In Dialog treten
Dialog ist kein Versuch, den anderen zu überzeugen, sondern er ist die Frucht des Wissens, wie man zuhört und die Unterschiedlichkeit der Ideen respektiert.
Dialog führt zu gegenseitigem Verständnis und zur Entdeckung von Gemeinsamkeiten, was Koexistenz fördert und ein gemeinsames Vorgehen ermöglicht.
Dialog führt zum Frieden, während Leidenschaften zum Krieg führen.
Im Dialog können wir den anderen verstehen und uns selbst entdecken, weil wir unsere Neigung zum Guten hervorheben.
ABRIRNOS AL DIÁLOGO
Dialogar no es tratar de convencer al otro, es el resultado de escucharse, del respeto a la diferencia de ideas.
El diálogo lleva a la comprensión mutua y al descubrimiento de los puntos en común, favoreciendo la convivencia y posibilitando caminar juntos.
El diálogo lleva a la paz, mientras que las pasiones llevan a la guerra.
En el diálogo podemos comprender al otro y descubrirnos a nosotros mismos porque realzamos nuestra tendencia al bien.
BE OPEN TO DIALOGUE
Dialogue is not to try to convince the other, it is the result of knowing how to listen, of respect for the difference of ideas.
Dialogue leads to mutual understanding and the discovery of common points, fostering coexistence and enabling us to walk together.
Dialogue leads to peace, while passions lead to war.
In dialogue we can understand the other and discover ourselves because we enhance our tendency to the good.
APRIRCI AL DIALOGO
Dialogare non è tentare di convincere l'altro, è frutto del sapersi ascoltare e del rispetto per la diversità di idee.
Il dialogo porta alla comprensione reciproca e alla scoperta dei punti in comune, favorendo la convivenza e dando la possibilità di camminare insieme.
Il dialogo porta alla pace, mentre le passioni portano alla guerra.
Nel dialogo possiamo capire l'altro e scoprirci a noi stessi perché mettiamo in evidenza la nostra tendenza al bene.
ABRIR-NOS AO DIÁLOGO
Dialogar não é tentar convencer o outro, é fruto do saber escutar-se, do respeito à diferença de ideias.
O diálogo leva à compreensão mútua e à descoberta dos pontos em comum, favorecendo a convivência e possibilitando caminhar juntos.
O diálogo leva à paz, enquanto as paixões levam à guerra.
No diálogo podemos entender o outro e descobrir-nos a nós mesmos porque realçamos a nossa tendência ao bem.
NOUS OUVRIR AU DIALOGUE
Le dialogue n'est pas une tentative de convaincre l'autre, c'est le fruit de savoir écouter et respecter la différence des idées.
Le dialogue conduit à la compréhension mutuelle et à la découverte de points communs, favorisant la coexistence et permettant de marcher ensemble.
Le dialogue mène à la paix, tandis que les passions mènent à la guerre.
Dans le dialogue, nous pouvons comprendre l'autre et nous découvrir nous-mêmes, car nous mettons en évidence notre tendance au bien.
BĄDŹMY OTWARCI NA DIALOG
Dialog nie polega na przekonywaniu rozmówcy, jest wynikiem umiejętności wzajemnego słuchania z poszanowaniem różnicy poglądów.
Dialog prowadzi do wzajemnego zrozumienia i odkrywania tego, co łączy, co sprzyja współistnieniu i umożliwia podążanie razem.
Dialog zmierza do pokoju, natomiast namiętności prowadzą do wojny.
W dialogu możemy zrozumieć drugiego i dać się poznać, ponieważ akcentujemy naszą skłonność do dobra.
Nenhum comentário:
Postar um comentário