sexta-feira, 8 de julho de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

So handeln, dass sich unsere Nächsten wohlfühlen

Die Liebe drängt uns dazu, unserem Nächsten gegenüber offen zu sein, so dass er oder sie sich wohl und nicht beschämt fühlt.
Es ist wichtig, dass wir unserem Gegenüber Vertrauen entgegenbringen, damit er oder sie frei kommunizieren kann.
Wir können Blickkontakt aufrechterhalten, ohne uns ablenken zu lassen, während die andere Person spricht, in einer Haltung der Aufmerksamkeit und des Zuhörens.

Machen wir uns so "eins", dass sich der andere in unserer Gegenwart wirklich wohl fühlt.


 PROCURAR QUE EL PRÓJIMO SE SIENTA A GUSTO


El amor nos hace tener un comportamiento de acogida con el prójimo, de forma que se sienta a gusto y sin obligaciones.
Es importante demostrar confianza en la persona que está delante de nosotros, para que pueda comunicarse libremente.
Podemos mantener el contacto visual, sin distracciones mientras la otra persona habla, en una actitud de atención y escucha.
“Hacerse uno” de tal modo que el otro se sienta realmente a gusto delante de nosotros.


MAKE OTHERS FEEL AT EASE

Love makes us have a welcoming behavior towards our neighbor, so that he feels at ease and without constraints.
It is important to show confidence to the person in front of us, so that he can communicate freely.
We can maintain eye contact without distractions while the other person speaks, in an attitude of attention and listening.
"Make oneself one" in such a way that the other feels really at ease before us. 


FAR SENTIRE IL PROSSIMO A PROPRIO AGIO

L'amore ci spinge a comportarci in modo accogliente nei confronti del prossimo, affinché si senta a proprio agio e senza imbarazzi.
È importante mostrare fiducia nella persona che abbiamo di fronte, in modo che possa comunicare liberamente.
Possiamo mantenere il contatto visivo, senza distrazioni, mentre l'interlocutore parla, in un atteggiamento di attenzione e ascolto.
"Farsi uno" in modo tale che l'altra persona si senta davvero a suo agio di fronte a noi.


FAZER COM QUE O PRÓXIMO SE SINTA À VONTADE

O amor nos faz ter um comportamento de acolhida para com o próximo, de maneira que ele se sinta à vontade e sem constrangimentos.
É importante demonstrar confiança na pessoa que está na nossa frente, para que ela possa se comunicar livremente.
Podemos manter o contato visual, sem distrações, enquanto a outra pessoa fala, em uma atitude de atenção e escuta.
"Fazer-se um" de tal modo que o outro se sinta realmente à vontade diante de nós.


METTRE LE PROCHAIN EN CONFIANCE

L'amour nous pousse à nous comporter de manière accueillante envers nos prochains, afin qu'ils se sentent à l'aise et sans gêne.
Il est important de faire confiance à la personne en face de nous pour qu'elle puisse communiquer librement.
Nous pouvons maintenir un contact visuel, sans distraction, pendant que l'autre personne parle, dans une attitude d'attention et d'écoute.
"Se faire un" de telle sorte que l'autre personne se sente vraiment à l'aise en face de nous.


SPRAWIAJMY, BY BLIŹNI CZULI SIĘ SWOBODNIE

 

Miłość skłania nas do traktowania bliźnich serdecznie, aby nie czuli się wobec nas skrępowani, ale swobodni.

Ważne jest okazywanie zaufania osobie, z którą mamy do czynienia, aby mogła się z nami komunikować otwarcie.

Podczas rozmowy z drugą osobą możemy przyjąć postawę uważnego słuchania utrzymując z nią kontakt wzrokowy i będąc całkowicie na niej skoncentrowani.

Czyli „jednoczyć się” z nią w taki sposób, aby czuła się przy nas komfortowo.

Nenhum comentário:

Postar um comentário