Versuchen wir, möglichst vorurteilslos Dialoge zu führen
In einem echten Dialog gibt es keine Vorurteile, denn Vorurteilsfreiheit ist eine Voraussetzung um mit allen in Dialog treten zu können.
Vor jedem Dialog braucht es: gegenseitige Akzeptanz von Unterschieden und Demonstration, lebendige Toleranz, Respekt, Bereitschaft zum Zuhören, Loslassen eigener Vorstellungen.
Außerdem ist es wichtig, dass die Grundlage von allem die gegenseitige Liebe ist. Wenn sie fehlt, gibt es keinen Raum für Dialog.
Von daher werden wir, wenn wir versuchen alle zu lieben, in der Lage sein, Dialoge zu führen, und wir werden sogar noch weiter gehen können: Wir werden gemeinschaftlich Ideen entwickeln und Einheit schaffen.
DIALOGAR SIN PREJUICIOS
Cuando hay verdadero dialogo, no hay prejuicios, ya que no tener prejuicios es un requisito para dialogar con todos.
Antes de dialogar debe haber: aceptación recíproca de las diferencias con demostración de tolerancia, respeto, disponibilidad a la escucha y desapego de nuestras ideas.
Además debemos recordar que la base de todo es el amor mutuo. Cuando él falta no hay espacio para el diálogo.
Por tanto, podemos concluir que, si tratamos de amar a todos, podremos dialogar e iremos aún más lejos: alcanzaremos la comunión de ideas y la unidad.
DIALOGUE WITHOUT PREJUDICE
When there is true dialogue, there are no prejudices, because not having prejudices is a requirement to dialogue with everyone.
Before dialogue there must be: reciprocal acceptance of differences with demonstration of tolerance, respect, willingness to listen, detachment from one's own ideas.
Moreover, we must remember that the basis of everything is mutual love. When it is missing there is no room for dialogue.
Therefore, we can conclude that if we try to love everyone, we can dialogue and go even further: we will reach the communion of ideas and unity.
DIALOGARE SENZA PREGIUDIZI
Quando c'è un vero dialogo non ci sono pregiudizi, perché non avere pregiudizi è un requisito per dialogare con tutti.
Prima del dialogo devono esserci: accettazione reciproca delle differenze con dimostrazione di tolleranza, rispetto, disponibilità all'ascolto, distacco dalle proprie idee.
Inoltre, dobbiamo ricordare che la base di tutto è l'amore reciproco. Quando esso manca, non c'è spazio per il dialogo.
Quindi, possiamo concludere che se cerchiamo di amare tutti, riusciamo a dialogare e andremo anche oltre: raggiungeremo la comunione di idee e l'unità.
DIALOGAR SEM PRECONCEITOS
Quando existe o verdadeiro diálogo, não existem preconceitos, pois não ter preconceitos é um requisito para dialogar com todos.
Antes do diálogo deve existir: aceitação recíproca das diferenças com demonstração de tolerância, respeito, disponibilidade à escuta, desapego das próprias ideias.
Ademais, devemos lembrar que a base de tudo é o amor mútuo. Quando ele falta não há espaço para o diálogo.
Portanto, podemos concluir que, se procurarmos amar a todos, conseguiremos dialogar e iremos ainda mais longe: chegaremos à comunhão de ideias e à unidade.
DIALOGUER SANS PRÉJUGÉS
Quand il y a un vrai dialogue, il n'y a pas de préjugés, car ne pas avoir de préjugés est une condition pour dialoguer avec tous.
Avant le dialogue, il faut : l'acceptation réciproque des différences avec une démonstration de tolérance, de respect, de disponibilité à écouter, de détachement de ses propres idées.
En outre, nous devons nous rappeler que la base de tout est l'amour mutuel. Lorsqu'il est absent, il n'y a pas de place pour le dialogue.
Nous pouvons donc conclure que si nous essayons d'aimer tout le monde, nous réussissons à dialoguer et nous irons encore plus loin : nous atteindrons la communion d'idées et l'unité.
ROZMAWIAJMY BEZ UPRZEDZEŃ
W prawdziwym dialogu nie ma miejsca na uprzedzenia, ponieważ wolność od uprzedzeń jest warunkiem dialogu z każdym człowiekiem.
U podstaw każdego dialogu musi leżeć: wzajemna akceptacja tego, że jesteśmy różni, okazywanie tolerancji i szacunku, gotowość słuchania, dystans do własnych poglądów.
Ponadto musimy jeszcze pamiętać o tym, że wszystko, co czynimy, powinno odbywać się w miłości wzajemnej. Gdy jej brakuje, nie ma miejsca na dialog.
Możemy zatem stwierdzić, że jeśli będziemy starali się miłować wszystkich, to dialog się powiedzie a nawet może doprowadzić do jedności i zawiązania wspólnoty.
Nenhum comentário:
Postar um comentário