sábado, 18 de janeiro de 2020

Mit Liebe für die anderen da sein # SERVIR CON AMOR # SERVE WITH LOVE # SERVIRE CON AMORE # SERVIR COM AMOR # SERVIR PAR AMOUR

Mit Liebe für die anderen da sein

Das Wörtchen "mit" kann all dem, was wir während des Tages tun, Sinn geben, sei es: in der Arbeit, zu Hause, oder sonstwo. Es weist auf die Absicht hin, mit der wir die Dinge tun.
Wir können für andere da sein, weil wir uns verpflichtet haben, oder weil es zu unserem Vorteil ist.
Mit Liebe da zu sein, ist jedoch ein bewusster Akt, eine bewusste Entscheidung, denn lieben ist eine Haltung der inneren Freiheit.
Nichts und niemand kann mich zum Lieben zwingen, wenn ich es selbst nicht will. Ist die Motivation dieser Entscheidung, dass wir Gott zuallererst lieben wollen, so ist alles, was wir tun, von unschätzbarem Wert.
Wir können also freiwillig für andere mit Liebe da sein, aber wir können auch in unsere gewohnten alltäglichen Aufgaben Liebe investieren.

Wenn wir für die anderen mit Liebe da sind, verändert dies uns und die anderen. Wir bauen so an einer besseren Welt, in der wir uns gegenseitig mit größter Menschlichkeit behandeln.


SERVIR CON AMOR

Este “con” puede dar sentido a todo lo que hacemos durante el día: en el trabajo, en casa, en cualquier lugar. Porque significa la intención con la cual hacemos las cosas.
Podemos servir por obligación, por imposición circunstancial o por tener una ganancia secundaria. Pero servir con amor es un acto de voluntad, una decisión, porque amar es una actitud de libertad interior. Nada ni nadie puede obligarme a amar si yo no quiero.
Cuando esta decisión es motivada por querer amar a Dios ante todo, cada gesto de amor tiene un valor incalculable.
Por lo tanto, podemos hacer actos voluntarios de amor al prójimo, pero también podemos poner amor en nuestras tareas habituales del día a día.
Servir con amor provoca cambios en nosotros y en los demás.
Construyamos un mundo mejor, donde todos se traten con extrema humanidad.


SERVE WITH LOVE

This "with" can make sense to everything we do during the day: at work, at home, anywhere. Because it means the intention with which we do things.
We can serve by obligation, by circumstantial imposition, by having a secondary gain. However, serving with love is an act of will, a decision, because loving is an attitude of inner freedom. Nothing and no one can make me love if I don't want to.
When this decision is motivated by wanting to love God first and foremost, every gesture of love has an incalculable value.
Therefore, we can do voluntary acts of love for our neighbor, but we can also put love in our usual daily tasks.
Serving with love causes changes in us and in others.
Let us build a better world where everyone is treated with extreme humanity.


SERVIRE CON AMORE

Questo "con" può dare un senso a tutto ciò che facciamo durante il giorno: al lavoro, a casa, ovunque. Perché significa l'intenzione con cui facciamo le cose.
Possiamo servire per obbligo, per circostanza, per tornaconto personale. Ma servire con amore è un atto di volontà, una decisione, perché amare è un atteggiamento di libertà interiore. Niente e nessuno può farmi amare se non lo voglio.
Quando questa decisione è motivata dal voler prima di tutto amare Dio, ogni gesto d'amore ha un valore inestimabile.
Quindi, possiamo fare atti volontari di amore al prossimo, ma possiamo anche mettere amore nei nostri soliti compiti quotidiani.
Servire con amore provoca cambiamenti in noi stessi e negli altri.
Costruiamo un mondo migliore in cui ci trattiamo con estrema umanità.


SERVIR COM AMOR

Este "com" pode dar sentido a tudo o que fazemos durante o dia: no trabalho, em casa, em qualquer lugar. Porque ele significa a intenção com a qual fazemos as coisas.
Podemos servir por obrigação, por imposição circunstancial, por termos um ganho secundário. Porém, servir com amor é um ato de vontade, uma decisão, pois amar é uma atitude de liberdade interior. Nada e ninguém poderá me obrigar a amar se eu não o quiser.
Quando essa decisão é motivada por querer amar, antes de tudo, a Deus, cada gesto de amor tem um valor incalculável.
Portanto, podemos fazer atos voluntários de amor ao próximo, mas podemos também colocar amor nas nossas tarefas habituais do quotidiano.
Servir com amor provoca mudanças em nós e nos outros.
Construamos um mundo melhor, onde todos se tratem com extrema humanidade.


SERVIR PAR AMOUR

Ce «par» peut donner un sens à tout ce que nous faisons pendant la journée: au travail, à la maison, n'importe où. Parce que cela signifie l'intention avec laquelle nous faisons les choses.
Nous pouvons servir par obligation, par imposition circonstancielle, en ayant un gain secondaire. Cependant, servir par amour est un acte de volonté, une décision, car aimer est une attitude de liberté intérieure. Rien et personne ne peut me faire aimer si je ne le veux pas.
Lorsque cette décision est motivée par le désir d’aimer d’abord Dieu, chaque geste d’amour a une valeur incalculable.
Par conséquent, nous pouvons faire des actes d'amour volontaires pour notre prochain, mais nous pouvons également mettre amour dans nos tâches quotidiennes habituelles.
Servir par amour provoque des changements en nous et chez les autres.
Construisons un monde meilleur, où chacun est traité avec une extrême humanité.

Nenhum comentário:

Postar um comentário