quinta-feira, 31 de outubro de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Demut leben


Demut  nehmen wir nur bei Menschen wahr, die sich in den Dienst aller stellen.

Jede Funktion, jede Aufgabe, jeder Beruf kann ein Weg sein, Menschen, die zu uns kommen, oder uns umgeben, konkret zu dienen.

Menschliches Wissen ohne Demut ist Prahlerei. Lassen wir uns aber von einem demütigen Geist leiten, verstehen wir, dass der, der der Erste sein will, sich selbst zum Letzten und der, der der Größte sein will, der Diener aller werden muss. Das war die Lehre und das Beispiel Jesus.

Je höher unsere Stellung ist, desto mehr können wir anderen dienen; je mehr wir uns aus Liebe zu unserem Nächsten erniedrigen, desto mehr werden wir von Gott geliebt.

Sich von der Demut leiten zu lassen, bedeutet zu wissen, dass die höchste Qualifikation, die wir haben können, die des Dieners ist.



HUMILDAD

La humildad sólo se percibe en quien se pone al servicio de todos.
Cualquier función, cargo, profesión puede ser una forma de servir concretamente a las personas que acuden a nosotros o que están a nuestro alrededor.
El conocimiento humano, sin humildad, es vanagloria. Pero, cuando nos dejamos guiar por un espíritu humilde, comprendemos que quien quiera ser el primero debe ponerse en el último lugar; Quien quiera ser el más grande debe convertirse en servidor de todos. Esta fue la enseñanza y el ejemplo de Jesús.
Cuanto más alta sea nuestra posición, más podremos servir a nuestros hermanos; Cuanto más nos rebajemos por amor a los demás, más seremos honrados por Dios.
Guiarse por la humildad es saber que la calificación más alta que podemos tener es la de servidor.


HUMILITY

Humility is only perceived in those who put themselves at the service of all.
Any function, position, profession, can be a way to concretely serve the people who come to us or who are around us.
Human knowledge, without humility, is vainglory. But when we allow ourselves to be guided by a humble spirit, we understand that whoever wants to be first must put himself last; whoever wants to be the greatest must become the servant of all. That was the teaching and example of Jesus.
The higher our position, the more we can serve the brothers; the more we lower ourselves for the sake of our neighbour, the more we will be honoured by God.
To be guided by humility is to know that the highest qualification we can have is that of a servant.


UMILTÀ

L'umiltà si percepisce solo in chi si mette al servizio di tutti.
Qualsiasi funzione, incarico, professione, può essere un modo per servire concretamente le persone che vengono da noi o che ci stanno intorno.
La conoscenza umana, senza umiltà, è vanagloria. Ma quando ci lasciamo guidare da uno spirito umile, comprendiamo che chi vuole essere il primo deve mettersi all'ultimo posto; chi vuole essere il più grande deve diventare il servo di tutti. Questo è stato l'insegnamento e l'esempio di Gesù.
Più alta è la nostra posizione, più potremo servire i fratelli; più ci abbassiamo per amore del prossimo, più saremo onorati da Dio.
Essere guidati dall'umiltà significa sapere che la qualifica più alta che possiamo avere è quella di servo.


SER HUMILDE

A humildade só é percebida em quem se coloca a serviço de todos.
Qualquer função, cargo, profissão, pode ser um modo para servir concretamente as pessoas que nos procuram ou que estão à nossa volta.
O saber humano, sem a humildade, é vanglória. Mas, quando nos deixamos guiar por um espírito humilde, entendemos que quem quiser ser o primeiro deve colocar-se no último lugar; quem quiser ser o maior deve fazer-se servo de todos. Esse foi o ensinamento e o exemplo de Jesus.
Quanto mais alta for a nossa posição, tanto mais poderemos servir os irmãos; quanto mais nos rebaixarmos por amor ao próximo, tanto mais seremos honrados por Deus.
Ser guiado pela humildade é saber que a mais alta qualificação que podemos ter é a de servo.


HUMILITÉ

L'humilité n'est perçue que chez ceux qui se mettent au service de tous.
Toute fonction, poste, profession, peut être un moyen de servir concrètement les personnes qui viennent chez nous ou qui sont autour de nous.
La connaissance humaine, sans humilité, est de la vaine gloire. Mais, quand on se laisse guider par un esprit humble, on comprend que celui qui veut être le premier doit se mettre à la dernière place; celui qui veut être le plus grand doit devenir le serviteur de tous. C'est l'enseignement et l'exemple de Jésus.
Plus notre position est élevée, plus nous pourrons servir les frères; plus nous nous abaisserons par amour pour notre prochain, plus nous serons honorés par Dieu.
Être guidé par l'humilité, c'est savoir que la plus haute qualification que l'on puisse avoir est celle d'un serviteur.


POKORA

  

Pokorę najczęściej dostrzega się u tych, którzy oddają się na służbę innym ludziom.

Każda funkcja, zadanie, zawód może być dobrym sposobem na to, by konkretnie służyć tym, którzy mają do nas sprawę lub tym, z którymi przebywamy.

Ludzka wiedza bez pokory prowadzi do próżnej chwały. Ale kiedy pozwalamy się prowadzić duchowi pokory, rozumiemy, że ten, kto chce być pierwszy, musi zająć miejsce ostatnie; kto chce być największy, musi stać się sługą wszystkich. Tak nauczał Jezus i taki dał nam przykład.

Im wyższa jest nasza pozycja, tym bardziej możemy służyć braciom; im bardziej się uniżymy dla dobra bliźniego, tym bardziej zostaniemy uhonorowani przez Boga.

Kierowanie się pokorą jest wyrazem świadomości, że najwyższą ocenę osiągamy, kiedy służymy braciom.

Nenhum comentário:

Postar um comentário