quarta-feira, 12 de setembro de 2018

Offen sein für die Bedürfnisse des Anderen # ABRIRSE A LAS NECESIDADES DEL OTRO # OPEN UP TO THE NEEDS OF OTHERS # APRIRSI ALLE NECESSITÀ DELL'ALTRO # ABRIR-SE ÀS NECESSIDADES DO OUTRO

Wir können zu einem Werkzeug der göttlichen Vorsehung für andere Menschen werden. Helfen wir jemanden aus Liebe, dann kommt unsere Hilfe sicher zum rechten Zeitpunkt, da es Gott ist, der uns schickt und der uns dazu motiviert. Kümmern wir uns um jemanden, um sein Wohlergehen, um seine Bedürfnisse, dann müssen wir dieser Person einen besonderen Platz in unserem Herzen einräumen. Um dies mit Allen zu tun, ohne Unterschiede zu machen, genügt es, sich der Gegenwart Jesu in jedem Menschen bewusst zu werden. Der beste Weg, um offen zu sein für die Bedürfnisse anderer, ist unsere Bedürfnis an denen unseres Gegenübers zu messen. So verwirklichen wir Gütergemeinschaft auf materieller und spiritueller Ebene. # Podemos ser instrumentos de la Providencia Divina para las personas. Una ayuda que se da motivada por el amor, ciertamente va a llegar en el momento adecuado para la persona que la recibe, porque ese tipo de motivación viene de Dios y es Él quien elige quien debe recibirla. Para cuidar de alguien, velar por su bienestar, atender sus necesidades, es necesario que esa persona ocupe un lugar destacado en nuestro corazón. Para hacer lo mismo a todos sin distinción, basta reconocer la presencia de Jesús y cuidar de él que está presente en cada uno de los hermanos. El mejor modo para tener esa apertura, es medir mi necesidad según la necesidad del otro. Lo que significa vivir la comunión de bienes material y espiritual. # We can be instruments of the divine Providence for people. An aid that is motivated by love will surely arrive at the right time for the person who receives it, because that kind of motivation comes from God and it is He who chooses the person that should receive it. To care for people, to care for their welfare, to supply their needs, it is necessary that this person occupy a prominent place in our heart. To do the same to everybody without distinction, we must recognize the presence of Jesus and care for Him that is present in each of the brothers. The best way to have this openness is to measure our need according to the need of the other. Which means: to live the communion of material and spiritual goods. # Possiamo essere strumenti della divina Provvidenza per le persone. Un aiuto motivato dall'amore arriverà sicuramente al momento giusto per la persona che lo riceve, perché questo tipo di motivazione viene da Dio ed è Lui che sceglie chi deve riceverlo. Per prendersi cura di qualcuno, per prendersi cura del suo benessere, per soddisfare ai suoi bisogni, è necessario che questa persona occupi un posto di rilievo nel nostro cuore. Per fare lo stesso con tutti, senza distinzione, basta riconoscere la presenza di Gesù e prendersi cura di Lui che è presente in ciascuno dei fratelli. Il modo migliore per avere questa apertura è misurare il mio bisogno secondo il bisogno dell'altro. Ciò significa vivere la comunione di beni materiali e spirituali. # Nós podemos ser instrumentos da Providência divina para as pessoas. Uma ajuda que se dá motivada pelo amor, certamente vai chegar no momento certo para a pessoa que a recebe, porque esse tipo de motivação vem de Deus e é Ele quem escolhe quem deve recebê-la. Para cuidar de alguém, zelar pelo seu bem-estar, atender às suas necessidades, é necessário que essa pessoa ocupe um lugar de destaque em nosso coração. Para fazer o mesmo a todos sem distinção, basta reconhecer a presença de Jesus e cuidar Dele que está presente em cada um dos irmãos. O melhor modo para se ter essa abertura, é medir a minha necessidade segundo a necessidade do outro. O que significa viver a comunhão de bens material e espiritual.

Nenhum comentário:

Postar um comentário