sexta-feira, 30 de setembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Uns mit Freude anderen zur Verfügung stellen


Wenn jemand, den wir sehr lieben, uns um einen Dienst bittet, tun wir dies mit Freude.
Heute können wir unsere Herzen weiten und für jeden Menschen, dem wir heute begegnen, mit Freude da sein.
Wir wollen in reiner Liebe, frei von Eigeninteresse und ohne den anderen beeinflussen zu wollen, füreinander da sein.
Wir können unseren Dienst auch Jesu anbieten, wir erkennen ihn in jedem Nächsten.
Ein "Gottesdienst", der mit Freude angeboten wird, berührt die Herzen der Menschen, weil sie sich direkt von Gott geliebt fühlen. Wir sind nur Werkzeuge dieser Liebe.
Diejenigen, die mit Freude dienen, geben nicht nur ihren Dienst, sondern auch die Freude, die in ihrem Herzen ist.


SERVIR CON ALEGRÍA


Cuando alguien que amamos mucho nos pide un servicio, lo hacemos con alegría.
Podemos agrandar el corazón y servir con alegría a cada persona que conozcamos hoy.
Ofrezcamos un servicio que sea amor puro, libre de cualquier tipo de intereses y sin condicionamientos.
Podemos ofrecer este servicio a la persona de Jesús, a quien reconocemos en cada prójimo.
Un servicio ofrecido con alegría toca el corazón de las personas, porque se sienten amadas directamente por Dios. Nosotros sólo somos instrumentos de ese amor.
Quien sirve con alegría no solo da su servicio, sino también da la alegría que trae en el corazón.


SERVE WITH JOY

When someone we love very much asks us for a service, we do it with joy.
We can open our hearts and joyfully serve each person we meet today.
Let us offer a service that is pure love, free from any kind of interest and without conditioning.
We can still offer this service to the person of Jesus, whom we recognize in each neighbor.
A service offered with joy touches people's hearts because they feel loved directly by God. We are just instruments of this love.
Those who serve with joy do not only give their service, but also give the joy that they bring in their hearts.


SERVIRE CON GIOIA

Quando qualcuno che amiamo molto ci chiede un servizio, lo facciamo con gioia.
Possiamo allargare il nostro cuore e servire con gioia ogni persona che incontriamo oggi.
Offriamo un servizio di puro amore, libero da ogni tipo di interesse e senza condizionamenti.
Possiamo offrire questo servizio anche alla persona di Gesù che riconosciamo in ogni prossimo.
Un servizio offerto con gioia tocca il cuore delle persone perché si sentono amate direttamente da Dio. Noi siamo solo strumenti di questo amore.
Chi serve con gioia non dà solo il suo servizio, ma anche la gioia che porta nel cuore.


SERVIR COM ALEGRIA

Quando alguém que amamos muito nos pede um serviço, nós o fazemos com alegria.
Podemos alargar o coração e servir com alegria a cada pessoa que encontrarmos hoje.
Ofereçamos um serviço que seja amor puro, livre de qualquer tipo de interesse e sem condicionamentos.
Podemos ainda oferecer esse serviço à pessoa de Jesus, a quem reconhecemos em cada próximo.
Um serviço oferecido com alegria toca o coração das pessoas, porque se sentem amadas diretamente por Deus. Nós somos apenas instrumentos desse amor.
Quem serve com alegria não doa somente o seu serviço, mas doa também a alegria que traz no coração.


SERVIR AVEC JOIE

Lorsque quelqu'un que nous aimons beaucoup nous demande un service, nous le faisons avec joie.
Nous pouvons élargir nos cœurs et servir avec joie chaque personne que nous rencontrons aujourd'hui.
Offrons un service de pur amour, exempt de toute forme d'intérêt et sans conditionnement.
Nous pouvons également offrir ce service à la personne de Jésus que nous reconnaissons dans chaque prochain.
Un service offert avec joie touche le cœur des gens car ils se sentent directement aimés par Dieu. Nous ne sommes que des instruments de cet amour.
Ceux qui servent avec joie ne donnent pas seulement leur service, mais aussi la joie qu'ils portent dans leur cœur.


SŁUŻMY Z RADOŚCIĄ

 

Kiedy ktoś, na kim bardzo nam zależy, prosi nas o przysługę, robimy to z radością. Możemy rozszerzyć nasze serca i służyć z radością każdemu, kogo dzisiaj spotkamy.

Wyświadczmy mu przysługę z miłości czystej, bezwarunkowej i wolnej od jakiejkolwiek korzyści.

Możemy tę przysługę wyświadczyć też samemu Jezusowi, którego rozpoznajemy w każdym bliźnim.

Przysługa świadczona z radością porusza serca ludzi, ponieważ czują się oni umiłowani bezpośrednio przez Boga. My jesteśmy tylko narzędziami tej miłości.

Kto służy z radością, nie świadczy tylko przysługi, ale daje też radość, którą nosi w sercu.

quinta-feira, 29 de setembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 In unseren Gemeinschaften füreinander Geschwister sein


Geschwisrerlichkeit sollte unser Bestreben sein und im Mittelpunkt unserer Aufmerksamkeit stehen.
Es gilt geschwisterliche Gefühle gegenüber allen Menschen zu hegen, jede Art von Vorurteil zu überwinden und alle Schranken zu beseitigen, die uns daran hindern, auf andere zuzugehen und sie geschwisterlich zu behandeln.
Wir wissen, die größten Hindernisse für Geschwisterlichkeit liegen in uns selbst, in unseren kulturellen und parochialen Bindungen, in unseren Konzepten und Überzeugungen.
Lassen wir zu, dass die gegenseitige Liebe über allem anderen steht und in unsere Herzen und Seelen eindringt, damit wir in unseren Gemeinschaften als Brüder und Schwestern leben können.


VIVIR COMO HERMANOS Y HERMANAS EN NUESTRAS COMUNIDADES

La fraternidad debe ser nuestra bandera. Debe ser el centro de nuestra atención.
Debemos cultivar sentimientos fraternos hacia todos, superando todo tipo de prejuicios y eliminando todas las barreras que nos impiden ir al encuentro del otro para tratarlo como hermano.
Sabemos que los más grandes obstáculos para la fraternidad están dentro de nosotros, en nuestros apegos culturales y vecinales, en nuestras concepciones y convicciones.
Dejemos que el amor mutuo prevalezca por sobre todo e invada nuestro corazón y nuestra alma, para que vivamos en nuestras comunidades como hermanos y hermanas.


 LIVE AS BROTHERS AND SISTERS IN OUR COMMUNITIES

Fraternity must be our flag. It should be the focus of our attention.
We must nurture fraternal feelings towards everyone, overcoming all kinds of prejudice and eliminating all barriers that prevent us from going to meet the other to treat him as a brother.
We know that the greatest obstacles to fraternity are within us, in our cultural and neighborhood attachments, in our concepts and convictions.
Let mutual love prevail above all else and invade our hearts and souls, so that we live in our communities as brothers and sisters.


VIVERE DA FRATELLI E SORELLE NELLE NOSTRE COMUNITÀ

La fraternità deve essere la nostra bandiera. Deve essere il centro delle nostre attenzioni.
Dobbiamo nutrire sentimenti fraterni verso tutti, superare ogni tipo di pregiudizio ed eliminare tutte le barriere che ci impediscono di andare incontro all'altro per trattarlo da fratello.
Sappiamo che i più grandi ostacoli alla fraternità sono dentro di noi, nei nostri attaccamenti culturali e di appartenenza, nei nostri concetti e convinzioni.
Lasciamo che l'amore reciproco prevalga su tutto e invada i nostri cuori e le nostre anime, affinché possiamo vivere da fratelli e sorelle nelle nostre comunità.


VIVER NAS NOSSAS COMUNIDADES COMO IRMÃOS E IRMÃS

A fraternidade deve ser a nossa bandeira. Ela deve ser o foco de nossas atenções. 
Devemos alimentar sentimentos fraternos para com todos, vencendo todo tipo de preconceito e eliminando todas as barreiras que nos impedem de ir ao encontro do outro, para tratá-lo como irmão.
Sabemos que os maiores obstáculos à fraternidade estão dentro de nós, nos nossos apegos culturais e bairristas, nos nossos conceitos e convicções.
Deixemos que o amor mútuo prevaleça acima de tudo e invada nosso coração e nossa alma, de modo que vivamos nas nossas comunidades como irmãos e irmãs.


VIVRE EN FRÈRES ET SOEURS DANS NOS COMMUNAUTÉS

La fraternité doit être notre étendard. Elle doit être au centre de nos attentions.
Nous devons nourrir des sentiments fraternels envers tous, en dépassant tout type de préjugé et en éliminant toutes les barrières qui nous empêchent d'aller à la rencontre de l'autre et de le traiter comme un frère.
Nous savons que les plus grands obstacles à la fraternité se trouvent en nous, dans nos attaches culturelles et de terroir, dans nos concepts et nos convictions.
Permettons à l'amour mutuel de prévaloir par-dessus tout et d'envahir nos cœurs et nos âmes, afin que nous puissions vivre dans nos communautés comme des frères et des sœurs.


ŻYJMY W NASZYCH WSPÓLNOTACH JAK BRACIA I SIOSTRY

 

Braterstwo musi być naszym sztandarem. Musi być w centrum naszej uwagi.

Musimy żywić braterskie uczucia wobec wszystkich, przezwyciężać wszelkiego rodzaju uprzedzenia i usuwać wszelkie bariery, które nie pozwalają nam wyciągnąć ręki do drugiego i traktować go jak brata.

Wiemy, że największe przeszkody stojące na drodze do braterstwa tkwią w nas samych, w naszych kulturowych przywiązaniach i przynależnościach, w naszych pojęciach i przekonaniach.

Postarajmy się, by miłość wzajemna zdominowała wszystko i wdarła się do naszych serc i dusz, abyśmy w naszych wspólnotach mogli żyć jak prawdziwi bracia i siostry.

quarta-feira, 28 de setembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Dem Nächsten mit ungeteiltem Herzen zuhören


Aufrichtigkeit soll die Grundlage für alle unsere Beziehungen sein.
Wenn wir uns aufmachen, jemandem zuzuhören, muss dieses Zuhören aufrichtig sein, in dem Sinne, dass wir eine innere Leere schaffen, um den anderen vollständig in uns aufzunehmen. Ohne Vorurteile und ohne Urteile.
Der andere muss unsere Liebe wahrnehmen, die sich als tiefes Zuhören manifestiert.
Wenn wir aus Liebe zuhören, wird das Licht des Heiligen Geistes angezogen, und es kann passieren, dass der andere, ohne dass wir ein einziges Wort sagen, die Antworten findet, nach denen er oder sie gesucht hat.
Wenn wir unserem Nächsten mit aufrichtigem Herzen zuhören, spricht der Heilige Geist durch uns oder flüstert ihm ins Ohr, ohne dass wir eingreifen.


ESCUCHAR AL PRÓJIMO CON UN CORAZÓN SINCERO

La sinceridad debe estar a la base de todas nuestras relaciones.
Cuando nos disponemos a escuchar a alguien, esta escucha debe ser sincera, en el sentido de que hacemos un vacío interior para acoger al otro por completo. Sin prejuicios y sin juzgar.
El otro debe percibir nuestro amor que se manifiesta como una escucha profunda.
La escucha hecha por amor atrae la luz del Espíritu Santo y puede suceder que sin decir una sola palabra, el otro encuentre la respuesta que buscaba.
Cuando escuchamos al prójimo con sinceridad de corazón, el Espíritu Santo habla a través de nosotros o susurra a su oído sin nuestra intervención.


LISTEN TO OTHERS WITH SINCERITY OF HEART

Sincerity must be at the foundation of all our relationships.
When we are willing to listen to someone, this listening must be sincere, in the sense that we make an interior void to welcome the other completely. With no prejudices and no judgments.
The other must perceive our love that manifests itself as a deep listening.
Listening done out of love attracts the light of the Holy Spirit and it can happen that, without saying a single word, the other person finds the answers he was looking for.
When we listen to others with sincerity of heart, the Holy Spirit speaks through us or whispers in their ears without our intervention.


ASCOLTARE IL PROSSIMO CON CUORE SINCERO

La sincerità deve essere alla base di tutti i nostri rapporti.
Quando ci proponiamo di ascoltare qualcuno, questo ascolto deve essere sincero, nel senso che facciamo un vuoto interiore per accogliere completamente l'altro. Senza pregiudizi e senza giudizi.
L'altro deve percepire il nostro amore che si manifesta come ascolto profondo.
Ascoltare per amore attira la luce dello Spirito Santo e può accadere che, senza che diciamo una sola parola, l'altra persona trovi le risposte che cercava.
Quando ascoltiamo il nostro prossimo con sincerità di cuore, lo Spirito Santo parla attraverso di noi o sussurra al suo orecchio senza il nostro intervento.


ESCUTAR O PRÓXIMO COM SINCERIDADE DE CORAÇÃO

A sinceridade deve estar na base de todos os nossos relacionamentos.
Quando nos dispomos a escutar alguém, essa escuta deve ser sincera, no sentido que fazemos um vazio interior para acolher o outro completamente. Sem preconceitos e sem julgamentos.
O outro deve perceber o nosso amor que se manifesta como escuta profunda.
A escuta feita por amor atrai a luz do Espírito Santo e pode acontecer que, sem dizermos uma só palavra, o outro encontre as respostas que procurava.
Quando escutamos o próximo com sinceridade de coração, o Espírito Santo fala através de nós ou sussurra ao seu ouvido sem a nossa intervenção.


ÉCOUTER LE PROCHAIN AVEC UN COEUR SINCÈRE

La sincérité doit être à la base de toutes nos relations.
Lorsque nous nous mettons à l'écoute de quelqu'un, cette écoute doit être sincère, dans le sens où nous faisons un vide intérieur pour accueillir l'autre complètement. Sans préjugés et sans jugements.
L'autre doit percevoir notre amour qui se manifeste par une écoute profonde.
Écouter par amour attire la lumière de l'Esprit Saint et il peut arriver que, sans dire un seul mot, l'autre personne trouve les réponses qu'elle cherchait.
Lorsque nous écoutons notre prochain avec un cœur sincère, l'Esprit Saint parle à travers nous ou murmure à son oreille sans notre intervention.


WYSŁUCHUJMY BLIŹNIEGO ZE SZCZEROŚCIĄ SERCA

 

Szczerość musi być podstawą wszystkich naszych relacji.

Kiedy chcemy kogoś wysłuchać, to musimy zrobić to szczerze, w tym sensie, że musimy uczynić wewnętrzną pustkę, aby przyjąć drugą osobę całkowicie. Bez uprzedzeń i bez osądzania.

Ta druga osoba musi odczuć naszą miłość, która objawia się w tym, że słuchamy jej dogłębnie.

Słuchanie z miłości przyciąga światło Ducha Świętego i może się zdarzyć, że my nie powiemy ani słowa a druga osoba znajdzie odpowiedzi, których szukała.

Kiedy słuchamy bliźniego ze szczerością serca, Duch Święty mówi przez nas lub szepcze mu do ucha bez naszego udziału.

terça-feira, 27 de setembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Machen wir die Liebe Gottes durch Taten sichtbar


Indem wir allen verkünden, dass Gott die Liebe ist, übernehmen wir die Aufgabe, in Taten auszudrücken, was wir mit Worten bekennen.
Gottes Liebe erreicht die Menschen durch unsere Taten, durch konkrete Gesten, die von dieser Liebe zeugen.
Zuhören, Hilfe in schwierigen Momenten, geschwisterliche Aufnahme, eine freundliche Anwesenheit in Momenten des Schmerzes und der Freude, all das  sind Handlungen, welche die Liebe Gottes bezeugen.
Gott liebt uns unermesslich! Und diese Liebe muss sich in unserem Leben zeigen.


TESTIMONIAR CON HECHOS EL AMOR DE DIOS

Al proclamar a todos que Dios es amor, estamos asumiendo la misión de demostrar con hechos lo que profesamos con palabras.
El amor de Dios llega a la personas a través de nosotros con los hechos, con gestos concretos que dan testimonio de este amor.
La escucha, la asistencia en los momentos de dificultad, la acogida fraterna, la presencia amiga en los momentos de dolor y de alegría, son hechos que testimonian el amor de Dios.
Dios nos ama inmensamente! Y ese amor debe ser demostrado con la vida.


WITNESS WITH THE FACTS THE LOVE OF GOD

By proclaiming to everyone that God is love, we are taking on the mission of demonstrating with facts what we profess with words.
God's love reaches people through us with the facts. With concrete gestures that testify to this love.
Listening, assistance in times of difficulty, fraternal welcome, friendly presence in times of pain and joy, are facts that testify to God's love.
God loves us immensely! And that love must be demonstrated with life.


TESTIMONIARE CON I FATTI L'AMORE DI DIO

Annunciando a tutti che Dio è amore, ci assumiamo la missione di dimostrare con i fatti ciò che professiamo con le parole.
L'amore di Dio raggiunge le persone attraverso di noi nei fatti. Con gesti concreti che testimoniano questo amore.
L'ascolto, l'assistenza nei momenti di difficoltà, l'accoglienza fraterna, la presenza amichevole nei momenti di dolore e di gioia, sono fatti che testimoniano l'amore di Dio.
Dio ci ama immensamente! E questo amore deve essere dimostrato con la nostra vita.


TESTEMUNHAR COM OS FATOS O AMOR DE DEUS

Ao proclamar a todos que Deus é amor estamos assumindo a missão de demonstrar com os fatos o que professamos com as palavras.
O amor de Deus chega às pessoas através de nós com os fatos. Com gestos concretos que testemunham esse amor.
A escuta, a assistência nos momentos de dificuldade, a acolhida fraterna, a presença amiga nos momentos de dor e de alegria, são fatos que testemunham o amor de Deus.
Deus nos ama imensamente! E esse amor deve ser demonstrado com a vida.


TÉMOIGNER PAR LES FAITS DE L'AMOUR DE DIEU

En proclamant à tous que Dieu est amour, nous assumons la mission de démontrer par des actes ce que nous professons par des mots.
L'amour de Dieu atteint les gens à travers de nous par des actes. Avec des gestes concrets qui témoignent de cet amour.
L'écoute, l'assistance dans les moments de difficulté, l'accueil fraternel, la présence amicale dans les moments de douleur et de joie, sont des faits qui témoignent de l'amour de Dieu.
Dieu nous aime immensément ! Et cet amour doit être démontré par notre vie.


DAWAJMY ŚWIADECTWO MIŁOŚCI BOŻEJ CZYNAMI

 

Głosząc wszystkim, że Bóg jest miłością, podejmujemy się misji ukazywania czynami tego, co głosimy słowami.

Miłość Boża dociera do ludzi za naszym pośrednictwem przez czyny, przez konkretne gesty, które świadczą o tej miłości.

Wysłuchanie, pomoc w trudnych chwilach, braterskie przyjęcie, przyjazna obecność w chwilach bólu i radości, to są czyny, które świadczą o Bożej miłości.

Bóg miłuje nas nieskończenie! I tę miłość mamy ukazywać naszym życiem.

segunda-feira, 26 de setembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Großzügig sein

Großzügig zu sein bedeutet auch, zu wissen, wie man verliert.
Es kann passieren, dass wir im Überfluss leben und mit Gottes Erlaubnis alles oder fast alles verlieren.
Wir können von Hiob lernen, der in Reichtum lebte und alles verlor, aber zu keinem Zeitpunkt seinen Zustand verfluchte. Im Gegenteil, er sagte: "Der Herr hat gegeben, der Herr hat genommen. Gelobt sei der Name des Herrn." (Vgl. Hiob, 1:21)
Großzügig sein im "Verlieren" bedeutet, unsere Güter mit unserem bedürftigen Nächsten zu teilen; es bedeutet, auf alles zu verzichten, um in Gemeinschaft mit allen zu leben.

Wir können großzügig sein, indem wir Gottes Pläne annehmen, um nur in seiner Liebe reich zu werden und ohne Maß geben zu können.


 SER GENEROSO


Ser generoso es también saber perder.
Puede suceder que estemos viviendo en abundancia y, por una permisión de Dios, perdamos todo, o casi todo.
Podemos aprender de Job, que vivía en la riqueza y perdió todo, pero en ningún momento maldice su condición. Al contrario, él decía: “Yavé me lo dio, Yavé me lo ha quitado, ¡que su nombre sea bendito!” (Cf. Jo. 1,21)
Ser generoso en “perder” es compartir todos nuestros bienes con el prójimo en necesidad; es desapegarnos de todo para vivir en comunión con todos.
Podemos ser generosos en aceptar los planes de Dios, para ser ricos sólo de Dios, para ser ricos sólo de su amor y podremos dar sin medidas.


BE GENEROUS!

Being generous is also knowing how to lose.
It may happen that we are living in abundance and, by God's permission, we lose everything, or almost everything.
We can learn from Job, who lived in wealth and lost everything, but at no time did he curse his condition. Rather, he said, "The Lord gave me, the Lord took away. Blessed be the name of the Lord." (Cf. Job, 1,21)
To be generous in "losing" is to share all our goods with others in need; it is letting go of everything in order to live in communion with everyone.
We can be generous in accepting God's plans, to be rich only in his love and to be able to give without measure.


ESSERE GENEROSI

Essere generosi significa anche saper perdere.
Può accadere che viviamo nell'abbondanza e, per un permesso di Dio, perdiamo tutto o quasi.
Possiamo imparare da Giobbe, che viveva nella ricchezza e ha perso tutto, ma non ha mai maledetto la sua condizione. Al contrario, diceva: "Il Signore ha dato, il Signore ha tolto, sia benedetto il nome del Signore". (Gb, 1,21)
Essere generosi nel "perdere" significa condividere tutti i nostri beni con il prossimo bisognoso; significa staccarsi da tutto per vivere in comunione con tutti.
Possiamo essere generosi nell'accogliere i progetti di Dio, per essere ricchi solo del suo amore e poter dare senza misura.


SER GENEROSO

Ser generoso é também saber perder.
Pode acontecer de estarmos vivendo na abundância e, por uma permissão de Deus, perdermos tudo, ou quase tudo.
Podemos aprender com Jó, que vivia na riqueza e perdeu tudo, mas em nenhum momento maldisse a sua condição. Ao contrário, ele dizia: "O Senhor deu, o Senhor tirou. Bendito seja o nome do Senhor." (Cf. Jó, 1,21)
Ser generoso em "perder" é compartilhar os nossos bens com o próximo em necessidade; é desapegar-nos de tudo para viver em comunhão com todos.
Podemos ser generosos em aceitar os planos de Deus, para sermos ricos somente de seu amor e podermos doar sem medidas.


ÊTRE GÉNÉREUX

Être généreux, c'est aussi savoir perdre.
Il peut arriver que nous vivions dans l'abondance et que, par la permission de Dieu, nous perdions tout, ou presque tout.
Nous pouvons apprendre de Job, qui a vécu dans la richesse et a tout perdu, mais à aucun moment il n'a maudit sa condition. Au contraire, il a dit : "Le Seigneur a donné, le Seigneur a repris. Béni soit le nom du Seigneur." (Cf. Job, 1,21)
Être généreux en " perdre ", c'est partager tous nos biens avec notre prochain dans le besoin ; c'est se détacher de tout pour vivre en communion avec tous.
Nous pouvons être généreux en acceptant les plans de Dieu, afin de n'être riches que de son amour et de pouvoir donner sans mesure.


BĄDŹMY WIELKODUSZNI

 

Wielkoduszność to też umiejętność tracenia.

Może się zdarzyć, że żyjemy w dostatku i za Bożym przyzwoleniem stracimy wszystko lub prawie wszystko.

Możemy uczyć się od Hioba, który żył w bogactwie i wszystko stracił, ale nigdy nie przeklinał swojego stanu. Przeciwnie, powiedział: „Dał Pan i zabrał Pan. Niech będzie imię Pańskie błogosławione!” (Hi 1, 21).

Wielkoduszność w „traceniu” oznacza dzielenie się wszystkim z bliźnimi będącymi w potrzebie; oznacza uwolnienie się od wszystkiego, aby móc żyć w komunii z wszystkimi.

Możemy wielkodusznie przyjmować plany Boga, aby być bogatymi tylko w Jego miłość i umieć dawać bez miary.

domingo, 25 de setembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Dankbar sein für das, was wir haben

Jeden Tag danke ich in meinen Gebeten dafür, dass ich erschaffen wurde und bis heute leben darf. Ich bin mir nicht immer ganz bewusst, was ich in meinen Gebeten sage, aber es ist wirklich sehr erfüllend, mich vor Gott als einzigartiges Wesen zu fühlen.
Ich bin dankbar für das, was ich bin, aber auch für alles, was ich habe: Meine Familie, meine Freunde, meinen Beruf und meine Arbeit, alles, was um mich herum ist und was ich genießen kann, meine materiellen Güter, meine Spiritualität, meinen Glauben.
Ich bin auch dankbar für alle Schwierigkeiten, denen ich jeden Tag begegne, für alle unvorhergesehenen Ereignisse, die es mir ermöglichen, jeden Augenblick die Entscheidung zu treffen, nur für Gott zu leben.

Danken wir Gott für das Leben. Danken wir Gott und allen Menschen. Unser Leben sei ein beständiges "Dankeschön".


 SER AGRADECIDOS POR LO QUE TENEMOS


Todos los días en mis oraciones agradezco por haber sido creado y conservado vivo hasta el día de hoy. No siempre estoy enteramente consciente de lo que digo en mis oraciones, pero es real e inmensamente gratificante el hecho de sentirme un ser único delante de Dios.
Agradecimiento por lo que soy, pero también por todo lo que tengo: mi familia, mis amigos, mi profesión y mi trabajo, por todo lo que existe a mi alrededor y puedo disfrutar, mis bienes materiales, mi espiritualidad, mi fe.
Ser agradecido también por todas las dificultades que enfrento en el día a día, y por todos los imprevistos que me permiten en cada momento elegir vivir sólo por Dios.
Ser agradecido a Dios por la vida. Ser agradecido a Dios y a todos. Ser un constante “gracias”.


LET'S BE GRATEFUL FOR WHAT WE HAVE

Every day in my prayers I say thanks for having been created and kept alive to this day. I'm not always fully aware of what I say in prayers, but it's really immensely gratifying to feel like a unique being before God.
Gratitude for what I am, but also for everything I have: my family, my friends, my profession and my work, everything around me that I can enjoy, my material goods, my spirituality, my faith.
Be grateful also for all the difficulties I face on a daily basis, for all the unforeseen events that allow me to make the choice to live only for God at every moment.
Be grateful to God for life. Be grateful to God and everyone. Be a constant "thank you".


ESSERE GRATI DI CIÒ CHE ABBIAMO

Ogni giorno, nelle mie preghiere, rendo grazie per essere stato creato e mantenuto vivo fino ad oggi. Non sempre sono pienamente consapevole di ciò che dico nelle mie preghiere, ma è davvero immensamente gratificante sentirsi un essere unico davanti a Dio.
Gratitudine per ciò che sono, ma anche per tutto ciò che ho: la mia famiglia, i miei amici, la mia professione e il mio lavoro, tutto quanto mi circonda e di cui posso godere, i miei beni materiali, la mia spiritualità, la mia fede.
Essere grato anche per tutte le difficoltà che affronto ogni giorno, per tutti gli imprevisti che mi permettono di scegliere in ogni momento di vivere solo per Dio.
Essere grato a Dio per la vita. Essere grato a Dio e a tutti. Essere un costante "grazie".


SER AGRADECIDOS POR TUDO QUE TEMOS

Todos os dias em minhas orações agradeço por ter sido criado e conservado em vida até os dias de hoje. Nem sempre estou inteiramente consciente do que digo nas orações, mas é realmente imensamente gratificante o fato de sentir-me um ser único diante de Deus.
A gratidão pelo que sou, mas também por tudo o que tenho: a minha família, meus amigos, minha profissão e meu trabalho, tudo o que existe à minha volta e de que posso usufruir, os meus bens materiais, a minha espiritualidade, a minha fé.
Ser grato também por todas as dificuldades que enfrento no dia a dia, por todos os imprevistos que me permitem fazer a cada momento a escolha de viver somente por Deus.
Ser grato a Deus pela vida. Ser grato a Deus e a todos. Ser um constante "obrigado".


ÊTRE RECONNAISSANTS DE CE QUE NOUS AVONS

Chaque jour, dans mes prières, je remercie d'avoir été créé et d'être resté en vie jusqu'à ce jour. Je ne suis pas toujours pleinement conscient de ce que je dis dans mes prières, mais c'est vraiment immensément gratifiant de se sentir un être unique devant Dieu.
Gratitude pour ce que je suis, mais aussi pour tout ce que j'ai : ma famille, mes amis, ma profession et mon travail, tout ce qui m'entoure et dont je peux profiter, mes biens matériels, ma spiritualité, ma foi.
Être reconnaissant aussi pour toutes les difficultés que je rencontre chaque jour, pour tous les imprévus qui me permettent de faire le choix à chaque instant de ne vivre que pour Dieu.
Être reconnaissant à Dieu pour la vie. Être reconnaissant envers Dieu et envers tout le monde. Être un " merci " constant.


BĄDŹMY WDZIĘCZNI ZA TO, CO MAMY

 

Codziennie modląc się dziękuję Bogu za to, że mnie stworzył i zachował przy życiu do tej pory. Nie zawsze uświadamiam sobie w pełni znaczenia słów, które wypowiadam na modlitwie, ale doświadczam wielkiej radości czując się przed Bogiem kimś wyjątkowym.

Jestem Mu wdzięczny za to, kim jestem oraz za wszystko, co mam: za rodzinę, przyjaciół, zawód i pracę, za wszystko, co mnie otacza i co sprawia mi radość, za moje dobra materialne, moją duchowość i moją wiarę.

Jestem Mu wdzięczny również za wszystkie trudności, z którymi zmagam się każdego dnia, za wszystkie nieoczekiwane sytuacje, które w każdej chwili stawiają mnie przed wyborem, czy chcę żyć tylko dla Boga.

Bądźmy wdzięczni Bogu za życie. Bądźmy wdzięczni Bogu i wszystkim ludziom. Bądźmy uosobieniem wdzięczności.

sábado, 24 de setembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Das Glück der anderen anstreben


Wenn der Wunsch zu lieben bereits Liebe ist, dann beginnt hier unser Wunsch nach dem Glück des anderen.
Dieser Wunsch muss jedoch in Gesten und Worte umgesetzt werden, sonst wird er zu einer Unterlassung. Wir müssen uns auch davor hüten, schöne Worte wie "Guten Morgen", "Viel Glück" oder "Erfolg" als bloße Formeln sinnentleert zu wiederholen.
Die Worte sollten den aufrichtigen Wunsch ausdrücken, dass die andere Person wirklich glücklich ist.
Was ist das größte Glück, das wir unserem Nächsten wünschen können? Dass er den Plan der Liebe, den Gott für jeden Menschen hat, erfüllen kann. Und wir müssen bereit sein, auf diesem Weg zu helfen. Deshalb muss unser "Wunsch nach dem Glück des anderen" Liebe, Wahrheit, Gerechtigkeit und Vergebung sein.


DESEAR LA FELICIDAD DEL OTRO

Si el deseo de amar ya es amor, entonces ahí está nuestro deseo de felicidad del otro.
Sin embargo, este deseo debe traducirse en hechos y palabras, de lo contrario se convierte en una omisión. También debemos tener el cuidado de no repetir palabras bonitas como el deseo de un buen día, de felicidad, de éxito, por mera formalidad y vacías de significado.
Las palabras deben expresar un deseo sincero de que el otro sea realmente feliz.
Cuál es la mayor felicidad que podemos desear al prójimo? Que él sea la realización del plan de amor que Dios tiene para él. Y debemos estar dispuestos a ayudarlo a recorrer ese camino. Por eso nuestro “desear la felicidad del otro” debe ser amor, verdad, justicia y perdón.


DESIRE THE HAPPINESS OF OTHERS

If the desire to love is already love, then there is our desire for the happiness of the other.
However, this desire must be translated into gestures and words, otherwise it becomes an omission. We must also be careful not to repeat beautiful words such as wishes for a good day, of happiness, of success, for mere formality and empty of meaning.
Words should express a sincere desire for the other to be truly happy.
What is the greatest happiness we can wish for others? May he be the realization of God's plan of love for him. And we must be ready to help him walk that path. Therefore our "desire for the happiness of the other" must be love, truth, justice and forgiveness.


DESIDERARE LA FELICITÀ DELL'ALTRO

Se il desiderio di amare è già amore, allora qui sta il nostro desiderare la felicità dell'altro.
Però questo desiderio dev'essere tradotto in gesti e parole, altrimenti si trasforma in omissione. Dobbiamo anche fare attenzione a non ripetere belle parole con l'augurio di buona giornata, di felicità e di successo, per pura formalità ma vuote di significato.
Le parole devono esprimere il desiderio sincero che l'altro sia veramente felice.
Quale la grande felicità che possiamo desiderare al prossimo? Che egli sia la realizzazione del piano d'amore che Dio ha su di lui. E dobbiamo essere pronti ad aiutarlo a seguire questa strada. Perciò il "desiderare la felicità dell'altro" deve essere amore, verità, giustizia e perdono.


DESEJAR A FELICIDADE DO OUTRO

Se o desejo de amar já é amor, então está aí o nosso desejar a felicidade do outro.
Porém, esse desejar deve traduzir-se em gestos e palavras, caso contrário transforma-se em omissão. Devemos também ter o cuidado de não repetir palavras bonitas como votos de um bom dia, de felicidades, de sucesso, por mera formalidade e vazias de significado.
As palavras devem expressar um sincero desejo de que o outro seja realmente feliz.
Qual a maior felicidade que podemos desejar ao próximo? Que ele seja a realização do plano de amor que Deus tem para ele. E devemos estar prontos para ajudá-lo a trilhar esse caminho. Por isso o nosso "desejar a felicidade do outro" deve ser amor, verdade, justiça e perdão.


DÉSIRER LE BONHEUR DE L'AUTRE

Si le désir d'aimer est déjà l'amour, alors ainsi est notre désir du bonheur de l'autre.
Cependant, ce désir doit être traduit en gestes et en mots, sinon il devient une omission. Nous devons également veiller à ne pas répéter de belles paroles telles que les vœux de bonne journée, de bonheur, de réussite, comme une simple formalité et vide de signification.
Les mots doivent exprimer un désir sincère que l'autre personne soit vraiment heureuse.
Quel est le plus grand bonheur que nous puissions souhaiter à notre prochain ? Pour qu'il soit l'accomplissement du projet d'amour que Dieu a pour lui. Et nous devons être prêts à l'aider sur ce chemin. C'est pourquoi notre "souhait du bonheur de l'autre" doit être amour, vérité, justice et le pardon.


ŻYCZMY DRUGIM SZCZĘŚCIA

 

Jeśli pragnienie miłości jest już miłością, to jest nią również nasze pragnienie szczęścia drugiego człowieka.

Ale to pragnienie musi wyrażać się w gestach i słowach, bo inaczej stanie się zaniechaniem. Musimy też pilnować się, by nie powtarzać pięknych życzeń dobrego dnia, szczęścia czy pomyślności zdawkowo, bez jakiejkolwiek treści.

Słowa muszą wyrażać szczere życzenie prawdziwego szczęścia drugiej osoby. Jakiego szczęścia możemy życzyć bliźniemu? Aby Boży plan miłości wobec niego wypełnił się. I musimy być jeszcze gotowi pomagać mu w urzeczywistnianiu tego planu.

A zatem życzyć drugiemu szczęścia to życzyć mu miłości, prawdy, sprawiedliwości i umiejętności przebaczania.

sexta-feira, 23 de setembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Füreinander da sein


"Wenn ich, der Herr und Lehrer, euch die Füße gewaschen habe, dann sollt auch ihr einander die Füße waschen." (Joh 13,14)
Jesus hat uns in allem ein Beispiel gegeben, auch im füreinander da sein. Er lehrte durch beständige Liebe.
Das charakteristische der Liebe unter uns soll die Gegenseitigkeit sein.
Alles, was wir denken, sagen und tun, soll von einer Liebe durchdrungen sein, die dem anderen dienen möchte
Alle, die davon wissen - und danach handeln, werden zu einem Leuchtturm für die Welt und die Menschen werden glücklich sein. (vgl. Joh 13,17).


PONERSE AL SERVICIO UNOS DE OTROS

“Si yo, que soy el Señor y el Maestro, les he lavado los pies, ustedes también deben lavarse los pies unos a otros.” (Jn. 13,14)
Jesús nos dio ejemplo en todo, también en el servicio recíproco. Él enseñaba con la práctica constante del amor.
El amor entre nosotros se debe caracterizar por el servicio recíproco.
Todo lo que pensamos, decimos y hacemos, debe estar impregnado por el amor que se concreta en el servicio.
Cada grupo de personas que vive esta enseñanza de Jesús, se convierte en un faro para el mundo y estará integrado por personas felices. (Cf. Jn. 13,17)


BE AT THE SERVICE OF EACH OTHER

"If I, the Lord and Master, have washed your feet, you too must wash one another's feet." (Jn 13,14)
In everything Jesus set an example for us, also in mutual service. He taught with the constant practice of love.
Love between us must be characterized by mutual service.
Everything we think, say and do must be permeated by the love that is concretised in service.
Each group of people who live this teaching of Jesus becomes a beacon to the world and will be happy people. (Cf. Jn 13,17)


METTERSI A SERVIZIO GLI UNI DEGLI ALTRI

"Se dunque io, il Signore e il Maestro, ho lavato i vostri piedi, anche voi dovete lavarvi i piedi gli uni gli altri". (Gv 13,14)
In tutto Gesù ci ha dato l'esempio, anche nel servizio reciproco. Ha insegnato attraverso la pratica costante dell'amore.
L'amore tra noi deve essere caratterizzato dal servizio reciproco.
Tutto ciò che pensiamo, diciamo e facciamo deve essere permeato dall'amore che si concretizza nel servizio.
Ogni gruppo di persone che vive questo insegnamento di Gesù diventa un faro per il mondo e saranno persone felici (cf Gv 13,17).


COLOCAR-SE A SERVIÇO UNS DOS OUTROS

"Se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros." (Jo 13,14)
Em tudo Jesus nos deu o exemplo, também no serviço recíproco. Ele ensinava com a prática constante do amor.
O amor entre nós deve se caracterizar pelo serviço mútuo.
Tudo o que pensamos, dizemos e fazemos, deve ser permeado pelo amor que se concretiza em serviço.
Todo grupo de pessoas que vive esse ensinamento de Jesus se torna um farol para o mundo e serão pessoas felizes. (Cf. Jo 13,17)


SE METTRE AU SERVICE LES UNS DES AUTRES

"Si donc moi, le Seigneur et le Maître, je vous ai lavé les pieds, vous aussi, vous devez vous laver les pieds les uns aux autres." (Jn 13, 14)
En tout, Jésus nous a donné l'exemple, y compris dans le service réciproque. Il enseignait par la pratique constante de l'amour.
L'amour entre nous doit être caractérisé par le service mutuel.
Tout ce que nous pensons, disons et faisons doit être imprégné d'un amour qui prend la forme du service.
Chaque groupe de personnes qui vit cet enseignement de Jésus devient un phare pour le monde et seront des gens heureux (cf. Jn 13, 17).


SŁUŻMY SOBIE NAWZAJEM

 

„Jeżeli więc Ja, Pan i Nauczyciel, umyłem wam nogi, to i wy powinniście sobie nawzajem umywać nogi” (J 13, 14).

Jezus dał nam przykład we wszystkim, także we wzajemnym służeniu sobie. Uczył tego przez stałe praktykowanie miłości.

Miłość między nami musi charakteryzować się wzajemnym służeniem.

Wszystkie nasze myśli, słowa i czyny muszą być przeniknięte miłością, która w pełni wyraża się w służeniu.

Każda grupa ludzi, która żyje tym, czego Jezus nauczał, staje się światłem dla świata a jej członkowie będą błogosławieni (por. J 13, 17).

quinta-feira, 22 de setembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Sich eins machen mit dem Nächsten


"Sich eins machen" ist einer der Aspekte der christlichen "Kunst des Liebens", das unser Leben revolutionieren kann.
Manchmal wollen wir die Wünsche der Menschen erfüllen, aber es gelingt uns nicht. Bis uns dies wirklich gelingt, sollten wir die Dinge für Gott, nicht für uns selbst tun. Erkennen wir seine Gegenwart in jedem Menschen. Auf diese Weise wird die Person sich durch unsere persönliche Liebe geliebt fühlen und Glück erfahren. Und nicht nur das. Sie wird auch in ihrem Herzen Gottes Liebe selbst spüren.
Es ist notwendig, uns mit einer reinen und interessenlosen Liebe mit unserem Nächsten "eins zu machen".


HACERSE UNO CON EL PRÓJIMO

El “hacerse uno” es uno de los puntos del “arte de amar” cristiano, que puede revolucionar nuestra vida.
A veces, queremos agradar a las personas en sus voluntades y no logramos. Para que esto se haga con perfección, debemos hacerlo por Dios, por reconocer la presencia de Jesús en cada uno, y no por la persona en sí. De este modo, la persona con seguridad quedará más feliz y se sentirá objeto de un amor exclusivo. No solo. Sentirá también en su corazón el amor de Dios.
Es necesario “hacerse uno” con el prójimo con un amor puro y sin intereses.


MAKE YOURSELF ONE WITH YOUR NEIGHBOUR

The "make yourself one" is one of the points of the Christian "art of loving" that can revolutionize our life.
Sometimes we want to please people in their wills, and we can't. For this to be done perfectly, we must do it for God, by recognizing the presence of Jesus in each one, and not for the person himself. In this way, the person will certainly be happier and feel the object of exclusive love. Not only. The person will also feel in his heart the love of God himself.
It is necessary to "make oneself one" with the neighbor with pure and uninterested love.


FARSI UNO CON IL PROSSIMO

"Farsi uno" è uno dei punti dell'arte di amare cristiana, che può rivoluzionare la nostra vita.
A volte vogliamo accontentare le persone nei loro desideri e non ci riusciamo. Affinché questo avvenga perfettamente, dobbiamo farlo per Dio, riconoscendo la presenza di Gesù in ogni persona, e non per la persona stessa. In questo modo, la persona sarà sicuramente più felice e si sentirà destinataria di un amore esclusivo. Non solo. Sentirà anche nel suo cuore l'amore di Dio stesso.
È necessario "farsi uno" con il prossimo con un amore puro e senza interessi. 


FAZER-SE UM COM O PRÓXIMO

O "fazer-se um'' é um dos pontos da "arte de amar" cristã, que pode revolucionar a nossa vida.
Às vezes, queremos agradar as pessoas em suas vontades e não conseguimos. Para que isso seja feito com perfeição, devemos fazê-lo por Deus, por reconhecer a presença de Jesus em cada um, e não pela pessoa em si. Desse modo, a pessoa com certeza ficará mais feliz e se sentirá alvo de um amor exclusivo. Não só. Sentirá também, em seu coração, o amor do próprio Deus.
É preciso "fazer-se um" com o próximo com um amor puro e sem interesses.


SE FAIRE UN AVEC LE PROCHAIN

"Se faire un" est l'un des points de l'art d'aimer chrétien, qui peut révolutionner notre vie.
Parfois, nous voulons satisfaire les gens dans leurs désirs et nous n'y parvenons pas. Pour que cela soit fait parfaitement, nous devons le faire pour Dieu, en reconnaissant la présence de Jésus dans chaque personne, et non pour la personne elle-même. De cette façon, la personne sera certainement plus heureuse et se sentira la cible d'un amour exclusif. Pas seulement ça. Elle ressentira également dans son cœur l'amour de Dieu lui-même.
Il faut "se faire un" avec son prochain par un amour pur et sans intérêts.


 

JEDNOCZMY SIĘ Z BLIŹNIMI

 

„Jednoczenie się” jest jednym z punktów chrześcijańskiej sztuki miłowania, która może zrewolucjonizować nasze życie.

Czasami chcemy zadowolić ludzi zaspokajając ich pragnienia, ale nam to nie wychodzi. Aby nam się to udało jak najlepiej, musimy robić to dla Boga, rozpoznając Jezusa obecnego w każdym człowieku, a nie tylko dla samego człowieka. W ten sposób osoba ta będzie z pewnością bardziej zadowolona i odbierze to jako wyłączną miłość do siebie. I nie tylko to. Odczuje w swoim sercu, że jest to miłość samego Boga.

Dlatego konieczne jest „jednoczenie się” z bliźnimi w aktach czystej i bezinteresownej miłości.

quarta-feira, 21 de setembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Trotz allem daran glauben, dass Gott Liebe ist


Gott liebt uns über alle Maßen und wir müssen Zeugnis von seiner Liebe ablegen, damit auch andere glauben können.
Es ist leicht, an diese Liebe zu glauben, wenn wir durch den Erfolg unserer Projekte beglückt werden. Auch wenn wir manchmal nicht einmal daran denken, zu danken.
Aber es ist viel schwieriger, an diese Liebe zu glauben, wenn Schmerzen kommen.
Gott lässt nichts zu, was nicht einem höheren Gut dient. Gerade wenn wir in der Dunkelheit im Glauben ausharren, wird sein Licht für uns noch stärker werden.
Es ist wirklich unnütz, eine Kerze bei Sonnenlicht anzuzünden, wenn es jedoch dunkel ist, ermöglicht uns ihr Licht, zu gehen, ohne zu stolpern.
Es ist das Zeugnis der Liebe Gottes zu uns, gerade in den schwierigsten Momenten, das überzeugt . Es geschah, als er ans Kreuz genagelt wurde: Die Liebe besiegte den Tod, besiegte die Welt. 
Es ist das Zeugnis einer unendlichen Liebe, der Liebe eines Gottes zu allen Menschen und zu jedem Einzelnen.


PERSEVERAR EN LA FE EN DIOS AMOR

Dios nos ama inmensamente.
Y debemos testimoniar su amor, para que los demás crean.
Es fácil creer en ese amor, cuando somos agraciados por el éxito de nuestros proyectos. Incluso si a veces nos olvidamos de agradecer.
Pero, es mucho más difícil reconocer ese amor cuando estamos en el dolor.
Dios no permite nada que no sea para un bien mayor. Y cuando estamos en medio de la oscuridad, si perseveramos en la fe, veremos su luz aún más intensa.
De hecho, no se ve la utilidad de encender una vela delante de la luz del sol, sin embargo cuando está oscuro, su luz nos permite caminar sin tropezar.
Es en los momentos más difíciles que el testimonio del amor de Dios por nosotros convence. Fue clavado en una Cruz que el Amor venció a la muerte y venció al mundo.
Allí está el testimonio del amor extremo, el amor de un Dios por todos y cada uno.


KEEP BELIEVING IN GOD’S LOVE

God loves us immensely.
And we must witness his love, so that others may believe.
It is easy to believe in this love, when we are graced by the success of our projects. Even if sometimes we don't remember to thank.
However, it is much more difficult to recognize this love when we are in pain.
God does not allow anything that is not for a greater good. And when we are in the midst of darkness, if we persevere in faith, we will see his light even more intensely.
In fact, one does not see the use of lighting a candle in the sunlight, but when it is dark, its light allows us to walk without tripping.
It is in the most difficult moments that the witness of God's love for us convinces​ the others​. It was nailed to a cross that Love overcame death and conquered the world.
There is the testimony of extreme love, the love of a God for each and every one.


PERSEVERARE NELLA FEDE IN DIO AMORE

Dio ci ama immensamente.
E noi dobbiamo testimoniare il suo amore affinché gli altri credano.
È facile credere in questo amore quando siamo gratificati dal successo dei nostri progetti. Anche se, a volte, non ci ricordiamo nemmeno di ringraziare.
Ma è molto più difficile riconoscere questo amore quando si soffre.
Dio non permette nulla che non sia per un bene maggiore. E quando siamo in mezzo alle tenebre, se perseveriamo nella fede, vedremo la sua luce ancora più intensamente.
Infatti, non vediamo l'utilità di accendere una candela davanti alla luce del sole, ma quando è buio, la sua luce ci permette di camminare senza inciampare.
È nei momenti più difficili che la testimonianza dell'amore di Dio per noi convince. Fu quando si è trovato inchiodato su una croce che l'Amore ha vinto la morte e ha vinto il mondo.
Lì c'è la testimonianza di un amore estremo, l'amore di un Dio per tutti e per ciascuno.


PERSEVERAR NA FÉ EM DEUS AMOR

Deus nos ama imensamente.
E devemos testemunhar o seu amor, para que os outros creiam.
É fácil acreditar nesse amor, quando somos agraciados pelo sucesso de nossos projetos. Mesmo se, às vezes, nem nos lembramos de agradecer.
Porém, é muito mais difícil reconhecer esse amor quando estamos na dor.
Deus não permite nada que não seja para um bem maior. E quando estamos no meio da escuridão, se perseverarmos na fé, veremos a sua luz ainda mais intensa.
De fato, não se vê a utilidade de acender uma vela diante da luz do sol, mas quando está escuro, a sua luz nos permite andar sem tropeçar.
É nos momentos mais difíceis que o testemunho do amor de Deus por nós convence. Foi quando estava pregado numa cruz que o Amor venceu a morte e venceu o mundo.
Ali está o testemunho do amor extremo, o amor de um Deus por todos e cada um.


PERSÉVÉRER DANS LA FOI EN DIEU AMOUR

Dieu nous aime immensément.
Et nous devons témoigner de son amour pour que les autres puissent croire.
Il est facile de croire à cet amour lorsque nous sommes gratifiés de la réussite de nos projets. Même si, parfois, nous ne nous souvenons même pas de rendre grâce.
Mais il est beaucoup plus difficile de reconnaître cet amour lorsque nous sommes dans la douleur.
Dieu ne permet rien qui ne soit pas pour le plus grand bien. Et lorsque nous sommes au milieu des ténèbres, si nous persévérons dans la foi, nous verrons sa lumière encore plus intensément.
En effet, nous ne voyons pas l'utilité d'allumer une bougie devant la lumière du soleil, mais lorsqu'il fait sombre, sa lumière nous permet de marcher sans trébucher.
C'est dans les moments les plus difficiles que le témoignage de l'amour de Dieu pour nous, convainc. C'est cloué sur une croix que l'Amour a vaincu la mort et a vaincu le monde.
On y trouve le témoignage d'un amour extrême, l'amour d'un Dieu pour tous et chacun.


WIERZMY WYTRWALE W BOGA-MIŁOŚĆ

 

Bóg miłuje nas nieskończenie. A my powinniśmy dawać świadectwo Jego miłości, aby inni uwierzyli.

Łatwo jest w tę miłość wierzyć, gdy jesteśmy zadowoleni ze skutecznej realizacji naszych planów, nie wspominając o tym, że czasami zapominamy za to dziękować.

Ale o wiele trudniej jest rozpoznać tę miłość, gdy cierpimy.

Bóg nie dopuszcza do nas niczego, co nie miałoby służyć naszemu większemu dobru. A gdy pośród ciemności wytrwamy w wierze, to jeszcze jaśniej zobaczymy Jego światło.

Rzeczywiście, nie ma sensu zapalanie świecy w pełnym słońcu, natomiast gdy jest ciemno, to jej światło pozwala nam poruszać się bez przeszkód.

Największą moc przekonywania ma świadectwo o miłości Boga do nas w chwilach najtrudniejszych, bo właśnie wtedy, gdy Miłość została przybita do krzyża, pokonała śmierć i zwyciężyła świat.

Tam na krzyżu widzimy świadectwo miłości ekstremalnej, miłości Boga do wszystkich i do każdego z nas.