quarta-feira, 9 de fevereiro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Glauben wir an die Liebe der anderen!

Wenn ich liebe, glaube ich auch an die Liebe der anderen zu mir. Nicht aufgrund meiner Gefühle, es ist meine Haltung.
Das Einzige, was mich daran hindert, an die Liebe der anderen zu glauben, ist ein vorschnelles Urteil: eine vorschnelle Interpretation ihrer Handlungen. Wenn der andere z. B. verfügbar ist, halte ich ihn schnell für eigennützig; wenn er einen Termin aus zwingenden Gründen versäumt, halte ich ihn für einen Lügner.
Kurz gesagt, der Grund für den Unglauben an die Liebe der anderen liegt meist in mir selbst und ist nicht real.
Veränderungen geschehen nur, wenn ich liebe und meine Einstellung verändere. Die Art, wie ich über die gegenseitige Liebe denke, führt Veränderungen herbei.

Heute nehme ich mir vor, mehr an die Liebe der anderen zu glauben, denn nur, wenn ich ganz vertraue, entsteht Gegenseitigkeit in der Liebe.


 CREER EN EL AMOR DE LOS DEMÁS


Cuando amo, también creo en el amor de los demás por mí. No solo a través de un sentimiento, sino por medio de sus actitudes.
Lo único que me impide creer en el amor de los demás es el juicio precipitado: cuando malinterpreto sus acciones. Por ejemplo, el otro demuestra disponibilidad y lo juzgo de interesado; o falta a un compromiso por un motivo de fuerza mayor y lo considero un mentiroso.
Es decir, en la mayoría de los casos el motivo para no creer en el amor de los demás está dentro de mí, y no es real.
El cambio sólo ocurre cuando yo amo, porque desarrollo una nueva mentalidad. La mentalidad del amor recíproco.
Hoy voy a creer más en el amor de los demás, porque no existe reciprocidad en el amor sin la confianza total.


BELIEVE IN THE LOVE OF OTHERS

When I love, I also believe in the love of others for me. Not just through a feeling, but through their attitudes.
The only thing that prevents me from believing in the love of others is hasty judgment: when I misinterpret their actions. For example, the other person shows availability and I judge him to be self-interested; the other person misses an appointment for a compelling reason and I judge him to be a liar.
The change only happens when I love, because I develop a new mentality. The mentality of reciprocal love.
Today I will believe more in the love of others, because there is no reciprocity in love without complete trust.


CREDERE NELL'AMORE DEGLI ALTRI

Quando amo, credo anche nell'amore degli altri per me. Non solo attraverso un sentimento, ma attraverso i loro atteggiamenti.
L'unica cosa che mi impedisce di credere nell'amore degli altri è il giudizio affrettato: quando interpreto male le loro azioni. Per esempio, l'altra persona si mostra disponibile e la giudico interessata; l'altra persona manca ad un appuntamento per un motivo di forza maggiore e la giudico bugiarda.
Insomma, il più delle volte la ragione dell'incredulità nell'amore degli altri sta dentro di me, e non è reale.
Il cambiamento avviene solo quando amo, perché sviluppo una nuova mentalità. La mentalità dell'amore reciproco.
Oggi crederò di più nell'amore degli altri, perché non c'è reciprocità nell'amore senza una completa fiducia.


ACREDITAR NO AMOR DOS OUTROS

Quando eu amo, acredito também no amor dos outros por mim. Não apenas através de um sentimento, mas por meio de suas atitudes.
A única coisa que me impede de acreditar no amor dos outros é o julgamento precipitado: quando eu interpreto mal as suas ações. Por exemplo, o outro demonstra disponibilidade e eu o julgo interesseiro; o outro falta a um compromisso por um motivo de força maior e eu o julgo mentiroso.
Enfim, na maioria das vezes o motivo de descrença no amor dos outros está dentro de mim, e não é real.
A mudança só acontece quando eu amo, porque desenvolvo uma nova mentalidade. A mentalidade do amor recíproco.
Hoje vou acreditar mais no amor dos outros, pois não existe reciprocidade no amor sem uma confiança total.


CROIRE À L'AMOUR DES AUTRES

Quand j'aime, je crois aussi à l'amour des autres pour moi, mais pas seulement par sentiment, mais par leurs attitudes.
La seule chose qui m'empêche de croire en l'amour des autres est le jugement hâtif : lorsque j'interprète mal leurs actions. Par exemple : l'autre se montre disponible et je le juge comme étant intéressé ; l'autre manque un rendez-vous pour une raison impérieuse et je le juge comme étant un menteur.
En bref, la plupart du temps, la raison de l'incrédulité à l'égard de l'amour des autres se trouve en moi, et elle n'est pas réelle.
Le changement ne se produit que lorsque j'aime, car je développe une nouvelle mentalité. La mentalité de l'amour réciproque.
Aujourd'hui, je croirai davantage à l'amour des autres, car il n'y a pas de réciprocité dans l'amour sans une confiance totale.


WIERZMY W MIŁOŚĆ INNYCH

 

Kiedy prawdziwie miłuję, wierzę również w miłość innych do mnie, bo widać to nie tyle po ich uczuciach, ile po ich postawach.

Jedyną rzeczą, która nie pozwala mi wierzyć w miłość innych, jest mój pochopny osąd: kiedy źle interpretuję ich postępowanie. Na przykład, ktoś okazuje swoją gotowość służenia a ja odbieram to jako wyrachowanie; ktoś nie przyszedł na spotkanie, bo przeszkodziły mu sytuacje obiektywne, a ja uważam go za kłamcę.

Krótko mówiąc, najczęściej powód mojego powątpiewania w miłość innych tkwi we mnie i nie jest on wcale oczywisty.

Zmiana następuje dopiero wtedy, kiedy zaczynam miłować, bo wchodzę na drogę nowej mentalności: mentalności miłości wzajemnej.

Dzisiaj już o wiele bardziej wierzę w miłość innych, bo w miłości nie ma wzajemności bez pełnego zaufania.

Nenhum comentário:

Postar um comentário