Lieben macht uns frei
Um besser zu verstehen, was wahre Freiheit ist, muss ich wissen, was mich gefangen hält: meine Anhänglichkeit.
Die übermäßige Bindung an materielle Dinge, an Orte, an Menschen, an meine Ideen, an alles, was ich als "mein" betrachte.
Wenn ich aus mir herausgehe, um dem anderen zu begegnen, verstehe ich, dass Liebe der Schlüssel zur wahren Freiheit ist.
Die Dinge, die ich besitze, kann ich in den Dienst meiner Brüder und Schwestern stellen; der beste Ort ist dort, wo ich mich gerade befinde; meine Ideen sind als Vorschläge und nicht als Aufforderungen zu verstehen; ich kann alle Menschen lieben, ohne Unterschiede zu machen.
Ich bin frei, wenn ich im Bewusstsein des freien Willens die Entscheidung treffe, immer zu lieben.
AMAR PARA SER LIBRES
Para comprender mejor lo que es la verdadera libertad, tengo que saber lo que me aprisiona: mis apegos.
El apego excesivo a las cosas materiales, a los lugares, a las personas, a mis ideas, a todo lo que considero “mío”.
Cuando salgo de mí para ir al encuentro del otro, entiendo que el amor es la clave de la verdadera libertad.
Puedo poner las cosas que tengo al servicio de los hermanos y hermanas; el mejor lugar es donde estoy en el momento presente; mis ideas yo las doy como propuestas y no como imposiciones; puedo amar a todas las personas sin hacer distinciones.
Soy libre cuando consciente del libre albedrío, tomo la decisión de amar siempre.
LOVE AND BE FREE
To better understand what true freedom is, I have to know what imprisons me: my attachments.
The excessive attachment to material things, places, people, my ideas, to everything I consider "mine".
When I leave myself to meet the other person, I understand that love is the key to true freedom.
The things I possess I can put at the service of my brothers and sisters; the best place is where I am in the present moment; my ideas are given as proposals and not as impositions; I can love all people without making distinctions.
I am free when, aware of free will, I make the decision to always love.
AMARE PER ESSERE LIBERI
Per capire meglio cos'è la vera libertà, devo sapere cosa mi imprigiona: i miei attaccamenti.
L'eccessivo attaccamento alle cose materiali, ai luoghi, alle persone, alle mie idee, a tutto ciò che considero "mio".
Quando esco da me stesso per incontrare l'altro, capisco che l'amore è la chiave della vera libertà.
Le cose che possiedo posso metterle al servizio dei miei fratelli e sorelle; il posto migliore è quello in cui mi trovo nel momento presente; le mie idee sono date come proposte e non come imposizioni; posso amare tutte le persone senza fare distinzioni.
Sono libero quando, consapevole del libero arbitrio, prendo la decisione di amare sempre.
AMAR PARA SER LIVRE
Para compreender melhor o que é a verdadeira liberdade, tenho que conhecer o que me aprisiona: os meus apegos.
O apego excessivo às coisas materiais, aos lugares, às pessoas, às minhas ideias, a tudo que considero "meu".
Quando saio de mim para ir ao encontro do outro, entendo que o amor é a chave da verdadeira liberdade.
As coisas que possuo, posso colocá-las a serviço dos irmãos e irmãs; o melhor lugar é onde me encontro no momento presente; minhas ideias são doadas como propostas e não como imposições; posso amar todas as pessoas sem fazer distinções.
Sou livre quando, consciente do livre arbítrio, tomo a decisão de amar sempre.
AIMER POUR ÊTRE LIBRES
Pour mieux comprendre ce qu'est la vraie liberté, je dois savoir ce qui m'emprisonne : mes attachements.
L'attachement excessif aux choses matérielles, aux lieux, aux personnes, à mes idées, à tout ce que je considère comme "mien".
Quand je sors de moi-même pour rencontrer l'autre, je comprends que l'amour est la clé de la vraie liberté.
Les choses que je possède, je peux les mettre au service de mes frères et sœurs ; le meilleur endroit est là où je suis au moment présent ; mes idées sont données comme des propositions et non comme des impositions ; je peux aimer tous les gens sans faire de distinction.
Je suis libre lorsque, conscient de mon libre arbitre, je prends la décision de toujours aimer.
MIŁUJMY A BĘDZIEMY NIEZALEŻNI
Aby lepiej zrozumieć, czym jest prawdziwa niezależność, muszę poznać, co mnie więzi, czyli moje przywiązania: nadmierne przywiązanie do rzeczy materialnych, do miejsc, do ludzi, do moich poglądów, do wszystkiego, co uważam za „moje”.
Kiedy wychodzę poza siebie, ku drugiemu człowiekowi, rozumiem, że miłość jest kluczem do prawdziwej niezależności.
Wtedy to, co posiadam, mogę oddać do dyspozycji moich braci i sióstr, by im służyło; najlepszym miejscem jest to, gdzie akurat się znajduję; moje poglądy przedstawiam jako propozycje a nie jako dyktat; mogę miłować wszystkich bez wyróżniania kogokolwiek.
Jestem niezależny, gdy mając wolność wyboru, decyduję się, by zawsze miłować.
Nenhum comentário:
Postar um comentário