terça-feira, 28 de fevereiro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Bewusst unsere Umwelt schützen


Jeder von uns hat eine persönliche Beziehung zur Natur, die von tiefem Respekt geprägt sein und immer nach Harmonie streben sollte.

Der Schutz der Umwelt beginnt bei mir  und konkretisiert sich täglich im Kleinen: in der Art und Weise, wie ich den von mir produzierten Abfall entsorge, wie ich versuche,  Wasser zu sparen, wie ich Strom spare, wie ich wiederverwertbare oder biologisch abbaubare Verpackungen bevorzuge.

Es gibt viele Kleinigkeiten, die mich zu einem Verteidiger und Beschützer der Schöpfung machen können.

Die Schöpfung zu bewahren bedeutet, das zu schützen, was Gott mir anvertraut hat, und do wird dies eine Form, mit ihm in Beziehung zu treten. 


PROTEGER Y CUIDAR LA CREACIÓN

Cada uno de nosotros tiene una relación personal con la naturaleza, que debe ser de profundo respeto y buscando siempre la armonía.
La protección del medio ambiente debe empezar por nosotros y se debe concretar en pequeños gestos en el día a día: en la forma en que trato la basura que produzco; tratando de no desperdiciar el agua; economizando energía eléctrica; dando preferencia a los envases reciclables o biodegradables.
Son muchos los pequeños gestos que pueden convertirme en un defensor y protector de la creación.
Proteger la creación es proteger lo que Dios me ha confiado, por esta razón, se convierte en un modo de relacionarme con Él.


LOOK AFTER CREATION WITH CARE

Each of us has a personal relationship with nature, which must be of deep respect and always seeking harmony.
The protection of the environment must start with me and must be realized in small gestures of daily life: in the way I treat the garbage produced by me; trying not to waste water; saving electricity; preference for recyclable or biodegradable packaging.
There are many small gestures that can make me a defender and protector of creation.
Protecting creation is protecting what God has entrusted to me and, for this reason, becomes a way of relating to Him.


PROTEGGERE CON CURA IL CREATO

Ognuno di noi ha un rapporto personale con la natura, che deve essere profondamente rispettoso e sempre alla ricerca dell'armonia.
La protezione dell'ambiente dovrebbe iniziare da me e dovrebbe essere realizzata con piccoli gesti quotidiani: il modo in cui smaltisco la spazzatura prodotta da me; cercando di non sprecare acqua; risparmiando elettricità; dando la preferenza a imballaggi riciclabili o biodegradabili.
Ci sono molti piccoli gesti che possono rendermi sostenitore e protettore della creazione. 
Proteggere il creato è proteggere ciò che Dio mi ha affidato, e per questo diventa un modo di rapportarmi con Lui.


PROTEGER A CRIAÇÃO COM CARINHO

Cada um de nós tem uma relação pessoal com a natureza, a qual deve ser de profundo respeito e buscando sempre a harmonia.
A proteção do meio ambiente deve começar por mim e deve se concretizar em pequenos gestos do dia a dia: no modo como trato o lixo produzido por mim; procurando não desperdiçar água; economizando energia elétrica; dando preferência a embalagens recicláveis ou biodegradáveis.
São muitos os pequenos gestos que podem me tornar um defensor e protetor da criação.
Proteger a criação é proteger o que Deus me confiou e, por esta razão, torna-se um modo de me relacionar com Ele.


PRENDRE SOIN DE LA CRÉATION

Chacun de nous a une relation personnelle avec la nature, qui doit être profondément respectueuse et toujours en quête d’harmonie. 
La protection de l’environnement doit commencer par moi et doit être réalisée en petits gestes quotidiens: la façon dont je traite les ordures produites par moi; essayer de ne pas gaspiller de l'eau; économiser de l'électricité; donner la préférence aux emballages recyclables ou biodégradables. 
Il existe de nombreux petits gestes qui peuvent faire de moi un défenseur et un protecteur de la Création. 
Protéger la création, c'est protéger ce que Dieu m'a confié et, pour cette raison, cela devient un moyen de renforcer mon rapport avec Lui.


CHROŃMY TROSKLIWIE DZIEŁO STWORZENIA

 

Każdy z nas ma osobisty stosunek do przyrody, który powinien odznaczać się głębokim szacunkiem do niej i stałym dążeniem do harmonii z nią.

Ochrona środowiska powinna zaczynać się ode mnie i powinna być wcielana w życie codziennymi drobnymi gestami: właściwym sposobem pozbywania się śmieci, które sam produkuję; oszczędzaniem wody i prądu; korzystaniem z opakowań biodegradowalnych lub nadających się do recyklingu. Jest wiele małych gestów, które mogą sprawić, że stanę się miłośnikiem i strażnikiem dzieła stworzenia.

Ochrona dzieła stworzenia to ochrona tego, co Bóg mi powierzył; dlatego staje się ona wyrazem mojego stosunku do Niego.

segunda-feira, 27 de fevereiro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Schwierigkeit gemeinsam angehen


Wir können immer eins sein, in guten wie in schlechten Zeiten. Aber in Schwierigkeiten ist die Einheit eine große Stärke.
Nicht jene Einheit, die das Ergebnis eines Slogans oder eines populären Spruchs ist, wie: "Einigkeit macht stark" oder "Vereint stehen wir". Es ist geht um Einheit, die die Frucht der gegenseitigen Liebe ist und die Gottes Gegenwart unter uns anzieht.
Mit Gott können wir alle Schwierigkeiten bewältigen. In der Tat können wir in jeder Schwierigkeit das Antlitz des gekreuzigten Jesus erkennen. Und so wird die Bewältigung dieser Schwierigkeiten auch eine Demonstration der Liebe zu ihm sein.
Sich einer Schwierigkeit zu stellen, bedeutet manchmal nicht, sie sofort zu lösen, sondern sie zunächst einmal anzunehmen.
Eines ist sicher: Wenn wir zusammen sind, mit Jesus unter uns, fehlt es uns nicht an Licht.


AFRONTAR JUNTOS LAS DIFICULTADES

Podemos estar unidos siempre, en los momentos buenos y los momentos malos. Sin embargo, en las dificultades la unión es una gran fuerza.
No una unión fruto de un eslogan o de un dicho popular, como: “La Unión hace la fuerza” o “unidos venceremos”. Es una unión qué es fruto del amor mutuo y que atrae la presencia de Dios entre nosotros.
Con Dios, podemos enfrentar todas las dificultades. De hecho, podemos reconocer el rostro de Jesús crucificado en cada dificultad. Y así, enfrentar esa dificultad también será una demostración de amor a Él.
Algunas veces, enfrentar una dificultad no significa resolverla de inmediato, sino, primero aceptarla.
Una cosa es cierta, cuando estamos juntos, con Jesús entre nosotros, la luz no nos falta.


FACE PROBLEMS TOGETHER

We can always be united, in good times and in bad times. However, in difficulties, unity is a great strength.
Not a union that is the result of a slogan or a popular saying, like: "Unity makes us strong" or "United we will win." It is a union that is the fruit of mutual love that attracts God's presence among us.
With God, we can face all difficulties. In fact, we can recognize the face of Jesus crucified in every difficulty. And so, facing that difficulty will also be a demonstration of love for Him.
Sometimes facing a difficulty does not mean solving it immediately, but first, accepting it.
One thing is certain: when we are together, with Jesus among us, the light is not lacking.


AFFRONTARE INSIEME LE DIFFICOLTÀ

Possiamo sempre essere uniti, nella buona e nella cattiva sorte. Ma nelle difficoltà l'unità è una grande forza.
Non un'unione frutto di uno slogan o di un detto popolare, come "L'unione fa la forza" o "Uniti si sta". È un'unione che è frutto dell'amore reciproco e che richiama la presenza di Dio in mezzo a noi.
Con Dio possiamo affrontare tutte le difficoltà. Anzi, possiamo riconoscere il volto di Gesù crocifisso in ogni difficoltà. E così, affrontare quella difficoltà sarà anche una dimostrazione d'amore per Lui.
A volte, affrontare una difficoltà non significa risolverla immediatamente, ma prima di tutto accettarla.
Una cosa è certa: quando siamo insieme, con Gesù in mezzo a noi, non ci manca la luce.


ENFRENTAR JUNTOS AS DIFICULDADES

Podemos estar sempre unidos, nos momentos bons e nos momentos ruins. Porém, nas dificuldades a união é uma grande força.
Não uma união fruto de um slogan ou de um ditado popular, tipo: "A união faz a força" ou "Unidos venceremos". É uma união que é fruto do amor mútuo e que atrai a presença de Deus entre nós.
Com Deus, nós podemos enfrentar todas as dificuldades. Aliás, podemos reconhecer o semblante de Jesus crucificado em cada dificuldade. E assim, enfrentar aquela dificuldade será também uma demonstração de amor a Ele.
Algumas vezes, enfrentar uma dificuldade não significa resolvê-la de imediato, mas, primeiramente, aceitá-la.
Uma coisa é certa: quando estamos juntos, com Jesus entre nós, a luz não nos falta.


AFFRONTER LES DIFFICULTÉS ENSEMBLE

Nous pouvons toujours être unis, dans les bons comme dans les mauvais moments. Mais dans les difficultés, l'unité est une grande force.
Pas une union qui est le fruit d'un slogan ou d'un dicton populaire, comme : "L'union fait la force" ou "L'union fait la victoire". C'est une union qui est le fruit de l'amour mutuel et qui attire la présence de Dieu parmi nous.
Avec Dieu, nous pouvons affronter toutes les difficultés. En effet, nous pouvons reconnaître le visage de Jésus crucifié dans chaque difficulté. Et donc, affronter cette difficulté sera aussi une démonstration d'amour pour Lui.
Parfois, affronter une difficulté ne signifie pas la résoudre immédiatement, mais d'abord l'accepter.
Une chose est sûre : lorsque nous sommes ensemble, avec Jésus parmi nous, la lumière ne nous fait pas défaut.


MIERZMY SIĘ WSPÓLNIE Z TRUDNOŚCIAMI

 

Zawsze, tak w dobrych jak i złych chwilach, możemy być ze sobą zjednoczeni. Właśnie w trudnościach jedność jest wielką siłą.

Nie chodzi o jedność sloganową czy przysłowiową, jak „W jedności siła” itp. Chodzi o jedność, która jest owocem miłości wzajemnej i która przywołuje Boga między nas.

Z Bogiem możemy stawić czoła wszystkim trudnościom. Co więcej, w każdej trudności możemy rozpoznać oblicze Jezusa ukrzyżowanego. I dlatego zmaganie się z taką trudnością będzie również okazaniem Jemu miłości.

Czasami zmaganie się z trudnościami nie przynosi natychmiastowych rozwiązań, ale pomaga przede wszystkim oswoić się z nimi.

Wszak jedno jest pewne: kiedy jesteśmy razem z Jezusem pośród nas, to nie brakuje nam światła.

domingo, 26 de fevereiro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Gottes Gegenwart in uns bewahren


Wenn wir ein wenig über alles nachdenken, was uns widerfährt, werden wir Gottes Gegenwart in jeder Situation ganz deutlich entdecken.
Seine Gegenwart reicht so weit, wie unser Glaube. Er ist in der Tat an allen Orten und in allen Situationen gegenwärtig. Je nach dem wie groß unseres Glauben ist, können wir ihn erkennen oder nicht.
Wenn wir in jeder Freude "Danke, Herr" sagen, wenn wir in jedem Schmerz "Hilf mir, Herr" sagen, dann sind wir ihm schon nahe. Wenn wir in jedem Sieg seine Macht entdecken und in jeder Niederlage auf seine Liebe vertrauen, werden wir ihm noch näher sein.
Aber wenn wir in jeder Situation weiter lieben, wird er in uns sein und wir in ihm, und wir werden seine Gegenwart in uns bewahren.


SALVAGUARDAR LA PRESENCIA DE DIOS EN NOSOTROS

Si reflexionamos un poco sobre todo lo que nos sucede, descubriremos la presencia de Dios muy evidente en cada situación.
Él está hasta donde nuestra fe alcanza. De hecho, está en todas partes y en todas las situaciones, pero dependiendo del tamaño de nuestra fe, podemos reconocerlo o no.
Si en cada alegría decimos “gracias Señor”, si en cada dolor decimos “ayúdame señor” ya estaremos cerca. Si en cada victoria descubrimos su poder y en cada derrota confiamos en su amor, estaremos aún más cerca.
Sin embargo, si en cada situación seguimos amando, Él estará en nosotros y nosotros en Él, y conservaremos su presencia en nosotros.


PROTECT GOD’S PRESENCE WITHIN

If we reflect a little on everything that happens to us, we will discover God's presence very evident in all situations.
He is as far as our faith can go. In fact, He is everywhere and in all situations, but depending on the size of our faith, we may or may not recognize Him.
If in every joy we say, "thank you Lord," if in every pain we say "help me Lord," we will already be close. If in every victory we discover his power and in every defeat we trust in his love, we will be even closer.
However, if in every situation we continue to love, He will be in us and we will be in Him, and we will protect His presence in us.


CUSTODIRE LA PRESENZA DI DIO IN NOI

Se riflettiamo un po' su tutto ciò che ci accade, scopriremo che la presenza di Dio è molto evidente in ogni situazione.
Egli si trova fin dove la nostra fede può arrivare. In realtà, Egli è in tutti i luoghi e in tutte le situazioni, ma a seconda della misura della nostra fede, possiamo riconoscerlo o meno.
Se in ogni gioia diciamo "grazie Signore", se in ogni dolore diciamo "aiutami Signore", saremo già vicini. Se in ogni vittoria scopriamo la sua potenza e in ogni sconfitta confidiamo nel suo amore, saremo ancora più vicini.
Ma se in ogni situazione continuiamo ad amare, Egli sarà in noi e noi saremo in lui, e custodiremo la sua presenza in noi.


PRESERVAR A PRESENÇA DE DEUS EM NÓS

Se fizermos um pouco de reflexão sobre tudo que nos acontece, descobriremos a presença de Deus muito evidente em todas as situações.
Sua presença chega até onde nossa fé alcança. Aliás, Ele está em todos os lugares e situações, mas, dependendo do tamanho da nossa fé, podemos, ou não, reconhecê-lo.
Se em cada alegria dissermos "obrigado Senhor", se em cada dor dissermos "ajudai-me Senhor", já estaremos próximos. Se em cada vitória descobrirmos o seu poder e em cada derrota confiarmos no seu amor, estaremos mais perto ainda.
Porém, se em toda situação continuarmos a amar, Ele estará em nós e nós estaremos Nele, e preservaremos a sua presença em nós.


PRÉSERVER LA PRÉSENCE DE DIEU EN NOUS

Si nous réfléchissons un peu à tout ce qui nous arrive, nous découvrirons la présence de Dieu très évidente dans chaque situation.
Il est aussi loin que notre foi peut atteindre. En fait, Il est dans tous les lieux et toutes les situations, mais selon la mesure de notre foi, nous pouvons le reconnaître ou non.
Si dans chaque joie nous disons "merci Seigneur", si dans chaque douleur nous disons "aide-moi Seigneur", nous serons déjà proches. Si dans chaque victoire nous découvrons sa puissance et dans chaque défaite nous avons confiance en son amour, nous serons encore plus proches.
Mais si dans chaque situation nous continuons à aimer, Il sera en nous et nous serons en Lui, et nous préserverons sa présence en nous.


CHROŃMY OBECNOŚĆ BOGA W NAS

 

Jeśli zastanowimy się choć przez chwilę nad tym, co nas spotyka, to zauważymy, że w każdej sytuacji obecność Boga jest bardzo widoczna.

On jest wszędzie tam, gdzie tylko nasza wiara może sięgnąć. On jest rzeczywiście w każdym miejscu i w każdej sytuacji, ale rozpoznać Go możemy w zależności od stopnia naszej wiary.

Jeśli w każdej radości będziemy umieli powiedzieć „Dziękuję Ci, Panie!”, a w każdym cierpieniu „Pomóż mi, Panie”, to będziemy już blisko Niego. Jeśli w każdym zwycięstwie odkryjemy Jego potęgę, a w każdej porażce zaufamy Jego miłości, to będziemy jeszcze bliżej.

Ale jeśli w każdej sytuacji będziemy miłować, to On będzie w nas, a my w Nim i ochronimy Jego obecność w nas.

sábado, 25 de fevereiro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Ganz im jetzt stehen – immer wieder neu


Ein übertriebenes Festhalten an der Vergangenheit bringt uns nicht weiter. Der wichtigste Moment in unserem Leben ist der gegenwärtige Augenblick. Was vergangen ist, kommt nicht zurück, egal ob es gut oder schlecht war. Ich kann meine Zukunft ändern, wenn ich meine Gegenwart ändere.
Im Leben müssen wir lernen, wie man gewinnt und wie man verliert, denn alles vergeht und das Einzige, was bleibt, ist die Liebe, die wir in alles, was wir tun, stecken.
Ein neues Kapitel aufzuschlagen bedeutet, ganz im gegenwärtigen Augenblick zu sein, ohne die Misserfolge zu bedauern und ohne sich mit den Erfolgen zu brüsten, denn das Jetzt ist immer neu und muss intensiv gelebt werden, ohne jede Spur von Vergangenheit, die nicht mehr zählt.


VOLVER AL MOMENTO PRESENTE

Una conexión exagerada con el pasado no nos ayuda a progresar. Lo que pasó no regresa, haya sido bueno o malo. Yo puedo cambiar mi futuro si cambio mi presente.
En la vida debemos aprender a saber ganar y saber perder, porque todo pasa y lo único que permanece es el amor que ponemos en todo lo que hacemos.
Pasar la página es estar totalmente en el momento presente, sin lamentar los fracasos y sin alardear las conquistas, porque el presente siempre es nuevo y debe ser vivido intensamente sin ningún rastro de un pasado que ya no importa.


RETURN CONTINUALLY TO THE PRESENT MOMENT

An exaggerated connection to the past does not help us to progress. The most important moment of our life is the present moment. What happened doesn't come back, whether it was good or bad. I can change my future if I change my present.
In life we must learn to know how to win and know how to lose, because everything passes and the only thing that remains is the love that we put into everything we do.
Turning the page is being fully in the present moment, without regretting the failures and without boasting about achievements, because the now is always new and must be lived intensely without any trace of a past that no longer matters.


RIMETTERSI NELL'ATTIMO PRESENTE

Un legame esagerato con il passato non ci aiuta a progredire. Il momento più importante della nostra vita è l'attimo presente. Il passato non torna più, che sia stato buono o meno. Io posso cambiare il mio futuro se cambio il mio presente.
Nella vita dobbiamo imparare a saper vincere e saper perdere, perché tutto passa e l'unica cosa che rimane è l'amore che mettiamo in ciò che facciamo.
Voltar pagina è stare completamente nell'attimo presente, senza lamentare i fallimenti e senza vantarsi delle conquiste, perché l'adesso è sempre nuovo e deve essere vissuto intensamente senza alcuna traccia di un passato che non importa più.


RECOLOCAR-SE NO MOMENTO PRESENTE

Uma ligação exagerada com o passado não nos ajuda a progredir. O momento mais importante da nossa vida é o momento presente. O que passou não volta, tenha sido bom ou ruim. Eu posso mudar o meu futuro se mudar o meu presente.
Na vida devemos aprender a saber ganhar e saber perder, pois tudo passa e a única coisa que permanece é o amor que colocamos em tudo o que fazemos.
Virar a página é estar por inteiro no momento presente, sem lamentar os fracassos e sem vangloriar-se das conquistas, pois o agora é sempre novo e deve ser vivido intensamente sem nenhum traço de um passado que não importa mais.


SE REMETTRE DANS LE MOMENT PRÉSENT

Un attachement exagéré au passé ne nous aide pas à progresser. Le moment le plus important de notre vie est le moment présent. Ce qui est passé ne reviendra pas, que ce soit bon ou mauvais. Je peux changer mon avenir si je change mon présent.
Dans la vie, nous devons apprendre à savoir gagner et à perdre, car tout passe et la seule chose qui reste est l'amour que nous mettons dans tout ce que nous faisons.
Tourner la page, c'est être complètement dans le moment présent, sans regretter les échecs et sans se vanter des conquêtes, parce que le maintenant est toujours nouveau et doit être vécu intensément sans aucune trace d'un passé qui n'a plus d'importance.


WRACAJMY DO CHWILI OBECNEJ

 

Zbytnie przywiązanie do przeszłości nie pomaga czynić postępów. Najważniejszą chwilą w naszym życiu jest chwila obecna. Przeszłość, dobra czy zła, już nie wróci. Ale mogę wpłynąć na moją przyszłość, jeśli będę miał wpływ na moją teraźniejszość.

Musimy zdobyć umiejętność radzenia sobie z życiowymi sukcesami jak i porażkami, bo wszystko przemija a pozostaje jedynie miłość, którą wypełniamy to, co robimy.

Zacząć od nowa to zanurzyć się całkowicie w chwili obecnej, bez ubolewania nad porażkami i bez chwalenia się sukcesami, ponieważ każda chwila obecna jest nowa i musi być przeżywana intensywnie, bez najmniejszego śladu przeszłości, która nie ma już żadnego znaczenia.

sexta-feira, 24 de fevereiro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Unsere Hoffnung auf Gott setzen


 Unsere Pläne ändern sich entsprechend den Umständen und Möglichkeiten, während Gottes Pläne für uns immer die Selben sind. (vgl. Ps 32[33]10,11).
Unsere Fähigkeit zu planen ist sehr begrenzt. Wir verlassen uns nur auf das, was wir sehen, auf das, was wir haben. Gott weiß alles, und seine Pläne für die Menschheit bestehen unverändert seit ewigen Zeiten: die Vollkommenheit in der Liebe.
Das ist einer der Gründe, warum wir auf Gott hoffen müssen, denn seine Liebe zu uns ist immer gleich..
Auf Gott zu hoffen bedeutet Sicherheit und die Gewissheit, dass immer das Beste geschehen wird.


ESPERAR EN DIOS

Nuestros planes cambian de acuerdo a las circunstancias y según nuestras posibilidades; pero el designio del Señor permanece para siempre (Cf. Sal. 32[33] 10,11)
Nuestra capacidad de planificación es muy limitada. Solo contamos con lo que vemos y con lo que tenemos. Dios conoce todas las cosas y sus proyectos para la humanidad existen desde siempre y para siempre, sin sufrir cambios: la perfección del amor.
Esta es una de las razones por las que debemos esperar en Dios, porque Él no cambia en su amor por nosotros.
Esperar en Dios es seguridad, es la certeza de que siempre sucederá lo mejor.


HOPE IN GOD

Our plans change according to the circumstances and according to our possibilities; god's designs are forever (cf. Ps 32[33] 10,11).
Our planning capacity is very limited. We rely only on what we see, what we have. God knows all things and his projects for humanity have existed forever and ever, without changing: the perfection of love.
This is one of the reasons why we should hope in God, for He is unchangeable in his love for us.
Hoping in God is security, it is the certainty that the best will happen, always.


SPERARE IN DIO

I nostri piani cambiano a seconda delle circostanze e delle nostre possibilità; i piani di Dio invece sono per sempre (cf Sal 32[33]10,11).
La nostra capacità di pianificazione è molto limitata. Ci basiamo solo su ciò che vediamo, su ciò che abbiamo. Dio conosce tutto e i suoi progetti per l'umanità esistono da sempre e per sempre: la perfezione dell'amore.
Questo è uno dei motivi per cui dobbiamo sperare in Dio, perché Egli è immutabile nel suo amore per noi.
Sperare in Dio è sicurezza, è la certezza che il meglio accadrà sempre.


ESPERAR EM DEUS

Os nossos planos mudam segundo as circunstâncias e segundo as nossas possibilidades; já os desígnios de Deus são para sempre (cf. Sl 32[33]10,11).
A nossa capacidade de planejamento é muito limitada. Nós contamos somente com o que vemos, com o que temos. Deus conhece todas as coisas e os seus projetos para a humanidade existem desde sempre e para sempre, sem sofrer mudanças: a perfeição do amor.
Essa é uma das razões pelas quais .devemos esperar em Deus, pois Ele é imutável em seu amor para conosco.
Esperar em Deus é segurança, é a certeza de que o melhor acontecerá, sempre.


ESPÉRER EN DIEU

Nos plans changent selon les circonstances et selon nos possibilités ; les plans de Dieu sont éternels (cf. Ps 32[33] 10,11).
Notre capacité de planification est très limitée. Nous ne nous appuyons que sur ce que nous voyons, sur ce que nous avons. Dieu sait tout, et ses projets pour l'humanité existent depuis toujours et pour toujours : la perfection de l'amour.
C'est une des raisons pour lesquelles nous devons espérer en Dieu, car il est immuable dans son amour pour nous.
Espérer en Dieu, c'est la sécurité, c'est la certitude que le meilleur arrivera toujours.


POKŁADAJMY NADZIEJĘ W BOGU

 

Nasze plany zmieniają się w zależności od okoliczności i naszych możliwości; plany Boże natomiast są ostateczne (por. Ps 33[32], 10-11).

Nasze zdolności planowania są bardzo ograniczone. Opieramy się tylko na tym, co widzimy i co mamy. Bóg zaś wie wszystko i Jego plan wobec ludzkości  doskonalenie się w miłości – istnieje od wieków i na wieki.

Jest to jeden z powodów, dla których powinniśmy pokładać nadzieję w Bogu, ponieważ On w swojej miłości do nas jest niezmienny.

Zakorzenienie nadziei w Bogu zapewnia nam bezpieczeństwo i daje pewność, że zawsze stanie się to, co dla nas najlepsze.

quinta-feira, 23 de fevereiro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Jeden lieben, mit dem wir zu tun haben

Wir dürfen Liebe und Zuneigung nicht verwechseln.

Die Liebe ist ein Dienst. Und sie kann sich an eine Person gerichtet sein, für die wir keine Zuneigung empfinden. Lieben können wir alle Menschen, ohne Unterschiede zu machen..

Die Zuneigung wählt Menschen aus und die  Leidenschaft gilt exklusiv Einem, während die Liebe allen dient.

Die Zuneigung wünscht sich eine bestimmte Person an die Seite, Lieben heißt ist, jedem Menschen Gutes zu tun.

Dienen, dienen und dienen, das ist das Maß der Liebe für alle.


 AMAR A TODOS


No podemos confundir amor y afecto.
El amor es servicio. Y puede ser practicado en favor de una persona por la cual no sentimos afecto. El amor puede ser puesto en acción con todos, sin ninguna distinción.
Mientras el afecto selecciona personas y la pasión da exclusividad a una sola, el amor sirve a todos.
Tener afecto es cuando se desea la presencia de la persona a nuestro lado, amar es cuando se practica el bien con cualquier persona.
Servir, servir y servir, esta es la medida del amor con todos.


LOVE EVERYONE

We cannot confuse love and affection.
Love is service. And it can be practiced in favor of a person for whom we have no affection. Love can be put into action towards everyone, without distinction.
While affection selects people and passion gives exclusivity to one, love serves everyone.
Having affection is when you want the presence of the person next to you, love is when you do good to anyone.
Serving, serving and serving, this is the measure of love for all.


AMARE TUTTI

Non dobbiamo confondere amore e affetto.
L'amore è servizio. E può essere praticato a favore di una persona per la quale non nutriamo alcun affetto. L'amore può essere messo in atto verso tutti, senza alcuna distinzione.
L'affetto seleziona le persone e la passione dà l'esclusiva a una sola persona, mentre l'amore serve tutti.
Avere affetto è quando si desidera la presenza della persona al proprio fianco, amare è quando si fa del bene a qualsiasi persona.
Servire, servire e servire, questa è la misura dell'amore che dobbiamo avere per tutti.


AMAR A TODOS

Não podemos confundir amor e afeição.
O amor é serviço. E pode ser praticado a favor de uma pessoa pela qual não temos afeição. O amor pode ser posto em ação para com todos, sem nenhuma distinção.
A afeição seleciona pessoas e a paixão dá exclusividade a uma só, enquanto o amor serve a todos.
Ter afeição é quando se deseja a presença da pessoa ao seu lado, amar é quando se pratica o bem para com qualquer pessoa.
Servir, servir e servir, esta é a medida do amor para com todos.


AIMER TOUT LE MONDE

Il ne faut pas confondre amour et affection.
L'amour est un service. Et il peut être pratiqué en faveur d'une personne pour laquelle nous n'avons aucune affection. L'amour peut être mis en action pour tout le monde, sans aucune distinction.
Alors que l'affection sélectionne les gens et que la passion donne l'exclusivité à un seul, l'amour sert tout le monde.
Avoir de l'affection, c'est quand on désire la présence de la personne à ses côtés, aimer, c'est quand on fait du bien à une personne.
Servir, servir et servir, telle est la mesure de l'amour que nous devons avoir pour tous.


MIŁUJMY WSZYSTKICH

 

Nie wolno mylić miłości z uczuciem.

Miłość to służenie. Miłować możemy każdego bez różnicy. Służyć możemy komuś, do kogo nie żywimy żadnych uczuć.

Uczucie wybiera sobie ludzi, namiętność ogranicza się tylko do jednej osoby, natomiast miłość służy wszystkim.

Darzymy kogoś uczuciem, kiedy pragniemy czyjejś obecności u swojego boku, miłujemy, kiedy komuś czynimy dobro.

Służyć, służyć i jeszcze raz służyć - to jest miara miłości, którą musimy mieć dla wszystkich.

quarta-feira, 22 de fevereiro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Offen sein für andere Ansichten


Wenn wir uns dem Anderen, dem Neuen gegenüber öffnen, entwickelt unser Geist die Fähigkeit, sich anzupassen, und wir erwerben Tugenden wie Toleranz, Geduld und Gelassenheit.

Wir neigen dazu, das Andersartige als Feind zu betrachten. In Wirklichkeit sind Unterschiede ein wahrer Reichtum, wenn wir sie akzeptieren, nicht als etwas, das uns Veränderungen aufzwingt, sondern als etwas, das uns dazu bringt, Toleranz zu üben und einen aufrichtigen Dialog mit anderen zu führen.

Die Vielfalt zu begrüßen bedeutet, die Art und Weise des Seins eines jeden Menschen zu respektieren, ohne die Tatsache zu ignorieren, dass auch meine Vielfalt akzeptiert werden muss, damit eine Lebens- und Ideengemeinschaft mit allen entstehen kann.



ACOGER LA DIVERSIDAD

Cuándo nos abrimos a lo diferente, a lo nuevo, nuestra mente desarrolla la capacidad de adaptarse y adquirimos virtudes como la tolerancia, la paciencia y la serenidad.
Tenemos la tendencia de oponernos al diferente como a un adversario. En realidad, las diferencias son verdaderas riquezas cuando las aceptamos, no como algo que nos impone cambios, sino como algo que nos hace ejercitar la tolerancia y establecer un diálogo sincero con los demás.
Acoger la diversidad significa respetar el modo de ser de cada persona, sin prescindir del hecho de qué mi diversidad también debe ser acogida, estableciendo con todos una comunión de vida y de ideas.


WELCOME DIVERSITY

When we open ourselves to the different, to the new, our mind develops the ability to adapt and we acquire virtues such as tolerance, patience, and serenity.
We tend to oppose what is different as an adversary. In fact, differences are true riches when we accept them, not as something that imposes changes on us, but as something that makes us exercise tolerance and establish a sincere dialogue with others.
Welcoming diversity means respecting the way of being of each person, without disregarding the fact that my diversity must also be welcomed, establishing with everyone a communion of life and ideas.


ACCOGLIERE LA DIVERSITÀ

Quando ci apriamo a ciò che è diverso, a ciò che è nuovo, la nostra mente sviluppa la capacità di adattarsi e acquisiamo virtù come la tolleranza, la pazienza e la serenità.
Tendiamo ad opporci al diverso come ad un avversario. Infatti, le differenze sono una vera ricchezza quando le accettiamo, non come qualcosa che ci impone dei cambiamenti, ma come qualcosa che ci fa esercitare la tolleranza e stabilire un dialogo sincero con gli altri.
Accogliere la diversità significa rispettare il modo di essere di ciascuno, senza prescindere dal fatto che anche la mia diversità deve essere accettata, in modo che si possa stabilire con tutti una comunione di vita e di idee.


ACOLHER A DIVERSIDADE

Quando nos abrimos ao diferente, ao novo, a nossa mente desenvolve a capacidade de se adaptar e adquirimos virtudes como a tolerância, a paciência e a serenidade.
Nós temos a tendência a nos opor ao diferente como a um adversário. Na verdade, as diferenças são verdadeiras riquezas quando as aceitamos, não como algo que nos impõe mudanças, mas como algo que nos faz exercitar a tolerância e estabelecer um diálogo sincero com os outros.
Acolher a diversidade significa respeitar o modo de ser de cada pessoa, sem prescindir do fato de que a minha diversidade também deve ser acolhida, e assim se estabeleça com todos uma comunhão de vida e de ideias.


ACCUEILLIR LA DIVERSITÉ

Lorsque nous nous ouvrons à ce qui est différent, à ce qui est nouveau, notre esprit développe une capacité d'adaptation et nous acquérons des vertus telles que la tolérance, la patience et la sérénité.
Nous avons tendance à nous opposer à ce qui est différent comme à un adversaire. En effet, les différences sont de véritables richesses lorsque nous les acceptons, non pas comme quelque chose qui nous impose des changements, mais comme quelque chose qui nous fait exercer la tolérance et établir un dialogue sincère avec les autres.
Accueillir la diversité signifie respecter la manière d'être de chacun, sans oublier que ma diversité doit aussi être acceptée, en établissant avec tous une communion de vie et d'idées.


POGÓDŹMY SIĘ Z ODMIENNOŚCIAMI

 

Kiedy otwieramy się na to, co inne, co nowe, wtedy nasz umysł nabiera elastyczności w przystosowywaniu się i nabywamy takich cnót jak tolerancja, cierpliwość i pogoda ducha.

Odruchowo bronimy się przed tym, co nowe, co inne, jak przed wrogiem. W rzeczywistości jednak różnice są prawdziwym bogactwem, jeśli je zaakceptujemy nie jako coś, co nas zmusza do zmian, ale jako coś, co mobilizuje nas do okazywania większej tolerancji i nawiązywania szczerego dialogu z innymi.

Akceptacja różnorodności wyraża się w poszanowaniu sposobu bycia każdego człowieka, pamiętając też o tym, że również moja inność musi być zaakceptowana, żeby móc przystąpić do komunii życia i poglądów z innymi.

terça-feira, 21 de fevereiro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Nehmen wir uns Zeit zum Zuhören


Dialog ist nicht nur Reden, sondern auch die Kunst, dem anderen ohne Eile zuzuhören und zu versuchen, seinen Standpunkt respektvoll zu verstehen. Es geht darum, still zu sein, um die Worte des anderen aufzunehmen.

Der, der spricht, muss das Gefühl haben, dass er frei ist, sich zu äußern, und dass er willkommen ist.

Selbst wenn ich davon überzeugt bin, dass ich die Wahrheit kenne, muss ich aus Liebe schweigen, damit der andere Raum hat, er selbst zu sein.

Wenn diese Haltung auf Gegenseitigkeit beruht, dann ist unser Dialog ein echter.

Aber ich muss die Initiative ergreifen, denn wer zuerst liebt, liebt immer.



ESCUCHAR SIN PRISA

Dialogar no sólo es conversar, es saber escuchar al otro sin prisa e intentar comprender su punto de vista con respeto. Es hacer silencio para acoger la palabra del otro.
El que habla debe sentirse acogido en su libertad de expresión.
Incluso cuando tengo la convicción de tener la verdad, debo callar por amor, para que el otro tenga espacio y pueda ser él mismo.
Cuándo esa actitud se vuelve recíproca, entonces tenemos un verdadero diálogo.
Sin embargo, debo tomar la iniciativa, porque ama siempre quién ama primero.


LISTEN WITHOUT HURRYING

Dialogue is not just talking, it is knowing how to listen to the other without haste and try to understand his point of view with respect. It is to be silent to welcome the word of the other.
Those who speak should feel welcomed in their freedom to express themselves.
Even when I have the conviction that I have the truth, I must remain silent out of love, so that the other has space and can be himself.
When this attitude becomes reciprocal, then we have true dialogue.
However, I must take the initiative, because the one who loves first, is the one who always loves.


ASCOLTARE SENZA FRETTA

Dialogare non è solo parlare, è saper ascoltare l'altro senza fretta e cercare di comprendere il suo punto di vista con rispetto. Significa fare silenzio per accogliere le parole dell'altro.
Chi parla deve sentire che la sua libertà di esprimersi è ben accolta.
Anche quando sono convinto di possedere la verità, devo tacere per amore, affinché l'altro abbia spazio per essere se stesso.
Quando questo atteggiamento diventa reciproco, allora abbiamo un vero dialogo.
Ma devo prendere l'iniziativa, perché chi ama per primo ama sempre.


ESCUTAR SEM PRESSA

Dialogar não é apenas conversar, é saber escutar o outro sem pressa e tentar compreender o seu ponto de vista com respeito. É fazer silêncio para acolher a palavra do outro.
Quem fala deve sentir-se acolhido em sua liberdade de se expressar.
Mesmo quando tenho a convicção de possuir a verdade, devo calar por amor, para que o outro tenha espaço e possa ser ele mesmo.
Quando essa atitude se torna recíproca, temos então, o verdadeiro diálogo.
Porém, devo tomar a iniciativa, pois ama sempre quem ama primeiro.


ÉCOUTER SANS SE PRESSER

Dialoguer, ce n'est pas seulement parler, c'est savoir écouter l'autre sans se presser et essayer de comprendre son point de vue avec respect. Cela signifie se taire pour accueillir les mots de l'autre personne.
Ceux qui prennent la parole doivent sentir que leur liberté d'expression est bien accueillie.
Même lorsque je suis convaincu de posséder la vérité, je dois me taire par amour, afin que l'autre ait l'espace pour être lui-même.
Lorsque cette attitude devient réciproque, alors nous avons un véritable dialogue.
Mais je dois prendre l'initiative, car celui qui aime en premier aime toujours.


SŁUCHAJMY BEZ POŚPIECHU

 

Dialog to nie tylko mówienie, to umiejętność niespiesznego słuchania drugiej osoby i pełen szacunku wysiłek, by zrozumieć jej punkt widzenia. A to oznacza milczenie, aby przyjąć ze zrozumieniem to, co druga osoba mówi.

Osoba mówiąca musi mieć to poczucie, że jej swobodna wypowiedź zostanie dobrze przyjęta. Nawet jeśli jestem przekonany, że prawda leży po mojej stronie, to powinienem milczeć z miłości do drugiej osoby, aby mogła ona być w pełni sobą.

Kiedy takie nastawienie jest po obu stronach, wtedy mamy do czynienia z prawdziwym dialogiem. Ale to ja muszę wykazać tę inicjatywę, bo zawsze miłuje ten, kto miłuje pierwszy.

segunda-feira, 20 de fevereiro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Raum schaffen für die Gegenwart Gottes


In ein volles Gefäß passt nichts mehr hinein.
Es ist wichtig, dass wir lernen, uns frei zu machen, um uns mit neuen Dingen zu füllen: neues Wissen, neue Herausforderungen, neue Möglichkeiten.
Auf die gleiche Weise können wir uns leer machen, um uns mit Gott zu füllen.
Schaffen wir Raum für Stille, Reflexion, Gebet; schaffen wir Raum für die Liebe in unserem Herzen.
Die Liebe hat die Fähigkeit, uns gleichzeitig zu befreien und zu füllen, denn Liebe bedeutet Loslassen und Geben. Und je mehr wir lieben, desto mehr Raum geben wir der Gegenwart Gottes in uns und um uns herum.
Wenn wir unser Herz leeren und es mit Gottes Gegenwart füllen, erfahren wir die Fülle des Glücks.


DEJARLE ESPACIO A LA PRESENCIA DE DIOS

En un recipiente lleno no cabe nada más.
Es importante aprender a vaciarnos para llenarnos de cosas nuevas: nuevos conocimientos, nuevos desafíos, nuevas oportunidades.
De la misma manera podemos vaciarnos para llenarnos de Dios.
Dar espacio al silencio, a la reflexión, a la oración, dar espacio al amor en nuestros corazones
El amor tiene la capacidad de vaciarnos y llenarnos al mismo tiempo, porque el amor significa desapego y donación. Y cuanto más amamos, más espacio damos a la presencia de Dios en nosotros y en nuestro alrededor.
Cuándo vaciamos el corazón y lo llenamos con la presencia de Dios, experimentamos la plenitud de la felicidad.


MAKE SPACE FOR GOD

In a full container nothing else fits.
It is important to learn to empty ourselves to fill with new things: new knowledge, new challenges, new opportunities.
In the same way we can empty ourselves to fill ourselves with God.
Make room for silence, reflection, prayer; make room for love in our hearts.
Love has the ability to empty us and fill us at the same time, because love involves detachment and donation. And the more we love, the more space we give to God's presence in and around us.
When we empty our hearts and fill them with God's presence, we experience the fullness of happiness.


FAR SPAZIO ALLA PRESENZA DI DIO

In un contenitore pieno non entra nient'altro.
È importante imparare a svuotarsi per riempirsi di cose nuove: nuove conoscenze, nuove sfide, nuove opportunità.
Allo stesso modo, possiamo svuotarci per essere riempiti da Dio.
Fare spazio al silenzio, alla riflessione, alla preghiera; fare spazio all'amore nei nostri cuori.
L'amore ha la capacità di svuotarci e riempirci allo stesso tempo, perché l'amore comporta il distacco e il dono. E più amiamo, più spazio diamo alla presenza di Dio in noi e intorno a noi.
Quando svuotiamo il nostro cuore e lo riempiamo della presenza di Dio, sperimentiamo la pienezza della felicità.


DAR ESPAÇO À PRESENÇA DE DEUS

Em um recipiente cheio não cabe mais nada.
É importante aprendermos a esvaziar-nos para preencher-nos de coisas novas: novos conhecimentos, novos desafios, novas oportunidades.
Da mesma forma podemos nos esvaziar para nos preenchermos de Deus.
Dar espaço ao silêncio, à reflexão, à oração; dar espaço ao amor em nossos corações.
O amor tem a capacidade de nos esvaziar e nos preencher ao mesmo tempo, pois o amor comporta desapego e doação. E quanto mais amamos, mais espaço damos à presença de Deus em nós e à nossa volta.
Quando esvaziamos o coração e o preenchemos com a presença de Deus, experimentamos a plenitude da felicidade.


LAISSER PLACE À LA PRÉSENCE DE DIEU

Dans un conteneur plein, rien d'autre ne rentre.
Il est important d'apprendre à se vider afin de se remplir de nouvelles choses : nouvelles connaissances, nouveaux défis, nouvelles opportunités.
De la même manière, nous pouvons nous vider pour être remplis de Dieu.
Faire de la place pour le silence, la réflexion, la prière ; faire de la place pour l'amour dans nos cœurs.
L'amour a la capacité de nous vider et de nous remplir en même temps, car l'amour implique le détachement et le don. Et plus nous aimons, plus nous donnons de la place à la présence de Dieu en nous et autour de nous.
Lorsque nous vidons nos cœurs et les remplissons de la présence de Dieu, nous expérimentons la plénitude du bonheur.


RÓBMY MIEJSCE NA OBECNOŚĆ BOGA

 

Do pełnego pojemnika nie da się już nic włożyć. Musimy uczyć się wyrzucać z serca to, co nas wypełnia, aby zrobić miejsce dla nowych treści: dla nowych znajomości, nowych wyzwań i nowych możliwości.

W podobny sposób możemy zrobić w sercu miejsce dla Boga. Zróbmy w nim miejsce na ciszę, refleksję, modlitwę; zróbmy miejsce na miłość.

Otóż miłość umie nas uwolnić od tego, co nas wypełnia, i równocześnie wypełnić nas czymś nowym, ponieważ cechuje ją to, że coś zabiera i coś daje. A im bardziej miłujemy, tym więcej miejsca dajemy Bogu w nas i wokół nas.

Kiedy udaje nam się zrobić w sercu miejsce na obecność Boga, doświadczamy ogromnej radości.

domingo, 19 de fevereiro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Verschiedenartigkeit akzeptieren


Es ist nicht immer leicht, Andersartigkeit zu akzeptieren, in Wirklichkeit ist diese Vielfalt jedoch ein großer Schatz.
Jesus selbst wurde beschuldigt, weil er mit Prostituierten sprach, mit öffentlichen Sündern zu Tisch saß oder ihre Häuser aufsuchte. Doch viele von ihnen wurden seine Jünger, und einer von ihnen wurde sogar sein Apostel und Evangelist: Matthäus, der sich als Schatz für uns alle erwiesen hat.
Was anders ist, bereichert mich gerade deshalb, weil er das ist, was ich nicht bin, weil ich die Möglichkeit habe, ihn jenseits seiner Äußerlichkeiten kennen zu lernen, seinen Schatz zu entdecken.
Jenseits der Äußerlichkeiten gibt es in Unterschieden wertvolle Gemeinsamkeiten, die zum Wohle aller eingesetzt werden können.


ACEPTAR LAS DIFERENCIAS

No siempre es fácil aceptar al diferente a mí, pero en realidad esa diversidad es un gran tesoro.
Jesús mismo fue criticado por hablar con prostitutas, se sentaba a la mesa con pecadores públicos o frecuentaba sus casas. Sin embargo, muchos de esos se convirtieron en sus discípulos e incluso uno de ellos llegó a ser su apóstol y Evangelista. Mateo, que resultó ser un tesoro para todos nosotros.
Lo diferente me enriquece justamente por eso, por ser lo que no soy, por la posibilidad que tengo de conocerlo yendo más allá de las apariencias, de descubrir su tesoro.
Más allá de las apariencias, hay en las diferencias, cosas preciosas para compartir, para el bien de todos.


ACCEPT DIFFERENCES

It's not always easy to accept what is different from me, but in fact this diversity is a great treasure.
Jesus himself was reproached because he spoke to prostitutes, sat at the table with public sinners, or frequented their homes. However, many of these became his disciples and even one of them became an apostle and evangelist: Matthew, who proved to be a treasure for all of us.
What is different enriches me precisely because of this, for being what I am not, for the possibility I have of getting to know it going beyond appearances, to discover its treasure.
In addition to appearances there are, in differences, gems to be put in common for the good of all.


ACCETTARE LE DIFFERENZE

Non è sempre facile accettare il diverso da me, ma in realtà questa diversità è un grande tesoro.
Gesù stesso fu rimproverato per aver parlato con le prostitute, essersi seduto al tavolo con i peccatori pubblici o aver frequentato le loro case. Tuttavia, molti di questi si sono aggiunti ai suoi discepoli. E uno di loro è diventato un apostolo ed evangelista: Matteo, che si è rivelato un tesoro per tutti noi.
Il diverso mi arricchisce proprio per questo, per il fatto di essere quello che io non sono, per la possibilità che ho di conoscerlo andando oltre le apparenze, per scoprire il suo tesoro.
Oltre le apparenze ci sono, nelle differenze, dei tesori da mettere in comune per il bene di tutti.


ACEITAR AS DIFERENÇAS

Nem sempre é fácil aceitar o diferente de mim, mas na verdade essa diversidade é um grande tesouro.
O próprio Jesus foi recriminado porque falava com prostitutas, sentava-se à mesa com pecadores públicos ou frequentava suas casas. Porém, muitos desses tornaram-se seus discípulos e até mesmo um deles tornou-se apóstolo e evangelista: Mateus, que se revelou um tesouro para todos nós.
O diferente me enriquece justamente por isso, por ser o que eu não sou, pela possibilidade que tenho de conhecê-lo indo além das aparências, para descobrir o seu tesouro.
Para além das aparências existem, nas diferenças, preciosidades a serem colocadas em comum para o bem de todos.


ACCEPTER LES DIFFÉRENCES

Ce n'est pas toujours facile d'accepter le différent de moi, mais en fait cette diversité est un grand trésor.
Jésus lui-même, a été reproché de parler aux prostituées, de s'asseoir à la table avec les pécheurs publics, ou de rester dans leurs maisons. Mais beaucoup d'entre eux devinrent ses disciples et même l'un d'eux devint apôtre et évangéliste: Matthieu, qui s'est avéré être un trésor pour nous tous.
Le différent m'enrichit précisément pour cela, pour être ce que je ne suis pas, pour la possibilité que j'ai de le connaître en allant au-delà des apparences, pour découvrir son trésor.
Au-delà des apparences, il y a, dans les différences, des trésors à mettre en commun pour le bien de tous.


AKCEPTUJMY TO, ŻE SIĘ RÓŻNIMY

 

Nie zawsze jest łatwo zaakceptować kogoś, kto jest inny niż ja, choć w rzeczywistości ta inność jest wielkim bogactwem.

Jezusowi też zarzucano, że rozmawiał z prostytutkami, że zasiadał do stołu z grzesznikami publicznymi i bywał u nich w domu. Ale właśnie dzięki temu wielu z nich dołączyło do Jego uczniów. A jeden z nich, Mateusz, stał się apostołem i ewangelistą; jest naszym prawdziwym skarbem.

Inny ubogaca mnie właśnie tym, że jest kimś, kim ja nie jestem, że mam możliwość poznania go, odkrycia jego bogactw przenikając poza jego powierzchowność.

Poza tą powierzchownością bowiem kryje się to, co nas różni, czyli bogactwa, którymi można się dzielić dla dobra wszystkich.

sábado, 18 de fevereiro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Alles dem Vater anvertrauen


Die Liebe Gottes gibt uns Sicherheit und Licht.
Sie ist eine vorausschauende und vorsorgende Liebe. Sie sieht unsere Bedürfnisse voraus und deckt all unseren Mangel, materiell und geistiger Art.
Es gibt nichts Tröstlicheres, als zu wissen, dass unsere Bitten erfüllt werden. Nicht nur das, worum wir bitten, sondern alles, was wir wirklich brauchen.
Und Gott verlangt keine Gegenleistung. Er lehrt uns einfach, Liebe mit Liebe zu beantworteten.
Es kommt unzählige Male vor, dass unsere Bitte nicht mit dem übereinstimmt, was Gott für uns will. Hier ist unser absolute Vertrauen in seine Liebe nötig und die Gewissheit, dass er uns nicht immer das gibt, worum wir bitten, sondern immer das, was für uns am besten ist.


CONFIARLE TODO AL PADRE

El amor de Dios nos da seguridad y nos ilumina.
Es un amor previdente y providente. Se anticipa a las necesidades y suple todas nuestras carencias, materiales y espirituales.
No hay nada mas consolador que saber que nuestro pedido será tomado en cuenta. No solo lo que pedimos, sino todo lo que realmente necesitamos.
Y Él no nos pide nada a cambio. Sólo nos enseña que al amor se responde con amor.
Sucede innumerables veces, que nuestro pedido no es el bien que Dios quiere para nosotros. Ahí es donde entra la confianza total en su amor y confiar en que no siempre nos da lo que pedimos, sino que siempre nos da lo que es mejor para nosotros.


ENTRUST EVERYTHING TO THE FATHER

God's love gives us security and enlightens us.
It's a foresighted and provident love. It anticipates and meets all our needs, material and spiritual.
There is nothing more comforting than knowing that our request will be taken into consideration. Not just what we ask for, but everything we really need.
And He asks us nothing in return. He just teaches us that love is answered with love.
It happens countless times that our request is not the good God wants for us. That is where total trust in his love comes in and trusting that He does not always give us what we ask for, but always gives us what is best for us.


AFFIDARE TUTTO AL PADRE

L'amore di Dio ci dà sicurezza e ci illumina.
È un amore previdente e provvidente. Si anticipa ai bisogni e supplisce tutte le nostre carenze, materiali e spirituali.
Non c'è niente di più confortante tranne il sapere che la nostra richiesta sarà presa in considerazione. Non solo quello che chiediamo, ma tutto ciò di cui abbiamo veramente bisogno.
E Lui non ci chiede nulla in cambio. Ci insegna solo che all'amore si risponde con l'amore.
Succede tante volte che la nostra richiesta non corrisponda al bene che Dio vuole per noi. Entra in scena la fiducia totale nel suo amore, e la certezza che non sempre Egli ci dà quello che chiediamo, ma ci dà sempre quello che è il meglio per noi.


CONFIAR TUDO AO PAI

O amor de Deus nos dá segurança e nos ilumina.
É um amor previdente e providente. Antecipa-se às necessidades e supre todas as nossas carências, materiais e espirituais.
Nada existe de mais consolador do que saber que nosso pedido será levado em consideração. Não somente o que pedimos, mas tudo aquilo de que realmente necessitamos.
E Ele nada nos pede em troca. Apenas nos ensina que ao amor se responde com o amor.
Acontece inúmeras vezes que nosso pedido não coincide com o bem que Deus quer para nós. Aí entra a confiança total em seu amor e a certeza de que Ele não nos dá sempre o que pedimos, mas nos dá sempre o que é melhor para nós.


TOUT CONFIER AU PÈRE

L'amour de Dieu nous donne la sécurité et nous éclaire.
C'est un amour prévoyant et prevident. Il s'anticipe aux besoins et répond à toutes nos pénuries matérielles et spirituelles.
Il n'y a rien de plus réconfortant que de savoir que notre demande sera prise en consideration. Pas seulement ce que nous demandons, mais tout ce dont nous avons vraiment besoin.
Et Il ne nous demande rien en retour. Lui nous apprend simplement qu'à l'amour on répond avec l'amour.
Il arrive plusieurs fois que notre demande ne soit pas le bien que Dieu veut pour nous. Il voue en ce moment une confiance totale en son amour. Sachant qu'Il ne nous donne pas toujours ce que nous demandons, mais nous donne toujours ce qui est le mieux pour nous.


POWIERZAJMY WSZYSTKO BOGU OJCU

 

Miłość Boża daje nam pewność i oświeca nas.

Jest to miłość przewidująca i opatrznościowa. Przewiduje potrzeby i uzupełnia wszystkie nasze braki, tak materialne jak i duchowe.

Nie ma nic bardziej pocieszającego niż świadomość, że nasza prośba zostanie wzięta pod uwagę. Nie tylko to, o co prosimy, ale też wszystko to, co jest nam naprawdę potrzebne.

A Bóg nie żąda od nas niczego w zamian. Uczy nas jedynie, że na miłość odpowiada się miłością.

Często zdarza się, że nasza prośba nie pokrywa się z dobrem, którego Bóg dla nas pragnie. Wtedy musimy całkowicie zaufać Jego miłości i mieć niezachwianą pewność, że On, choć nie zawsze daje nam to, o co prosimy, to zawsze daje nam to, co jest dla nas najlepsze.