Stellen wir uns zur Verfügung
Sich in der Arbeit anderen zur Verfügung stellen, geht über jede berufliche Qualifikation hinaus. Erhöht aich unsere Effektivität, basiert dies auf unserer Entscheidung und unserem freien Willen.
Sich den anderen in der Familie zur Verfügung zu stellen, geht weit über Zuneigung hinaus, es bedeutet, sich ganz in den anderen hinein zu versetzen und ständig in einer Haltung des Dienens zu sein.
Sich den Freunden zur Verfügung zu stellen, geht über die Freude des Zusammenseins hinaus, es bedeutet, die Freuden und Sorgen des anderen als die eigenen anzunehmen.
Wenn wir für andere da sind, entwickeln wir ein feines Gespür für diejenigen, die in Not sind und leiden, aber auch für diejenigen, die sich freuen und Erfolge feiern. Mit anderen Worten, es geht darum, "den anderen zu leben".
Sich allen zur Verfügung zu stellen, ist die Haltung der Liebe und des Dienens, die Gott von uns erwartet.
PONERSE A DISPOSICIÓN
Ponerse a disposición de los demás en el trabajo va más allá de la formación profesional, es una eficiencia que depende más de nuestra decisión y voluntad.
Ponerse a disposición de los demás en la familia va mucho más allá de los afectos, es sentir en la piel la vida del otro y estar continuamente en actitud de servicio.
Ponerse a disposición de los amigos va más allá de la satisfacción de estar juntos, es asumir las alegrías y los dolores del otro como propios.
Estar a disposición de los demás nos hace desarrollar una sensibilidad refinada hacia los necesitados y los que sufren, pero también hacia los que se alegran y celebran sus victorias. En otras palabras, es “vivir el otro”
Ponerse a disposición de todos es la actitud de amor y servicio que Dios espera de nosotros.
MAKE YOURSELF AVAILABLE
Making yourself available to others at work goes beyond professional training, it is an additional efficiency that depends on your decision and will.
To make yourself available to others in the family goes much beyond affections, is to feel in one's skin the life of the other and to be continuously in an attitude of service.
To make yourself available to friends goes beyond the satisfaction of being together, it is assuming the joys and pains of others as your own.
Being available to others makes us develop a refined sensitivity to those in need and to those who suffer, but also to those who rejoice and celebrate their victories. In other words, it's "living the other."
Making yourself available to all is the attitude of love and service that God expects from us.
METTERSI A DISPOSIZIONE
Essere disponibili con gli altri al lavoro, va oltre la capacità professionale, è un'efficienza che dipende dalla nostra decisione e volontà.
Mettersi a disposizione degli altri in famiglia, va ben oltre gli affetti, è sentire la vita dell'altro sulla pelle ed essere continuamente in atteggiamento di servizio.
Essere disponibili con gli amici è andare oltre il piacere di stare insieme, è assumere le loro gioie e le loro pene come fossero le proprie.
Essere a disposizione degli altri, ci fa sviluppare una spiccata sensibilità nei riguardi dei bisognosi e dei sofferenti ma anche di coloro che gioiscono e celebrano le proprie vittorie. In altre parole, è "vivere l'altro".
Mettersi a disposizione di tutti, è l'atteggiamento di amore e di servizio che Dio si aspetta da noi.
COLOCAR-SE À DISPOSIÇÃO
Colocar-se à disposição dos outros no trabalho vai além da capacitação profissional, é uma eficiência a mais que depende de nossa decisão e vontade.
Colocar-se à disposição dos outros na família vai muito mais além dos afetos, é sentir na própria pele a vida do outro e estar continuamente em uma atitude de serviço.
Colocar-se à disposição dos amigos vai além da satisfação de estar juntos, é assumir as alegrias e as dores do outro como próprias.
Estar à disposição dos outros nos faz desenvolver uma sensibilidade refinada aos necessitados e aos que sofrem, mas também aos que se alegram e festejam suas vitórias. Em outras palavras, é "viver o outro".
Colocar-se à disposição de todos é a atitude de amor e serviço que Deus espera de nós.
SE RENDRE DISPONIBLE
Être disponible pour les autres au travail, va au-delà de la formation professionnelle, est une efficacité qui dépend de notre décision et de notre volonté.
Se mettre à la disposition des autres dans la famille va bien au-delà des affections, c'est sentir la vie de l'autre dans sa peau même et être continuellement dans une attitude de service.
Être à la disposition des amis, c'est dépasser la satisfaction d'être ensemble, c'est assumer les joies et les peines des autres comme si c'étaient les miennes.
Être à la disposition des autres nous fait développer une sensibilité raffinée aux nécessiteux et aux souffrants, mais aussi à ceux qui se réjouissent et célèbrent leurs victoires. En d'autres termes, c'est "vivre l'autre".
Être disponible pour tous est l'attitude d'amour et de service que Dieu attend de nous.
BĄDŹMY UCZYNNI
Uczynność wobec kolegów w pracy wykracza poza zakres obowiązków służbowych, jest to rodzaj kreatywności, która zależy od naszej decyzji i dobrej woli.
Uczynność wobec członków rodziny to coś więcej niż uczucia, jest to odczuwanie na własnej skórze tego wszystkiego, czym żyje inny członek rodziny i bycie stale chętnym do służenia mu.
Uczynność wobec przyjaciół to coś więcej niż przyjemność z przebywania razem, to odbieranie wszystkich ich radości i smutków jak własnych.
Uczynność wobec innych sprawia, że znacząco rozwija się w nas wrażliwość na potrzeby i cierpienia innych, ale także na ich radości i sukcesy.
Innymi słowy uczynność to życie tym, czym żyją inni.
Uczynność wobec wszystkich jest wyrazem postawy miłości i służenia, której Bóg od nas oczekuje.
Nenhum comentário:
Postar um comentário