Demütig sein
Nichts ist so befreiend wie eine Bitte um Vergebung.
Um Vergebung zu bitten, erfordert mehr Demut als selbst zu vergeben, denn wir müssen unseren Fehler erkennen.
Um Vergebung zu bitten, bedeutet, neu anfangen zu wollen, unsere Fehler zu korrigieren und durch unsere Fehler zerbrochene Beziehung wieder erneuern zu wollen.
Selbst wenn wir glauben, im Recht zu sein, ist eine Entschuldigung befreiend, denn im Namen der Gerechtigkeit verletzen wir oft Menschen, wenn wir sie aus einem bestimmten Blickwinkel oder nach ihrem Aussehen beurteilen, ohne ihre positiven Seiten zu berücksichtigen.
Wir sind alle gleich, wir haben Fehler und Qualitäten, niemand steht über oder unter einem Anderen. Und die Demut, den Mut zu haben, um Vergebung zu bitten, stärkt die Beziehungen und kommt allen zugute.
SER HUMILDES
Nada es más liberador que un pedido de perdón.
Pedir perdón exige más humildad que perdonar, porque debemos reconocer nuestro error.
Pedir perdón es lo mismo que querer recomenzar, corrigiendo nuestros errores y recomponiendo lazos rotos por nuestras faltas.
Incluso cuando pensamos que tenemos razón, disculparnos es igual de liberador, pues en nombre de la justicia, muchas veces lastimamos a las personas al juzgarlas desde un único punto de vista o por la apariencia, sin tomar en cuenta sus cualidades.
Todos somos iguales, tenemos defectos y cualidades, nadie está por encima o por debajo de nadie. Y ser humilde hasta el punto de tener el coraje de pedir perdón, refuerza las relaciones trayendo beneficios para todos.
BE HUMBLE
Nothing is more liberating than a request for forgiveness.
Asking forgiveness requires more humility than forgiving, because we must recognize our mistakes.
Asking forgiveness is the same as wanting to start over, correcting our mistakes and recomposing bonds broken by our faults.
Even when we think we're right, apologizing is just as liberating, because, in the name of justice, we often hurt people by judging them by a single point of view or by appearance, without taking into account their qualities.
We are all the same, we have faults and qualities, no one is above or below anyone. And being humble to the point of having the courage to ask for forgiveness, strengthens relationships bringing benefits to everyone.
ESSERE UMILI
Niente è più liberatorio di una richiesta di perdono.
Chiedere perdono richiede più umiltà del perdonare perché dobbiamo riconoscere il nostro errore. Scusarci è uguale a voler ricominciare correggendo i nostri errori e riallacciando i legami sciolti dalle nostre mancanze.
Anche quando crediamo di aver ragione, scusarci è ugualmente liberatorio perché tante volte, in nome della giustizia, feriamo le persone giudicandole da un solo punto di vista o dall'apparenza, senza tener conto delle loro qualità.
Siamo tutti uguali ed abbiamo difetti e qualità. Nessuno è al di sopra o al di sotto di chiunque altro. Ed essere umili al punto di aver il coraggio di chiedere perdono rinforza le relazioni portando benefici a tutti quanti.
SER HUMILDE
Nada é mais libertador do que um pedido de perdão.
Pedir perdão exige mais humildade do que perdoar, porque devemos reconhecer o nosso erro.
Pedir perdão é igual a querer recomeçar, corrigindo os nossos erros e recompondo laços desfeitos por nossas faltas.
Mesmo quando pensamos ter razão, desculpar-se é igualmente libertador, pois, em nome da justiça, muitas vezes magoamos as pessoas, julgando-as por um único ponto de vista ou pela aparência, sem levar em conta as suas qualidades.
Somos todos iguais, temos defeitos e qualidades, ninguém está acima ou abaixo de ninguém. E ser humilde a ponto de ter coragem de pedir perdão reforça as relações trazendo benefícios para todos.
ÊTRE HUMBLE
Rien n'est plus libérateur qu'une demande de pardon.
Demander pardon nécessite plus d'humilité que pardonner, car nous devons reconnaître notre erreur.
Demander pardon revient à vouloir recommencer en corrigeant nos erreurs et en recomposant les liens brisés par nos fautes.
Même lorsque nous pensons avoir raison, présenter des excuses est également libérateur car, au nom de la justice, nous blessons souvent les gens en les jugeant d'un seul point de vue ou de leur apparence, sans prendre en considération leurs qualités.
Nous sommes tous égaux, nous avons tous des défauts et des qualités, personne n’est au-dessus ou au-dessous de qui que ce soit, et être humble au point d’avoir le courage de demander pardon renforce les relations et procure des avantages à tous.
BĄDŹMY POKORNI
Nic nie uwalnia bardziej od poczucia winy niż prośba o przebaczenie.
Wymaga ona większej pokory niż samo przebaczenie, ponieważ musimy przyznać się do błędu. A przeproszenie to to samo, co wyrażenie chęci rozpoczęcia od nowa: trzeba naprawić popełniony błąd i odbudować więzi zerwane przez nasze uchybienie.
Nawet gdy uważamy, że mamy rację, przeproszenie jest równie wyzwalające, ponieważ nie raz ranimy ludzi w imię sprawiedliwości, oceniając ich pod jakimś aspektem lub po wyglądzie zewnętrznym, nie biorąc pod uwagę ich zalet.
Wszyscy jesteśmy równi, mamy wady i zalety. Nikt nie jest ponad nikim ani pod nikim. A bycie pokornym do tego stopnia, by mieć odwagę prosić o przebaczenie, umacnia relacje i przynosi korzyści wszystkim.
Nenhum comentário:
Postar um comentário