segunda-feira, 25 de julho de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Jedem gegenüber Gastfreundschaft üben


Wenn wir in eine Gemeinschaft kommen, in der die gegenseitige Liebe praktiziert wird, werden wir mit äußerster Freundlichkeit behandelt. Denn es ist dort üblich, auf diese Weise miteinander umzugehen.
Es ist eine neue Menschheit, an der wir teilhaben können, wenn wir in gleicher Weise handeln.
Auch wir können Zuhause, am Arbeitsplatz, im Straßenverkehr, überall versuchen, zu jedem freundlich zu sein. Sogar gegenüber Jemandem, der uns nicht gut behandelt. Wir werden sehen, dass Herzlichkeit uns selbst und der betreffenden Person sehr gut tut. Denn eine aufrichtige Geste der Liebe kann Herzen verwandeln, selbst wenn sie durch Gleichgültigkeit und Individualismus abgehärtet sind.
Herzlichkeit, aus Liebe praktiziert, hinterlässt bei jedem das unauslöschliche Zeichen von Geschwisterlichkeit.
Die Welt von heute braucht Frieden und mehr Herzlichkeit.


SER HOSPITALARIO CON TODOS

Cuando llegamos a una comunidad donde se vive el amor recíproco, somos tratados con mucha amabilidad, porque ellos ya están acostumbrados a tratarse de esa manera.
Esta es una nueva humanidad de la cual podemos ser parte actuando del mismo modo.
En casa, en el trabajo, en el tráfico de la calle, en cualquier lugar, tratemos de ser cordiales con todos. Incluso con esa persona que no nos trata bien. Veremos que la cordialidad nos hará un gran bien a nosotros y a ella, porque un gesto de amor sincero puede transformar los corazones. Incluso los más endurecidos por la indiferencia y por el individualismo.
La cordialidad practicada con la intención de amar, deja en cada uno la huella indeleble de la fraternidad.
El mundo actual necesita paz y más cordialidad.


BE HOSPITABLE TOWARDS EVERYONE

When we arrive in a community where mutual love is lived, we are treated with extreme kindness, because they are used to treating themselves in this way.
This is a new humanity of which we can be part of by acting in the same way.
At home, at work, on the road, anywhere, let us try to be kind to everyone. Even with that person who doesn't treat us well. We will see that hospitality will do a great good for ourselves and for him, because a gesture of sincere love can transform hearts. Even the most hardened by indifference and individualism.
The hospitality practiced with the intention of loving leaves in each one the indelible mark of fraternity.
The world today needs peace and more hospitality.


ESSERE OSPITALI VERSO TUTTI

Quando arriviamo in una comunità in cui si vive l'amore reciproco, veniamo trattati con la massima gentilezza, perché i suoi membri sono già abituati a trattarsi così.
Questa è una nuova umanità di cui possiamo far parte quando ci comportiamo allo stesso modo.
A casa, al lavoro, nel traffico, ovunque, cerchiamo di essere cordiali con tutti. Anche con quella persona che non ci tratta bene. Vedremo che la cordialità farà un gran bene a noi e a lei, perché un gesto di amore sincero può trasformare i cuori. Anche i più induriti dall'indifferenza e dall'individualismo.
L'ospitalità praticata con l'intenzione di amare lascia in ognuno il segno indelebile della fratellanza.
Il mondo attuale ha bisogno di pace e di più cordialità.


SER CORDIAL PARA COM TODOS

Quando chegamos em uma comunidade onde se vive o amor mútuo, somos tratados com extrema amabilidade, porque eles já estão acostumados a se tratarem dessa maneira.
Essa é uma nova humanidade da qual podemos fazer parte quando agimos do mesmo modo.
Em casa, no trabalho, no trânsito, em qualquer lugar, procuremos ser cordiais para com todos. Mesmo com aquela pessoa que não nos trata bem. Veremos que a cordialidade fará um grande bem para nós mesmos e para ela, pois um gesto de amor sincero pode transformar os corações. Até os mais endurecidos pela indiferença e pelo individualismo.
A cordialidade praticada com a intenção de amar deixa em cada um a marca indelével da fraternidade.
O mundo atual precisa de paz e de mais cordialidade.


ÊTRE ACCUEILLANTS ENVERS TOUS

Lorsque nous arrivons dans une communauté où l'amour mutuel est vécu, nous sommes traités avec la plus grande gentillesse, car ils sont déjà habitués à se traiter les uns les autres de cette façon.
C'est une nouvelle humanité dont nous pouvons faire partie en agissant de la même manière.
À la maison, au travail, dans la circulation, partout, soyons cordiaux avec tout le monde. Même avec cette personne qui ne nous traite pas bien. Nous verrons que la cordialité nous fera un grand bien à nous-mêmes et à elle, car un geste d'amour sincère peut transformer les cœurs. Même les plus endurcis par l'indifférence et l'individualisme.
La cordialité pratiquée avec l'intention d'aimer laisse en chacun la marque indélébile de la fraternité.
Le monde actuel a besoin de paix et de plus de cordialité.


BĄDŹMY GOŚCINNI DLA KAŻDEGO

 

Kiedy przybywamy do jakiejś wspólnoty, której członkowie żyją miłością wzajemną, to jesteśmy przez nich traktowani z największą życzliwością, ponieważ takie traktowanie siebie jest dla nich czymś naturalnym.

Jest to cecha charakterystyczna nowej ludzkości, do której możemy się przyłączyć, jeśli też tak będziemy postępować.

W domu, w pracy, w ruchu ulicznym, wszędzie staramy się być dla drugich serdeczni. Także dla tych, którzy traktują nas z góry. Przekonamy się, że życzliwość przynosi nam i im wiele dobrego, bo gest szczerej miłości potrafi przemienić serca. Nawet najbardziej zatwardziałe w obojętności i indywidualizmie.

Życzliwość praktykowana jako wyraz miłości pozostawia u każdego niezatarty znak braterstwa. Dzisiejszy świat potrzebuje pokoju i wiele serdeczności.

Nenhum comentário:

Postar um comentário