Spaltungen überwinden
Unterschiede zwischen uns werden immer bestehen. Was nicht sein sollte, ist die Spaltung von Gedanken, Ideen, Meinungen und Entscheidungen, von Temperament und Einstellungen. Ich könnte Hunderte von Unterschieden aufzählen, die zu einer Entfremdung zwischen uns führen können.
Es gibt jedoch nur eine Tugend, die alle diese Unterschiede bedeckt und überwindet. Es ist die gegenseitige Liebe. Sie zeigg sich in völliger und uneingeschränkte Akzeptanz des anderen, ohne seine Fehler zu verurteilen. Dies ist ist der erste Schritt. Der zweite besteht darin ihn trotz aller Unterschiede, wie mich selbst, zu lieben. Ich tue für ihn alles, was ich mir in dieser Situation von ihm wünschen würde. Damit überwinde ich alle Trennungen und Spaltungen.
SUPERAR TODA DIVISIÓN
Las diferencias entre nosotros siempre existirán. Lo que no puede existir es la división.
Pensamientos, ideas, opiniones y elecciones, temperamento y actitud. Podría enumerar centenas de diferencias que pueden ser motivo de distanciamiento entre nosotros.
Sin embargo, hay una sola virtud que cubre y supera todas estas divisiones. Es el amor recíproco.
La aceptación total e irrestricta del otro, lógicamente sin consentir el error, es el primer paso. Entonces, a pesar de las diferencias, lo amo como a mí mismo. Le hago todo lo que me gustaría que me hiciera a mí en cualquier situación. Con esto, se supera toda división.
OVERCOME ALL DIVISIONS
The differences between us will always exist. What cannot exist is division.
Thoughts, ideas, opinions and choices, temperament, and attitude. I could enumerate hundreds of differences that can be a reason for distancing ourselves.
However, there is one virtue that covers and overcomes all these divisions. It's reciprocal love.
The total and unrestricted acceptance of the other, logically without agreeing with the error, is the first step. Despite the difference, I love him as myself. I'm going to do everything I'd like him to do to me in any situation. With this, all division is overcome.
SUPERARE OGNI DIVISIONE
Le differenze tra noi esisteranno sempre. Ciò che non può esistere è la divisione.
Pensieri, idee, opinioni e scelte, temperamento e atteggiamento. Potrei elencare centinaia di differenze che possono essere motivo di allontanamento tra noi.
Tuttavia, c'è una sola virtù che copre e supera tutte queste divisioni. È l'amore reciproco.
L'accettazione totale e illimitata dell'altro, logicamente senza condiscendere all'errore, è il primo passo. Poi, nonostante la differenza, lo amo come me stesso. Faccio a lui tutto ciò che vorrei che lui facesse a me in qualsiasi situazione. Con questo si supera ogni divisione.
Pensieri, idee, opinioni e scelte, temperamento e atteggiamento. Potrei elencare centinaia di differenze che possono essere motivo di allontanamento tra noi.
Tuttavia, c'è una sola virtù che copre e supera tutte queste divisioni. È l'amore reciproco.
L'accettazione totale e illimitata dell'altro, logicamente senza condiscendere all'errore, è il primo passo. Poi, nonostante la differenza, lo amo come me stesso. Faccio a lui tutto ciò che vorrei che lui facesse a me in qualsiasi situazione. Con questo si supera ogni divisione.
SUPERAR TODA DIVISÃO
As diferenças entre nós vão sempre existir. O que não pode existir é a divisão.
Pensamentos, ideias, opiniões e escolhas, temperamento e atitude. Poderia enumerar centenas de diferenças que podem ser motivo de distanciamento entre nós.
Porém, há uma só virtude que cobre e supera todas essas divisões. É o amor recíproco.
A aceitação total e irrestrita do outro, logicamente sem pactuar com o erro, é o primeiro passo. Depois, apesar da diferença, amo-o como a mim mesmo. Faço a ele tudo o que gostaria que fizesse a mim em qualquer situação. Com isso se supera toda divisão.
SURMONTER TOUTES LES DIVISIONS
Les différences entre nous existeront toujours. Ce qui ne peut pas exister, c'est la division.
Pensées, idées, opinions et choix, tempérament et attitude. Je pourrais énumérer des centaines de différences qui peuvent être une raison d'éloignement entre nous.
Cependant, il n'y a qu'une seule vertu qui couvre et surmonte toutes ces divisions. C'est l'amour mutuel.
L'acceptation totale et sans restriction de l'autre, logiquement sans tolérer l'erreur, est le premier pas. Ensuite, malgré la différence, je l'aime comme moi-même. Je lui fais tout ce que je voudrais qu'il me fasse dans n'importe quelle situation. Avec cela, toute division est surmontée.
PRZEZWYCIĘŻAJMY WSZYSTKIE PODZIAŁY
Zawsze będziemy się różnić. Ale nie może być między nami podziałów.
Przemyślenia, poglądy, opinie i wybory, temperament i postawy; dałoby się tu wymienić setki różnic, które mogłyby nas podzielić.
Ale jest taka cnota, która zabezpiecza nas przed podziałami i jest w stanie je pokonać. To miłość wzajemna.
Pierwszym krokiem w tej miłości jest stuprocentowa i bezgraniczna akceptacja drugiego człowieka, oczywiście bez przyzwolenia na grzech. Następnym, choćbyśmy się nie wiem jak różnili, jest miłować go jak siebie samego. Czyli w każdej sytuacji postępować wobec niego tak, jak chcielibyśmy, żeby on postępował wobec mnie.
I to jest sposób na przezwyciężanie wszelkich podziałów.
Nenhum comentário:
Postar um comentário