écouter et respecter la différence des idées.
Le dialogue mène à la compréhension et à la tolérance. Le respect de la différence de l'autre conduit à la découverte de points communs possibles, qui n'étaient pas vus auparavant en raison de l'attachement à ses propres opinions.
Le dialogue favorise la coexistence et, lorsqu'il est fait par amour, il conduit à la communion dans le domaine des idées, ce qui permet de marcher ensemble vers l'unité.
Le dialogue mène à la paix, tandis que les passions mènent au conflit.
Lorsque l'amour précède le dialogue, nous pouvons mieux comprendre l'autre personne et aussi nous-mêmes, car nous mettons en évidence notre tendance au bien.


MIŁUJMY, BY LEPIEJ ROZMAWIAĆ

 

Dialog nie jest usiłowaniem przekonania drugiej osoby, jest wynikiem umiejętności słuchania siebie nawzajem i poszanowania odmienności poglądów.

Dialog prowadzi do zrozumienia i tolerancji. Poszanowanie odmienności drugiego prowadzi do odkrycia wspólnych punktów, wcześniej niedostrzeganych z powodu przywiązania do własnych poglądów.

Dialog sprzyja współżyciu, a gdy jest prowadzony z miłości, otwiera drogę do komunii poglądów i wspólnego podążania ku jedności. Dialog prowadzi do pokoju, natomiast namiętności do konfliktu.

Gdy u podstaw dialogu leży miłość, wtedy możemy lepiej zrozumieć drugiego oraz siebie samych, ponieważ na pierwszy plan wysuwa się dążenie do dobra.

Nenhum comentário:

Postar um comentário