Tun wir den ersten Schritt
Wer liebt, erfährt jetzt schon, was Auferstehung ist, denn es ist die Liebe, die den Tod besiegt.
Er erhebt sich aus der Asche der Sünde, durch die Flamme der Vergebung, weil er viel liebt.
Er wird wiedergeboren unter Schmerz und Traurigkeit, indem er grenzenlos liebt.
Er lebt das volle Leben, weil er das Kreuz nicht verleugnet und es aus Liebe auf seine Schultern nimmt.
Wer liebt, der sieht, wer liebt, der lebt. Und wer in der Liebe die Initiative ergreift, lebt am besten.
SER EL PRIMERO EN AMAR
Quien ama experimenta ya ahora lo que es la resurrección, porque fue el amor el que venció a la muerte.
Se levanta de las cenizas del pecado a la llama del perdón porque ama mucho.
Cuando ama más allá de sus fronteras, renace del dolor y de la tristeza,
Vive la vida en plenitud porque no niega la cruz y la lleva sobre sus hombros por amor.
Quien ama ve, quien ama vive. Y vive mejor el que es primero en amar.
LOVE FIRST
Whoever loves always experiences even now what resurrection is, for it is love that has conquered death.
Who loves, rises from the ashes of sin to the flame of forgiveness because he loves so much.
Who loves is reborn from pain, from sadness, because he loves beyond his limits.
He lives life to the full because he does not deny the cross and takes it on his shoulders out of love.
He who loves, sees; he who loves, lives. And lives best he who takes the initiative in loving first.
AMARE PER PRIMO
Chi ama sempre sperimenta già da adesso che cos'è la resurrezione, poiché l'amore ha vinto la morte.
Risorge dalle ceneri del peccato per il fuoco del perdono perché molto ama.
Rinasce dai dolori e dalle tristezze quando ama oltre la sua misura.
Vive la vita in pienezza perché non rinnega la croce e la prende sulle spalle per amore.
Chi ama vede, chi ama vive. E vive meglio chi ama per primo.
TOMAR A INICIATIVA NO AMOR
Quem ama sempre experimenta já agora o que é a ressurreição, pois foi o amor que venceu a morte.
Ressurge das cinzas do pecado para a chama do perdão porque muito ama.
Renasce das dores, das tristezas, quando ama para além de suas fronteiras.
Vive a vida em plenitude porque não renega a cruz e a toma sobre os ombros por amor.
Quem ama vê, quem ama vive. E vive melhor quem toma a iniciativa no amor.
AIMER EN PREMIER
Celui qui aime expérimente toujours, même maintenant, ce qu'est la résurrection, car c'est l'amour qui a vaincu la mort.
Il s'élève des cendres du péché à la flamme du pardon parce qu'il aime beaucoup.
Il renaît de la douleur, de la tristesse, lorsqu'il aime au-delà de ses frontières.
Il vit pleinement sa vie parce qu'il ne renie pas la croix et la prend sur ses épaules par amour.
Celui qui aime voit, celui qui aime vit. Et vit mieux celui qui aime en premier.
MIŁUJMY JAKO PIERWSI
Kto zawsze miłuje, już teraz doświadcza, czym jest zmartwychwstanie, albowiem miłość pokonała śmierć.
Jeśli bardzo miłuje, ogień przebaczenia pozwala mu powstać z popiołów grzechu. Odradza się z bólu i smutku, gdy miłuje ponad miarę.
Żyje pełnią życia, ponieważ nie wypiera się krzyża i z miłości bierze go na swoje ramiona.
Kto miłuje, ten widzi; kto miłuje, ten żyje. A najlepiej żyje ten, kto miłuje jako pierwszy.
Nenhum comentário:
Postar um comentário