terça-feira, 4 de agosto de 2020

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Immer vergeben

Groll läßt die Wunde eines Angriffs offen, während Vergebung sie heilt. Einige Wunden heilen ohne Spuren zu hinterlassen. Es sind die kleinen Verletzungen, die wir leichter vergeben und vergessen können.
Andere Wunden sind tiefer und hinterlassen sichtbare Spuren wie z.B. Narben. Der Unterschied zwischen der Wunde und der Narbe besteht darin, dass die Narbe nicht mehr schmerzt. Dies geschieht, wenn wir jemandem eine größere Tat verzeihen. Die Erinnerung wird immer präsent sein, aber es tut uns nicht mehr weh, weil wir bereits vergeben haben, die Wunde in unserem Herzen ist geheilt.

Das Evangelium lehrt uns auch, unseren Bruder zu warnen, wenn er etwas falsches macht. Unsere barmherzige Liebe muss jedoch größer sein als sein Fehltritt und die verdiente Strafe. Nur so können wir siebzig mal sieben mal vergeben, was bedeutet immer zu vergeben.


PERDONAR SIEMPRE

El rencor deja abierta la herida de la ofensa. Y el perdón la hace cicatrizar.
Algunas heridas sanan sin dejar marcas. Son como las ofensas leves que perdonamos fácilmente y olvidamos.
Otras heridas son más profundas y dejan marcas visibles como una cicatriz. La diferencia entre la herida y la cicatriz es que la cicatriz no duele. Es lo que sucede cuando perdonamos una ofensa grave a alguien. El recuerdo estará siempre allí, pero ya no nos duele porque hemos perdonado, la herida ya ha sanado en nuestro corazón.
El Evangelio nos enseña también que debemos amonestar a nuestro hermano cuando comete un error. Sin embargo, nuestro amor misericordioso debe ser mayor que su falta y mayor que el castigo merecido. Sólo entonces podremos perdonar setenta veces siete; es decir, perdonar siempre.


ALWAYS FORGIVE

Grudge leaves the wound of the offense open. Instead forgiveness makes it heal.
Some wounds heal without a trace. They are like light offenses, which we forgive easily and forget.
Other injuries are deeper and leave visible marks like a scar. The difference between a wound and a scar is that the scar doesn't hurt. This is what happens when we forgive a serious offense to someone. The memory will always be present, but it does not hurt us anymore because we have forgiven it, the wound has healed in our hearts.
The Gospel also teaches us that we must admonish our brother when he is wrong. But our merciful love must be greater than his fault and greater than the punishment deserved. Only then will we be able to forgive seventy times seven, that is, always forgive.


PERDONARE SEMPRE

Il rancore lascia la ferita dell'offesa aperta, mentre il perdono la cicatrizza.
Alcune ferite cicatrizzano senza lasciare segni. Sono le offese leggere che perdoniamo facilmente e dimentichiamo.
Altre ferite sono profonde e lasciano segni visibili come cicatrici. La differenza tra la ferita e la cicatrice è che la cicatrice non fa più male. È ciò che succede quando perdoniamo un'offesa grave a qualcuno. Il ricordo sarà sempre presente, però non ci fa più male perché l'abbiamo già perdonata, la ferita è guarita nel nostro cuore.
Il Vangelo ci insegna anche che dobbiamo avvertire nostro fratello quando sbaglia. Però, il nostro amore misericordioso deve essere più grande della sua mancanza e della punizione meritata. Solo così riusciremo a perdonare settanta volte sette, cioè, a perdonare sempre.


PERDOAR SEMPRE

O rancor deixa a ferida da ofensa aberta. Já o perdão a faz cicatrizar.
Alguns ferimentos cicatrizam sem deixar marcas. São como as ofensas leves, que perdoamos facilmente e esquecemos.
Outros ferimentos são mais profundos e deixam marcas visíveis como cicatriz. A diferença entre a ferida e a cicatriz é que a cicatriz não dói. É o que acontece quando perdoamos uma ofensa grave a alguém. A lembrança estará sempre presente, porém não nos magoa mais, pois já a perdoamos, a ferida já sarou em nosso coração.
O Evangelho nos ensina também que devemos admoestar o nosso irmão quando erra. Porém, o nosso amor misericordioso deve ser maior do que a sua falta e maior do que a punição merecida. Só assim conseguiremos perdoar setenta vezes sete, ou seja, perdoar sempre.


TOUJOURS PARDONNER

Le chagrin laisse ouverte la blessure de l'offense. Au contraire le pardon le fait guérir.
Certaines blessures guérissent sans laisser de marques. Ils sont comme des offenses légères, que nous pardonnons et oublions facilement.
Les autres blessures sont plus profondes et laissent des marques visibles comme une cicatrice. La différence entre la plaie et la cicatrice est que la cicatrice ne fait plus mal. C'est ce qui arrive quand on pardonne une offense sérieuse à quelqu'un. Le souvenir sera toujours présent, mais il ne nous fait plus mal parce que nous l'avons déjà pardonné, la blessure a guéri dans notre cœur.
L'Evangile nous enseigne aussi que nous devrions avertir notre frère quand il a tort. Mais notre amour miséricordieux doit être plus grand que sa faute et plus grand que la punition méritée par lui. Seulement comme ça, nous serons capables de pardonner soixante-dix fois sept fois, c'est-à-dire de toujours pardonner.


PRZEBACZAJMY ZAWSZE

Zniewagi, jakich doznajemy, pozostawiają w nas otwarte rany,
podczas gdy przebaczenie je goi.
Niektóre rany goją się nie pozostawiając żadnych śladów.
Są to rany lekkich obelg, które łatwo przebaczamy i zapominamy.
Bywają jednak rany głębokie, które nawet po zagojeniu pozostawiają wyraźne ślady w postaci blizn. Różnica między raną a blizną jest taka, że blizna już nie boli.
Tak się dzieje, kiedy przebaczamy komuś ciężką zniewagę. Wspomnienie tego może pozostać na zawsze, ale nie będzie już bolało, bo przebaczyliśmy, czyli w naszym sercu rana została już wyleczona.
Ewangelia uczy nas także, że mamy upomnieć brata, kiedy błądzi.
Jednakże nasza miłosierna miłość powinna być większa od jego błędu i zasłużonej kary. Tylko w ten sposób będziemy umieli przebaczać siedemdziesiąt siedem razy, czyli zawsze.

Nenhum comentário:

Postar um comentário