Frieden in der Gesellschaft: Kümmern wir uns um die Ärmsten
Der heutige Satz fordert uns auf sensibel zu sein und die Bedürfnisse des anderen wahrzunehmen, die Initiative zu ergreifen und etwas Konkretes zu tun, um ihm zu helfen.
Unsere Sensibilität und unser Mitgefühl sind gefragt. Versuchen wir das Bedürfnis des anderen zu fühlen, als wäre es unser eigenes. Dann tun wir, was uns möglich ist. Und wenn wir nichts tun können, bieten wir unser Gebet, ein Wort des Trostes, einen Anreiz zum Durchhalten an, oder stehen wir einfach an seiner Seite. Empfangen wir den anderen mit offenen Armen und zeigen wir ihm unsere Solidarität und Hilfsbereitschaft. Freundliche Präsenz in der Not schafft Sicherheit, Trost und viel Licht.
Diese Solidarität wirkt ansteckend und garantiert dauerhaften Frieden in der Gesellschaft.
ESTAR EN PAZ CON LA SOCIEDAD: SOSTENGAMOS A LOS MÁS NECESITADOS
Lo que la frase de hoy nos pide es que tengamos la sensibilidad de percibir la necesidad del otro y tomar la iniciativa de hacer algo concreto para ayudarlo.
Debemos tener sensibilidad y compasión. Sentir la necesidad del otro como si fuese nuestra. Después, hacer lo que está a nuestro alcance.
Y cuando no podemos hacer nada, ofrecer oraciones, una palabra de consuelo, alentarlo para perseverar, o simplemente estar a su lado.
Acoger a la persona con los brazos abiertos, mostrarle solidaridad y disponibilidad para ayudarla.
La presencia amiga en el momento de necesidad trae seguridad, consuelo y mucha luz.
La solidaridad es contagiosa y su difusión garantiza una paz duradera en la sociedad.
PEACE WITH SOCIETY: SUPPORT THE MOST NEEDY
What today's phrase asks us is that we have the sensitivity to perceive the need of the other and take the initiative to do something concrete to help him.
We must have sensitivity and compassion. Feel the need of the other as if it were ours. Then do what we can.
And when we can do nothing, offer prayers, a word of comfort, an incentive to persevere, or simply be by his side.
Welcoming the person with open arms, showing solidarity and willingness to help.
The friendly presence at the time of need brings security, comfort and a lot of light.
Solidarity is contagious and its spread ensures lasting peace in society.
FARE PACE CON LA SOCIETÀ: SOSTENERE I PIÙ BISOGNOSI
Quello che la frase di oggi ci chiede è che abbiamo la sensibilità di percepire il bisogno dell'altro e prendere l'iniziativa di fare qualcosa di concreto per aiutarlo.
Dobbiamo avere sensibilità e compassione. Sentire il bisogno dell'altro come fosse nostro. Poi, fare ciò che è alla nostra portata.
E quando non possiamo fare nulla, offrire preghiere, una parola di conforto, un incentivo a perseverare, o semplicemente stargli a fianco.
Accogliere la persona a braccia aperte, mostrando solidarietà e disponibilità ad aiutare.
Una presenza amica nell'ora del bisogno infonde sicurezza, porta consolazione e tanta luce.
La solidarietà è contagiosa e garantisce una pace duratura nella società.
CONSTRUIR A PAZ NA SOCIEDADE: APOIAR OS MAIS NECESSITADOS
O que a frase de hoje nos pede é que tenhamos a sensibilidade de perceber a necessidade do outro e tomar a iniciativa de fazer algo de concreto para ajudá-lo.
Devemos ter sensibilidade e compaixão. Sentir a necessidade do outro como se fosse nossa. Depois, fazer o que está ao nosso alcance.
E quando nada podemos fazer, oferecer orações, uma palavra de conforto, um incentivo a perseverar, ou simplesmente estar ao seu lado.
Acolher a pessoa de braços abertos, demonstrar solidariedade e disponibilidade em ajudar.
A presença amiga na hora da necessidade traz segurança, consolo e muita luz.
A solidariedade é contagiante e a sua difusão garante uma paz duradoura na sociedade.
FAIRE LA PAIX AVEC LA SOCIÉTÉ: SOUTENONS LES PLUS DÉMUNIS
Ce que la phrase d’aujourd’hui nous demande, c’est que nous avons la sensibilité de percevoir le besoin de l’autre et de prendre l’initiative de faire quelque chose de concret pour lui aider.
Nous devons avoir de la sensibilité et de la compassion. Sentir le besoin de l'autre comme s'il était le nôtre. Et puis, faire ce qui est à notre portée.
Et quand nous ne pouvons rien faire, offrir des prières, un mot de réconfort, une incitation à la persévérance ou simplement être à côté de lui.
Accueillir la personne à bras ouverts, faire preuve de solidarité et de volonté d'aider.
Une présence amicale aux heures difficiles apporte sécurité, réconfort et beaucoup de lumière.
La solidarité est contagieuse et sa diffusion garantit une paix durable dans la société.
ZAWRZYJMY POKÓJ ZE SPOŁECZEŃSTWEM:
WSPIERAJMY NAJBARDZIEJ POTRZEBUJĄCYCH
Dzisiejsze hasło proponuje, byśmy wyostrzyli naszą wrażliwość na potrzeby drugich i wychodzili z inicjatywą konkretnej pomocy.
Potrzebna jest nasza wrażliwość i współczucie: powinniśmy przeżywać trudne sytuacje drugich jak własne i robić dla nich to, co jest w zasięgu naszych możliwości.
A jeśli nie możemy nic zrobić, to możemy zaofiarować modlitwę, słowo pociechy, zachęcić do wytrwania albo po prostu okazać naszą bliskość.
Przyjmujmy drugich z otwartymi ramionami, okazujmy im solidarność i gotowość pomocy.
Przyjazna obecność w godzinie potrzeby zwiększa poczucie pewności, niesie pociechę i może rzucić światło na ich problemy.
Solidarność jest zaraźliwa i zapewnia trwały pokój społeczny.
Nenhum comentário:
Postar um comentário