sábado, 30 de setembro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Toleranz ermöglicht Frieden


Toleranz ist wichtig für den Frieden zwischen allen Menschen, denn sie ermöglicht das Zusammenleben durch Akzeptanz von Unterschieden.
Toleranz ist der erste Schritt zu einem offenen und respektvollen Dialog zwischen Menschen mit unterschiedlichen und manchmal sogar gegensätzlichen Standpunkten.
In der heutigen Welt haben die Medien, insbesondere Chat-Apps und soziale Netzwerke, Menschen in Bezug auf Kommunikation viel nähergebracht. Es besteht jedoch die große Gefahr, dass wir uns voneinander entfernen, weil die "Freiheit" der Meinungsäußerung in diesen Medien dazu führt, dass wir einander gegenüber intolerant werden.
Jeder sagt, schreibt oder gibt Dinge weiter, die die Gefühle anderer verletzen können. Dies geschieht vor allem in Gruppen, die paradoxerweise mit der Absicht gegründet wurden, Menschen zusammenzubringen, sie zu vereinen und einander näher zu bringen.
Lassen Sie uns überall Toleranz leben, in der realen oder virtuellen Welt, um Dialog, Gemeinschaft, Einheit und Frieden zu erreichen.


LA TOLERANCIA HACE POSIBLE LA PAZ

La tolerancia es importante para que haya paz entre todos, porque posibilita la convivencia con la aceptación de las diferencias.
La tolerancia es el primer paso hacia un diálogo abierto y respetuoso entre personas con puntos de vista diferentes y, a veces, incluso opuestos.
En el mundo actual, los medios de comunicación, especialmente las aplicaciones de “chat” y las redes sociales, han acercado mucho a las personas con relación a la comunicación. Sin embargo, corremos serios riesgos de distanciamiento entre nosotros, porque la "libertad" de expresión en estos mismos medios, está volviéndonos intolerantes unos con otros.
Cada uno habla, escribe o transmite cosas que pueden herir la sensibilidad de los demás. Esto está sucediendo principalmente en grupos que, paradójicamente, fueron creados con la intención de reunir, unir y acercar a las personas.
Vivamos la tolerancia en todas partes, en el mundo real o virtual, para llegar al diálogo, a la comunión, a la unidad, a la paz.


TOLERANCE MAKES PEACE POSSIBLE

Tolerance is important for peace among all because it makes it possible to coexist with the acceptance of differences.
Tolerance is the first step towards open and respectful dialogue between people with different and sometimes even opposing points of view.
In today's world, the media, especially chat apps and social networks, have brought people closer to communication. However, we are running serious risks of distancing ourselves, because the "freedom" of expression in these same media, is making us intolerant of each other.
Each one speaks, writes, or passes on things that can hurt the sensitivity of others. This is happening mainly in groups that, paradoxically, were created with the intention of aggregating, uniting, and bringing people together.
Let us live tolerance everywhere, in the real or virtual world, to reach dialogue, communion, unity, peace.


LA TOLLERANZA RENDE POSSIBILE LA PACE

La tolleranza è importante perché ci sia pace tra tutti, perché rende possibile la convivenza con l'accettazione delle differenze.
La tolleranza è il primo passo verso un dialogo aperto e rispettoso tra persone con punti di vista diversi, a volte persino opposti.
Nel mondo di oggi, i media, in particolare le applicazioni di chat e i social network, hanno avvicinato le persone alla comunicazione. Tuttavia, corriamo un serio rischio di estraniazione tra noi, perché la "libertà" di espressione in questi stessi media talvolta ci rende intolleranti l'uno verso l'altro.
Ognuno parla, scrive o trasmette cose che possono ferire la sensibilità degli altri. Questo sta accadendo specialmente nei gruppi che, paradossalmente, sono stati creati con l'intenzione di aggregare, unire e avvicinare le persone.
Viviamo la tolleranza ovunque, nel mondo reale o virtuale, per raggiungere il dialogo, la comunione, l'unità, la pace.


A TOLERÂNCIA VIABILIZA A PAZ

A tolerância é importante para que haja a paz entre todos, porque ela torna possível a convivência com a aceitação das diferenças.
A tolerância é o primeiro passo para o diálogo aberto e respeitoso entre pessoas com pontos de vista diferentes e, às vezes, até mesmo opostos.
No mundo atual, os meios de comunicação, sobretudo os aplicativos de "chat" e as redes sociais, aproximaram muito as pessoas com relação à comunicação. Porém, estamos correndo sérios riscos de distanciamento entre nós, porque a "liberdade" de expressão nesses mesmos meios está nos tornando intolerantes uns com os outros.
Cada um fala, escreve ou repassa coisas que podem ferir a sensibilidade dos outros. Isso está acontecendo principalmente nos grupos que, paradoxalmente, foram criados com a intenção de agregar, de unir e aproximar as pessoas.
Vivamos a tolerância em todos os lugares, no mundo real ou virtual, para chegarmos ao diálogo, à comunhão, à unidade, à paz.


LA TOLÉRANCE REND LA PAIX POSSIBLE

La tolérance est importante pour la paix entre tous car elle permet la coexistence avec l'acceptation des différences.
La tolérance est le premier pas vers un dialogue ouvert et respectueux entre des personnes qui ont des points de vue différents, et parfois même opposés.
Dans le monde actuel, les médias, en particulier les applications de chat et les réseaux sociaux, ont rapproché les gens de la communication. Cependant, nous courons un risque sérieux de rupture entre nous, car la "liberté" d'expression dans ces mêmes médias nous rend intolérants les uns envers les autres.
Chacun parle, écrit ou transmet des choses qui peuvent blesser la sensibilité des autres. Cela se produit surtout dans les groupes qui, paradoxalement, ont été créés dans l’intention de rassembler, d’unir et d’approcher les gens.
Vivons la tolérance partout, dans le monde réel ou virtuel, afin d’atteindre le dialogue, la communion, l’unité, la paix.


TOLERANCJA UMOŻLIWIA ŻYCIE W POKOJU

 

Tolerancja jest ważna dla utrzymania pokoju między ludźmi, ponieważ dzięki akceptacji różnic umożliwia pokojowe współistnienie.

Jest ona pierwszym krokiem w kierunku otwartego i pełnego szacunku dialogu między ludźmi mającymi różne, a nawet przeciwne poglądy.

W dzisiejszym świecie środki masowego przekazu, zwłaszcza komunikatory internetowe i sieci społecznościowe, ułatwiły ludziom komunikację. Istnieje jednak poważne ryzyko, że w tych samych mediach będziemy się wzajemnie wykluczać, ponieważ „wolność” wypowiedzi sprawia czasami, że jesteśmy wobec siebie nietolerancyjni.

Każdy mówi, pisze lub publikuje rzeczy, które mogą ranić wrażliwość innych. Dzieje się tak zwłaszcza w grupach, które paradoksalnie zostały stworzone w celu zbliżania, łączenia i jednoczenia ludzi ze sobą.

Starajmy się być tolerancyjni wszędzie, w świecie rzeczywistym i wirtualnym, aby dążyć do dialogu, komunii, jedności, pokoju.

sexta-feira, 29 de setembro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Unermüdlich im Gespräch bleiben


Beginnen wir diesen neuen Tag mit einer schwierigen Aufgabe: einen Dialog zu führen, ohne zu ermüden.
Es ist leicht, die eigene Meinung durchsetzen zu wollen, und es ist noch leichter, seine Meinung nicht zu äußern. Aber nichts ist konstruktiver als ein Dialog.
Um zu wissen, wie man einen Dialog führt, sind zwei Dinge von grundlegender Bedeutung: zu wissen, wie man zuhört, und zu wissen, wie man seinen Standpunkt vertritt.
Ich muss gestehen, dass dies ein großer Fehler von mir ist. Ich weiß nicht, wie man beides gut macht. Aber meine Bemühungen sind nicht umsonst. Es gelingt mir nicht immer, aber ich versuche es immer wieder. Wenn es mir gelingt, gut zuzuhören, fühle ich mich um einiges reicher. So oft es mir gelingt, meine Meinung mit Distanz und ohne Arroganz zu vertreten, stelle ich fest, dass ich mich mehr durch meine Haltung als durch meine Worte verständlich mache.
Ich beginne diesen neuen Tag mit dem Vorsatz, immer wieder neu den Dialog zu suchen, ohne zu ermüden.


DIALOGAR SIN CANSARSE

Empezamos este nuevo día con una tarea difícil: dialogar sin cansarnos.
Es más fácil querer imponer nuestra opinión; y, más fácil aún, es no expresar nuestra opinión. Sin embargo, nada es más constructivo que el diálogo.
Para saber dialogar son fundamentales dos cosas: saber escuchar y saber expresar el punto de vista.
Confieso que este es un gran defecto mío. No saber hacer bien ninguna de las dos. Pero mi esfuerzo no es en vano. No siempre lo consigo, pero sigo intentándolo. Hay veces que puedo escuchar bien, y veo que salgo más enriquecido. Hay veces que logro decir mi opinión con desapego y sin arrogancia, y veo que me hago entender más con mi actitud que con mis palabras.
Empiezo este nuevo día con el propósito de recomenzar siempre a dialogar sin cansarme.


DIALOGUE TIRELESSLY

We begin this new day with a difficult task: to dialogue without getting tired.
It is easier to want to impose our opinion; And, even easier, is not to express our opinion. However, nothing is more constructive than dialogue.
To know how to dialogue, two things are fundamental: knowing how to listen and knowing how to put your point of view.
I confess that this is a big defect of mine. Not knowing how to do either of them well. But my effort is not in vain. I don’t always succeed, but I keep trying. The times I can listen well, I see that I come away more enriched. The times I can say my opinion with detachment and without arrogance, I find that I make myself understood more with my attitude than with my words.
I start this new day with the purpose of always starting again to dialogue tirelessly.


DIALOGARE SENZA STANCARSI

Iniziamo questo nuovo giorno con un compito difficile: dialogare senza stancarsi.
È facile voler imporre la propria opinione, ed è ancora più facile non esprimere la propria opinione. Ma niente è più costruttivo del dialogo.
Per saper dialogare, due cose sono fondamentali: saper ascoltare e saper esporre il proprio punto di vista.
Devo confessare che questo è un mio grande difetto. Non so fare bene né l'uno né l'altro. Ma i miei sforzi non sono invano. Non sempre ci riesco, ma continuo a provarci. Quando riesco ad ascoltare bene, mi accorgo di essere più arricchito. Quando riesco a esprimere la mia opinione con distacco e senza arroganza, vedo che mi faccio capire di più con il mio atteggiamento che non con le mie parole.
Inizio questo nuovo giorno con l'intenzione di ricominciare sempre a dialogare senza stancarmi.


DIALOGAR SEM SE CANSAR

Iniciamos este novo dia com uma tarefa difícil: dialogar sem se cansar.
É mais fácil querer impor a nossa opinião; e, mais fácil ainda, é não expor a nossa opinião. Porém, nada é mais construtivo do que o diálogo.
Para saber dialogar, duas coisas são fundamentais: saber escutar e saber colocar o seu ponto de vista.
Confesso que este é um grande defeito meu. Não saber fazer bem nenhum dos dois. Mas, meu esforço não é em vão. Nem sempre consigo, mas continuo tentando. Nas vezes em que consigo escutar bem, vejo que saio mais enriquecido. Nas vezes em que consigo dizer minha opinião com desapego e sem arrogância, vejo que me faço entender mais com minha atitude do que com minhas palavras.
Inicio este novo dia com o propósito de recomeçar sempre a dialogar sem me cansar.


DIALOGUER SANS SE LASSER

Nous commençons cette nouvelle journée avec une tâche difficile : dialoguer sans se lasser.
Il est facile de vouloir imposer son opinion, et il est encore plus facile de ne pas l'exprimer. Mais rien n'est plus constructif que le dialogue.
Pour savoir dialoguer, deux choses sont fondamentales : savoir écouter et savoir faire passer son point de vue.
Je dois avouer que c'est un de mes grands défauts. Je ne sais faire ni l'un ni l'autre. Mais mes efforts ne sont pas en vain. Je ne réussis pas toujours, mais je continue à essayer. Les fois où je parviens à bien écouter, je m'aperçois que j'en sors plus enrichie. Chaque fois que je parviens à exprimer mon opinion avec détachement et sans arrogance, je constate que je me fais comprendre davantage par mon attitude que par mes paroles.
Je commence cette nouvelle journée avec l'intention de toujours recommencer à dialoguer sans me lasser.


PROWADŹMY DIALOG NIESTRUDZENIE

 

Rozpoczynamy ten nowy dzień od niełatwego zadania: od podjęcia się niestrudzonego dialogu.

Mamy taką skłonność, by narzucać swoją opinię innym albo - co łatwiejsze - w ogóle jej nie wyrażać. Jednakże w budowaniu relacji dialog jest bardzo konstruktywny.

Żeby umieć prowadzić dialog trzeba pamiętać o dwóch podstawowych kwestiach: o umiejętności słuchania i umiejętności przedstawiania swojego punktu widzenia.

Muszę wyznać, że są to moje słabe punkty. Nie potrafię robić dobrze ani jednego, ani drugiego. Ale czynione przeze mnie starania nie idą na marne. Chociaż nie zawsze mi się to udaje, to jednak wciąż próbuję. Kiedy uda mi się dobrze słuchać, czuję się bardzo ubogacony. Kiedy uda mi się wyrazić moją opinię z dystansem i bez lekceważenia rozmówcy, zauważam, że jestem rozumiany bardziej dzięki mojej postawie niż dzięki słowom.

Rozpoczynam ten nowy dzień z intencją niestrudzonego powracania do dialogu z każdym.

quinta-feira, 28 de setembro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Den ersten Schritt tun

Wenn wir bereit sind zu lieben, werden wir immer den ersten Schritt in diese Richtung tun.
Heute möchte ich einen dieser Momente nennen, der von grundlegender Bedeutung ist, damit die Liebe nicht nur ein mögliches Projekt bleibt.
Chiara Lubich wiederholte gerne: "Jede Idee ist eine Verantwortung". In dem Sinne, dass derjenige, der eine Idee hat, die Mittel finden muss, um sie zu verwirklichen, die Initiative ergreifen muss.
Das ist der Vorschlag für heute: die Initiative zu ergreifen, indem wir alle Ideen konkret zu lieben haben, in die Tat umsetzen.
Möge jede Idee zu einer Initiative führen; möge jede Idee eine Geste der Liebe für unseren Nächsten sein.


 DAR EL PRIMER PASO


Si tenemos ganas de amar, siempre daremos el primer paso en esa dirección.
Hoy quisiera especificar uno de esos momentos, que es de fundamental importancia para que el amor no quede sólo en un posible proyecto.
A Chiara Lubich le gustaba repetir: "Cada idea es una responsabilidad". En el sentido de que quien da una idea debe buscar la manera de implementarla, debe tomar la iniciativa.
Ésta es la propuesta de hoy: tomar la iniciativa poniendo en práctica todas las ideas que tenemos para amar concretamente.
Que a cada idea corresponde una iniciativa; Que cada idea sea un gesto de amor al prójimo.


TAKING THE FIRST STEP

If we are in the mood to love, we will always take the first step in this direction.
Today I would like to specify one of these moments, which is of fundamental importance so that love does not remain only as a possible project.
Chiara Lubich liked to repeat: "Every idea is a responsibility." In the sense that whoever gives an idea must look for the means to realize it, he must take the initiative.
That is the proposal for today: to take the initiative by putting into practice all the ideas we have to love concretely.
That each idea corresponds to an initiative; May each idea be a gesture of love for others.


FARE IL PRIMO PASSO

Se siamo disposti ad amare, faremo sempre il primo passo in questa direzione.
Oggi vorrei precisare uno di questi momenti, che è di fondamentale importanza perché l'amore non resti solo un progetto possibile.
Chiara Lubich amava ripetere: "Ogni idea è una responsabilità". Nel senso che chi ha un'idea deve cercare i mezzi per realizzarla, deve prendere l'iniziativa.
Questa è la proposta per oggi: prendere l'iniziativa mettendo in pratica tutte le idee che abbiamo per amare concretamente.
Che ogni idea corrisponda a un'iniziativa, che ogni idea sia un gesto d'amore per il prossimo.


TOMAR A INICIATIVA

Se estivermos na disposição de amar, daremos sempre o primeiro passo nesta direção.
Hoje gostaria de especificar um desses momentos, que é de fundamental importância para que o amor não fique apenas como um possível projeto.
Chiara Lubich gostava de repetir: "Cada ideia é uma responsabilidade." No sentido que, quem dá uma ideia, deve procurar os meios de concretizá-la, deve tomar a iniciativa.
Essa é a proposta para hoje: tomar a iniciativa colocando em prática todas as ideias que tivermos para amar concretamente.
Que cada ideia corresponda a uma iniciativa; que cada ideia seja um gesto de amor ao próximo.


FAIRE LE PREMIER PAS

Si nous sommes prêts à aimer, nous ferons toujours le premier pas dans cette direction.
Aujourd'hui, je voudrais préciser l'un de ces moments, qui est d'une importance fondamentale pour que l'amour ne reste pas un simple projet possible.
Chiara Lubich aimait à répéter : "Chaque idée est une responsabilité". En ce sens que celui qui a une idée doit trouver les moyens de la réaliser, doit prendre l'initiative.
C'est la proposition d'aujourd'hui : prendre l'initiative en mettant en pratique toutes les idées que nous avons pour aimer concrètement.
Que chaque idée corresponde à une initiative, que chaque idée soit un geste d'amour pour notre prochain.


RÓBMY PIERWSZY KROK

 

Jeśli jesteśmy gotowi miłować, to zawsze będziemy umieli zrobić pierwszy krok w tym kierunku.

Dzisiaj chciałbym zwrócić uwagę na jeden z tych momentów, który ma fundamentalne znaczenie, żeby miłość nie pozostawała tylko w sferze możliwości.

Chiara Lubich lubiła powtarzać: „Każdy pomysł to odpowiedzialność”. W tym znaczeniu, że kto ma jakiś pomysł, powinien szukać sposobów, aby go zrealizować; musi podjąć inicjatywę.

Oto propozycja na dziś: wychodźmy zawsze z inicjatywą, aby wprowadzać w życie każdy pomysł na konkretny uczynek miłości.

Niech dzisiaj każdy pomysł znajdzie swoje urzeczywistnienie i będzie gestem miłości do bliźniego.

quarta-feira, 27 de setembro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 „Gott liebt einen fröhlichen Geber“ (2 Kor 9,7)


Schenken ist eine Geste der Losgelöstheit und Großzügigkeit.
Wenn diese beiden Elemente nicht vorhanden sind, fühlen wir uns dessen beraubt, was wir geben.
Wenn wir mit völliger Losgelöstheit und extremer Großzügigkeit geben, ist unsere Spende nicht nur etwas, sondern unser ganzes Wesen, das wir einem anderen geben. Und wenn wir es mit Freude tun, vervielfacht sich die gleiche Freude in unseren Herzen.
Die Freude, die in unseren Herzen entsteht, ist die Frucht von Gottes Liebe zu uns, denn er liebt diejenigen, die mit Freude geben (vgl. 2 Kor 9,7).


DONAR CON ALEGRÍA

Donar es un gesto de desprendimiento y generosidad.
Si estos dos elementos no están presentes, sentiremos la privación de lo que estamos dando.
Cuando donamos con total desapego y con extrema generosidad, nuestra donación no sólo es algo, sino que es nuestro propio ser que damos al otro. Y si lo hacemos con alegría, la misma alegría se multiplica en nuestro corazón.
La felicidad que nace en nuestro corazón es fruto del amor de Dios por nosotros, pues Él ama a quien da con alegría. (Cf. 2Cor 9,7)


GIVE WITH JOY

Giving is a gesture of detachment and generosity.
If these two elements are not present, we will feel the deprivation of what we are giving.
When we give with total detachment and with extreme generosity, our giving is not just something, but it is our very being that we give to the other. And if we do it with joy, the same joy multiplies in our hearts.
The happiness that is born in our hearts is the fruit of God's love for us, because He loves those who give with joy. (Cf. 2 Cor 9,7)


DONARE CON GIOIA

Donare è un gesto di distacco e di generosità.
Se questi due elementi non sono presenti, ci sentiremo privati di ciò che stiamo donando.
Quando doniamo con totale distacco ed estrema generosità, la nostra donazione non è solo qualcosa, ma è il nostro stesso essere che doniamo all'altro. E se lo facciamo con gioia, la stessa gioia si moltiplica nel nostro cuore.
La felicità che nasce nel nostro cuore è il frutto dell'amore di Dio per noi, perché Egli ama chi dona con gioia (cf 2 Cor 9,7).


DOAR COM ALEGRIA

Doar é um gesto de desapego e de generosidade.
Se não houver esses dois elementos, sentiremos a privação daquilo que estamos doando.
Quando doamos com total desapego e com extrema generosidade, a nossa doação não é somente algo, mas é o nosso próprio ser que doamos ao outro. E se o fazemos com alegria, a mesma alegria se multiplica em nosso coração.
A felicidade que nasce em nosso coração é fruto do amor de Deus por nós, pois Ele ama quem dá com alegria. (Cf. 2Cor 9,7)


DONNER AVEC JOIE

Donner est un geste de détachement et de générosité.
Si ces deux éléments ne sont pas présents, nous nous sentons privés de ce que nous donnons.
Lorsque nous donnons avec un détachement total et une générosité extrême, notre don n'est pas seulement quelque chose, mais c'est notre être même que nous donnons à l'autre. Et si nous le faisons avec joie, cette même joie se multiplie dans notre cœur.
Le bonheur qui naît dans nos cœurs est le fruit de l'amour de Dieu pour nous, car il aime ceux qui donnent avec joie (cf. 2 Co 9,7).


DAWAJMY Z RADOŚCIĄ

 

Dawanie jest wyrazem oderwania i hojności.

Jeśli te dwa elementy nie zaistnieją równocześnie, będziemy odczuwać dotkliwy brak tego, co dajemy.

Kiedy zaś dajemy coś będąc od tego zupełnie oderwani i ze skrajną szczodrobliwością, to nasza darowizna nie jest tylko tym czymś, co dajemy, ale jest wyrazem podarowania drugiemu siebie samego. A jeśli czynimy to z radością, to radość ta pomnaża się w nas.

Poczucie szczęścia, które odczuwamy w sercu, jest owocem miłości Boga do nas, „albowiem radosnego dawcę miłuje Bóg” (2 Kor 9, 7).

terça-feira, 26 de setembro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Die Tipps der anderen dankend annehmen

Demut ist sehr nützlich, weil sie uns lehrt, auf den Rat eines Mitmenschen zu hören.
Manchmal neigen wir dazu, Ratschläge abzulehnen, weil wir sie nur mit Korrekturen gleichsetzen, die die andere Person uns geben will.
In Wirklichkeit ist der Rat ein Geschenk des Heiligen Geistes, das uns die andere Person aus Liebe gibt. Wenn wir ihn als solchen annehmen, wird er zum Licht für unsere Schritte.
Die Demut bringt uns dazu, einen noch positiveren Schritt in diese Richtung zu tun: Sie bringt uns dazu, um Rat zu bitten.
Manchmal haben wir das Bedürfnis nach Führung, nach Rat, um eine bessere Entscheidung zu treffen, um herauszufinden, welchen Weg wir einschlagen sollen.

"Das Herz freut sich über Öl und Weihrauch, über das Wohlwollen eines Freundes, über freundschaftlichen Rat." (Spr 27,9)


VALORAR LOS CONSEJOS DEL HERMANO

La humildad es muy beneficiosa, ya que nos enseña a saber escuchar los consejos del hermano.
A veces tendemos a rechazar los consejos porque sólo los identificamos con correcciones que la otra persona quiere hacernos.
De hecho, el consejo es un don del Espíritu Santo, que el otro nos ofrece por amor. Cuando lo recibimos como tal, se convierte en luz para nuestros pasos.
La humildad nos lleva a dar un paso aún más positivo en este sentido: nos lleva a pedir consejos.
En algunos momentos sentimos la necesidad de orientación, de un consejo, para tomar una mejor decisión, para descubrir qué camino tomar.

"El corazón se deleita con el aceite y el incienso, y con la dulzura del amigo, en un cordial consejo". (Pv 27,9)


 VALUE THE ADVICE OF YOUR NEIGHBOUR


Humility is very beneficial, because it teaches us to know how to listen to our brother’s advice.
We sometimes tend to reject advice because we identify it only with corrections that the other wants to make to us.
In fact, advice is a gift of the Holy Spirit, which the other offers us out of love. When we receive it as such, it becomes light for our steps.
Humility leads us to take an even more positive step in this direction: it leads us to ask for advice.
In some moments, we feel the need for guidance, for advice, to make a better decision, to find out which way to go.
"The heart delights in oil and incense, and in the sweetness of the friend, in cordial advice." (Pr 27,9).


VALORIZZARE I CONSIGLI DEL FRATELLO

L'umiltà è molto utile perché ci insegna ad ascoltare i consigli del fratello.
A volte tendiamo a rifiutare i consigli perché li identifichiamo solo come correzioni che l'altro vuole darci.
In realtà, il consiglio è un dono dello Spirito Santo, che l'altro ci offre per amore. Quando lo accogliamo come tale, diventa una luce per i nostri passi.
L'umiltà ci porta a fare un passo ancora più positivo in questa direzione: ci porta a chiedere consiglio.
A volte sentiamo il bisogno di una guida, di un consiglio, per prendere la decisione migliore, per capire quale strada prendere.
"Il cuore si delizia con l'olio e l'incenso, con la dolcezza di un amico, con un consiglio amorevole". (Cf Pro 27,9)


VALORIZAR OS CONSELHOS DO IRMÃO

A humildade é muito benéfica, pois ela nos ensina a saber escutar os conselhos do irmão.
Nós, às vezes, tendemos a rejeitar os conselhos porque os identificamos apenas com correções que o outro quer nos fazer.
Na verdade, o conselho é um dom do Espírito Santo, que o outro nos oferece por amor. Quando o recebemos como tal, ele se torna luz para nossos passos.
A humildade nos leva a dar um passo ainda mais positivo neste sentido: nos leva a pedir conselhos.
Em alguns momentos, sentimos a necessidade de uma orientação, de um conselho, para tomarmos uma decisão mais acertada, para descobrir qual estrada seguir.
"O coração se deleita com o óleo e o incenso, e com a doçura do amigo, num conselho cordial." (Pr 27,9)


METTRE EN VALEUR LES CONSEILS DU FRÈRE, DE LA SOEUR

L'humilité est très bénéfique car elle nous apprend à écouter les conseils de notre frère.
Nous avons parfois tendance à rejeter les conseils parce que nous les identifions uniquement aux corrections que l'autre personne veut nous donner.
En réalité, le conseil est un don de l'Esprit Saint, que l'autre personne nous offre par amour. Lorsque nous le recevons comme tel, il devient une lumière pour nos pas.
L'humilité nous amène à faire un pas encore plus positif dans cette direction : elle nous amène à demander conseil.
Parfois, nous ressentons le besoin d'être guidés, conseillés, pour prendre une meilleure décision, pour savoir quelle route prendre.
"Le cœur se réjouit de l'huile et de l'encens, de la douceur d'un ami, d'un conseil amical." (Cf. Prov 27,9)


DOCENIAJMY RADY BRATA

 

Pokora to bardzo przydatna cnota, ponieważ uczy nas korzystać z rad naszych braci.

Przeważnie mamy tendencję do odrzucania czyichś rad, gdyż dopatrujemy się w nich jedynie korygowania naszego postępowania przez drugich.

W rzeczywistości rada jest jednym z darów Ducha Świętego, który druga osoba proponuje nam z miłości. Kiedy przyjmujemy ją jako taką, staje się ona światłem na naszej drodze.

Pokora pobudza nas do jeszcze bardziej godnego pochwały kroku w tym względzie: pobudza nas do poproszenia o radę. Czasami potrzebujemy jakiejś wskazówki, choćby małej rady, aby podjąć możliwie najlepszą decyzję, aby zrozumieć, którą drogą pójść.

„Olejek, pachnidło radują serce i słodycz przyjaciela ze szczerej rady” (Prz 27, 9).

segunda-feira, 25 de setembro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Unser Herz weit machen


Jesus liebt jeden Menschen so sehr, dass er sich mit ihm identifiziert. Infolgedessen sagte er, als er über das Endgericht sprach, dass wir alles, was wir jemand anderem antun, ihm selbst antun (vgl. Mt 25,35-45).
Den Horizont des Herzens zu erweitern bedeutet zu lieben, indem wir den Hungrigen zu essen, den Durstigen zu trinken, die Nackten bekleiden, die Kranken und Gefangenen besuchen und ihnen helfen und die Pilger aufnehmen.
Den Horizont des Herzens erweitern wir , indem wir den Menschen in unserem Beruf gut zur Seite stehen, den Ergüssen der Leidenden zuhören und unsere Verwandten, oder alle, der zu uns kommen, freudig begrüßen.
Dehnen wir den Horizont unseres Herzens auf die Größe des Herzens Jesu aus und suchen wir seine Gegenwart in jedem Nächsten zu erkennen.


AMPLIAR EL HORIZONTE DEL CORAZÓN

Jesús ama tanto a cada persona que se identifica con ella. De hecho, cuando explica el juicio final, dice que todo lo que le hubiéramos hecho a cualquier persona, se lo hemos hecho a Él mismo. (Cf. Mt 25,35-45)
Ampliar el horizonte del corazón es amar, dando de comer a quien tiene hambre, de beber a quien tiene sed, vistiendo a quien está desnudo, visitando y ayudando a los enfermos y a los encarcelados, acogiendo a los peregrinos.
Ampliar el horizonte del corazón, sirviendo bien a las personas con nuestra profesión, escuchando a los que sufren, acogiendo con alegría a nuestros familiares o a cualquier persona que venga a nosotros.
Ampliar el horizonte del corazón en la medida del corazón de Jesús, reconociendo su presencia en cada prójimo.


OPEN THE HORIZON OF YOUR HEART

Jesus loves each person so much that he identifies himself with her. In fact, when He explains the final judgment, He says that whatever we have done to any person will have been done to Himself. (Cf. Mt 25,35-45)
To open the horizon of the heart is to love by giving food to the hungry, drink to the thirsty, cloth to the naked, visiting and helping the sick and the imprisoned, welcoming pilgrims.
To open the horizon of the heart, serving people well with our profession, listening to the outburst of those who are suffering, welcoming with joy our relatives or anyone who comes to us.
To open the horizon of the heart in the measure of the heart of Jesus, recognizing his presence in every neighbour.


ALLARGARE L'ORIZZONTE DEL CUORE

Gesù ama così tanto ogni persona che si identifica con ognuna di essa. Infatti, quando spiega il giudizio finale, dice che qualunque cosa abbiamo fatto al nostro prossimo, sarà stata fatta a Lui. (Cf Mt 25,35-45)
Allargare l'orizzonte del cuore è amare dando da mangiare a chi ha fame, da bere a chi ha sete, vestendo chi è nudo, visitando e aiutando i malati e i carcerati, accogliendo i pellegrini.
Allargare l'orizzonte del cuore è servire bene le persone con la nostra professione, ascoltare lo sfogo di chi soffre, accogliere con gioia i nostri familiari o chiunque venga da noi.
Allargare l'orizzonte del cuore fino alla misura del cuore di Gesù, riconoscendo la sua presenza in ogni prossimo.


DILATAR O HORIZONTE DO CORAÇÃO

Jesus ama tanto cada pessoa que se identifica com ela. De fato, quando explica o juízo final, Ele diz que tudo o que tivermos feito a qualquer pessoa, terá sido feito a Ele próprio. (Cf. Mt 25,35-45)
Dilatar o horizonte do coração é amar dando de comer a quem tem fome, de beber a quem tem sede, vestindo quem está nu, visitando e socorrendo os enfermos e os encarcerados, acolhendo os peregrinos.
Dilatar o horizonte do coração, servindo bem as pessoas com a nossa profissão, escutando o desabafo de quem está sofrendo, acolhendo com alegria os nossos familiares ou qualquer pessoa que venha até nós.
Dilatar o horizonte do coração na medida do coração de Jesus, reconhecendo a sua presença em cada próximo.


ÉLARGIR L'HORIZON DE NOTRE COEUR

Jésus aime tellement chaque personne qu'il s'identifie à elle. En fait, quand il explique le jugement final, il dit que quoi que nous ayons fait à quiconque, cela a été fait à lui-même. (Cf. Mt 25,35-45)
Dilater l'horizon de notre cœur et aimer en donnant à manger aux affamés, en donnant à boire aux assoiffés, en habillant les nus, en visitant et en aidant les malades et les emprisonnés, en accueillant les pèlerins.
Dilater l'horizon de notre cœur en servant bien les gens avec notre profession, en écoutant les lamentations de ceux qui souffrent, en accueillant avec joie les membres de notre famille ou toute personne qui vient à nous.
Dilater l'horizon de notre cœur à la mesure du cœur de Jésus, en reconnaissant sa présence en chaque prochain.


POSZERZAJMY HORYZONTY NASZEGO SERCA

 

Jezus tak bardzo miłuje każdego człowieka, że z każdym sią utożsamia. W rzeczy samej, kiedy mówi o sądzie ostatecznym, uświadamia nam, że cokolwiek uczynimy naszemu bliźniemu, zostanie uczynione Jemu (por. Mt 25, 35-45).

Poszerzać horyzonty serca to miłować konkretnie: karmiąc głodnych, dając pić spragnionym, przyodziewając nagich, odwiedzając i pomagając chorym i uwięzionym, przyjmując pielgrzymujących.

Poszerzać horyzonty serca to służyć innym dobrym wykonywaniem swojej pracy, wysłuchiwaniem wylewnych zwierzeń osób cierpiących, radosnym przyjmowaniem członków własnej rodziny jak i każdego, kto do nas przychodzi.

Poszerzać horyzonty serca na miarę Serca Jezusa rozpoznając Jego obecność w każdym bliźnim.

domingo, 24 de setembro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Mutig auf das Ziel zugehen

"Ich bin das Licht der Welt; wer mir nachfolgt, der wird nicht wandeln in der Finsternis, er wird das Licht des Lebens haben." (Joh 8,12)
Diese Garantie gibt er uns, wenn wir den richtigen Weg gehen, um das Ziel zu erreichen.
Jesus ist das Wort, das Wort des fleischgewordenen Gottes. Und sein Wort hat uns erreicht. Es ist sein Licht, das uns heute leitet und uns bis zum Ende der Zeit leiten wird.
Seien wir aufmerksam auf jedes Wort, das aus dem Mund Gottes kommt, auf jedes Wort, das in der Heiligen Schrift steht. Sie alle sind Licht für unsere Schritte. Mit ihnen können wir sicher und ohne zu stolpern gehen.
Schauen wir nicht nur auf das Wort, um Antworten auf bestimmte Probleme zu finden, sondern schauen wir auf das Wort, damit es zu unserer Lebensweise wird.
Eine systematische und tägliche Lektüre des Wortes in der Bibel schenkt uns das Licht, das unser Leben auf dem Weg zu Gott, unserem endgültigen und ewigen Ziel, erhellt.


IR CON VALENTÍA HACIA LA META

“Yo soy la luz del mundo. El que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la Vida.” (Jn. 8,12)
Esta es nuestra garantía de seguir el camino correcto y alcanzar la meta.
Jesús es el Verbo, la Palabra de Dios encarnada. Y su Palabra llegó hasta nosotros. Es su Luz que nos guía hoy y nos guiará hasta el fin de los tiempos.
Estemos atentos a cada Palabra que sale de la boca de Dios, a cada Palabra contenida en la Sagrada Escritura. Todas ellas son luz para nuestros pasos. Con ellas caminamos seguros y sin tropiezos.
No busquemos en la Palabra respuestas solo a problemas específicos; busquemos la Palabra para que se convierta en un estilo de vida para nosotros.
La lectura sistemática y diaria de la Palabra es la luz que ilumina nuestra vida en el camino hacia Dios, nuestra meta definitiva y eterna.


GO WITH COURAGE TOWARDS THE GOAL

"I am the light of the world; he who follows me will not walk in darkness but will have the light of life." (Jn 8,12)
This is our guarantee of following the right path and achieving the goal.
Jesus is the Word; the Word of God incarnate. And his Word has come to us. It is his Light that guides us today and will guide us until the end of time.
Let us be attentive to every Word that comes out of the mouth of God, to every Word contained in Sacred Scripture. They are all light for our steps. With them we walk safely and without stumbling.
Let us not seek in the Word only answers to specific problems; let us seek the Word so that it may become a life style for us.
The systematic and daily reading of the Word is the light that illuminates our life on the way to God, our definitive and eternal goal.


ANDARE VERSO LA META CON CORAGGIO

"Io sono la luce del mondo; chi segue me, non camminerà nelle tenebre, ma avrà la luce della vita". (Gv 8,12)
Questa è la nostra garanzia di seguire la strada giusta e di raggiungere la meta.
Gesù è il Verbo, la Parola di Dio incarnata. E la sua Parola venne da noi. È la sua luce che ci guida oggi e ci guiderà fino alla fine dei tempi.
Facciamo attenzione ad ogni Parola che esce dalla bocca di Dio, ad ogni Parola contenuta nella Sacra Scrittura. Tutte quante sono luce per i nostri passi. Con esse camminiamo sicuri e senza inciampi.
Non cerchiamo la Parola solo per avere risposte a problemi specifici; cerchiamo la Parola perché diventi per noi uno stile di vita.
La lettura sistematica e quotidiana della Parola è la luce che illumina la nostra vita nel cammino verso Dio, la nostra meta definitiva ed eterna.


CAMINHAR COM CORAGEM RUMO À META

"Eu sou a luz do mundo; aquele que me segue não andará nas trevas, mas terá a luz da vida." (Jo 8,12)
Esta é a nossa garantia de seguir o caminho certo e alcançar a meta.
Jesus é o Verbo, a Palavra de Deus encarnada. E a sua Palavra chegou até nós. É a sua Luz que nos guia hoje e nos guiará até o fim dos tempos.
Estejamos atentos a cada Palavra que sai da boca de Deus, a cada Palavra contida na Sagrada Escritura. Todas elas são luz para os nossos passos. Com elas caminhamos seguros e sem tropeços.
Não busquemos na Palavra apenas respostas para problemas pontuais; busquemos a Palavra a fim de que ela se torne para nós um estilo de vida.
A leitura sistemática e diária da Palavra é a luz que ilumina a nossa vida no caminho para Deus, a nossa meta definitiva e eterna.


AVANCER VERS L'OBJECTIF AVEC COURAGE

"Moi, je suis la lumière du monde. Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, il aura la lumière de la vie." (Jn 8,12)
C'est notre garantie de suivre le bon chemin et d'atteindre le but.
Jésus est le Verbe, la Parole de Dieu incarnée. Et sa Parole est venue à nous. C'est sa Lumière qui nous guide aujourd'hui et nous guidera jusqu'à la fin des temps.
Soyons attentifs à chaque Parole qui sort de la bouche de Dieu, à chaque Parole contenue dans l'Écriture Sainte. EIles sont lumière pour nos pas. Avec ses Paroles, nous marchons en toute sécurité et sans trébucher.
Ne cherchons pas la Parole uniquement pour des réponses à des problèmes spécifiques, cherchons la Parole pour que devienne pour nous un style de vie.
La lecture systématique et quotidienne de la Parole est la lumière qui illumine notre vie sur le chemin vers Dieu, notre objectif définitif et éternel.


ODWAŻNIE ZMIERZAJMY DO CELU

 

„Ja jestem światłością świata; kto idzie za Mną, nie będzie chodził w ciemności, lecz będzie miał światło życia” (J 8, 12).

To zdanie Jezusa daje nam pewność, że podążamy właściwą drogą i że dojdziemy do celu. Jezus jest Słowem, jest wcielonym Słowem Boga. Jego Słowo przyszło do nas. A światło tego Słowa prowadzi nas dzisiaj i będzie nas prowadzić do końca czasów.

Zwracajmy baczną uwagę na każde Słowo, które wychodzi z ust Bożych, na każde Słowo zawarte w Piśmie Świętym. Każde jest światłem dla naszych kroków. Z nim idziemy bezpiecznie i się nie potykamy.

Nie szukajmy w Słowie Bożym jedynie odpowiedzi na konkretne problemy; szukajmy Go po to, aby stało się naszym stylem życia.

Codzienne systematyczne czytanie Słowa Bożego daje nam światło życia na naszej drodze do Boga, naszego ostatecznego i wiecznego celu.

sábado, 23 de setembro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Nur gut über andere reden


"Selig sind, die den Frieden fördern, denn sie werden Kinder Gottes genannt werden" (Mt 5,9).
Wenn wir gut über andere sprechen, fördern wir den Frieden und vermeiden Urteile und Bosheit.
Selbst wenn wir wissen, dass das Fehlverhalten einer Person wahr ist, tun wir gut daran, sie nicht zu verleumden. Sicherlich hat diese Person auch Qualitäten, von denen wir anderen erzählen können und so ein positives Bild von ihr schaffen.
Wenn wir etwas klären müssen, sollten wir persönlich auf sie zugehen, um alle Differenzen zu klären und die Beziehung zu retten.
Wenn wir gut über andere sprechen, werden wir zu einem Punkt der Einheit für alle, weil wir nur über Dinge sprechen, die zu Harmonie führen.


HABLAR BIEN DEL OTRO

“Felices los que trabajan por la paz, porque serán llamados hijos de Dios” (Mt. 5,9)
Cuando hablamos bien de los demás estamos promoviendo la paz, eliminando juicios y calumnias.
Incluso cuando sabemos que es verdad el comportamiento incorrecto de una persona, hacemos bien al no difamarla. Ciertamente esa persona también tiene cualidades que podemos contar a los demás y así crear una imagen positiva de ella.
Si necesitamos aclarar algo debemos buscarla personalmente, para resolver las diferencias y salvar la relación.
Cuando hablamos bien de los demás nos convertimos en un punto de unión entre todos, ya que sólo hablamos de cosas que llevan a la armonía.


SPEAK WELL OF OTHERS

"Blessed are those who promote peace, for they will be called children of God. (Mt 5,9)
When we speak well of others, we are promoting peace, eliminating judgments and backbiting.
Even when we know that a person's wrong behaviour is true, we do the right thing by not defaming them. Certainly, that person also has qualities, which we can tell others and thus create a positive image about her.
If we need to clarify something, we should seek it personally, to resolve the differences and save the relationship.
When we speak well of others, we become a point of unity among all, for we speak only of things that lead to concord.


PARLARE  BENE DELL'ALTRO

"Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio" (Mt 5,9).
Quando parliamo bene degli altri, promuoviamo la pace, eliminando il giudizio e la maldicenza.
Anche quando sappiamo che il comportamento sbagliato di una persona è vero, facciamo bene a non diffamarla. Sicuramente quella persona ha anche delle qualità che possiamo dire agli altri e quindi creare un'immagine positiva di lei.
Se avessimo bisogno di chiarire qualcosa, dovremmo andare personalmente da lei per appianare le divergenze e salvare il rapporto.
Quando parliamo bene degli altri, diventiamo un punto di unione per tutti, perché parliamo solo di cose che portano alla concordia.


FALAR BEM DO OUTRO

"Bem-aventurados os que promovem a paz, porque serão chamados filhos de Deus. (Mt 5,9)
Quando falamos bem do outro estamos promovendo a paz, eliminando os julgamentos e a maledicência.
Mesmo quando sabemos que é verdade o comportamento errado de uma pessoa, agimos bem em não difamá-la. Certamente aquela pessoa tem também qualidades, que podemos dizer aos outros e assim criar uma imagem positiva sobre ela.
Se tivermos necessidade de esclarecer alguma coisa, devemos procurá-la pessoalmente, para dirimir as diferenças e salvar o relacionamento.
Quando falamos bem dos outros nos tornamos um ponto de união entre todos, pois falamos somente de coisas que levam à concórdia.


DIRE DU BIEN DES AUTRES

"Heureux les artisans de paix, car ils seront appelés fils de Dieu" (Mt 5,9).
Lorsque nous disons du bien des autres, nous promouvons la paix, en éliminant le jugement et la médisance.
Même si nous savons que le mauvais comportement d'une personne est vrai, nous faisons bien de ne pas la diffamer. Cette personne a sûrement aussi des qualités dont nous pouvons parler aux autres et ainsi créer une image positive d'elle.
Si nous avons besoin d'éclaircir quelque chose, nous devrions aller la voir personnellement pour régler les différends et sauver la relation.
Lorsque nous parlons en bien des autres, nous devenons un point d'unité pour tous, car nous ne parlons que de choses qui mènent à la concorde.


MÓWMY O DRUGICH DOBRZE

 

„Błogosławieni, którzy wprowadzają pokój, albowiem oni będą nazwani synami Bożymi” (Mt 5, 9).

Kiedy mówimy o kimś dobrze, promujemy pokój, eliminując osądzanie i obmawianie.

Nawet jeśli wiemy, że czyjeś zachowanie rzeczywiście jest niewłaściwe, to nie powinniśmy o tej osobie mówić źle. Na pewno ma ona też jakieś zalety, o których możemy innym opowiadać, tworząc w ten sposób jej pozytywny wizerunek.

Jeśli potrzebujemy jakichś wyjaśnień, to powinniśmy udać się do niej osobiście, by wyjaśnić rozbieżności i uratować relacje.

Kiedy mówimy dobrze o innych, stajemy się „zwornikiem” jedności dla wszystkich, ponieważ mówimy tylko o tym, co prowadzi do zgody.

sexta-feira, 22 de setembro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Gemeinsam geht es besser


Versuchen Sie, Dinge mit einer Hand zu tun, auf einem Fuß zu gehen oder mit einem Auge zu sehen. Es ist alles schwieriger und weniger perfekt, nicht wahr? Es ist einfacher, alles mit beiden Gliedmaßen und mit beiden Augen zu tun.
Das Gleiche geschieht, wenn wir allein handeln wollen, wenn wir egoistisch und individualistisch sind. Isoliert verlieren wir die Fähigkeit, Dinge wirklich gut zu tun.
Zudem wird alles einfacher und besser, wenn wir Dinge gemeinsam tun; wenn wir uns aus Liebe einig sind, bevor wir etwas tun. Wenn wir zuallererst an den anderen denken und zu seinem Wohl handeln.
Gegenseitigkeit in der Liebe, aus Liebe zu dienen, das sind Früchte von Harmonie in Beziehungen.


JUNTOS ES MÁS FÁCIL TODO

Intente hacer cosas con una sola mano, caminar con un solo pie o ver con solo un ojo. Todo es más difícil y menos perfecto, ¿no es verdad?
Se vuelve más fácil hacer todo con ambas extremidades y usando los dos ojos.
Lo mismo sucede cuando queremos actuar solos, cuando somos egoístas e individualistas. Aislados, perdemos la capacidad de alcanzar la excelencia de hacer bien las cosas.
Por otro lado, todo se vuelve más fácil y perfecto cuando hacemos las cosas juntos. Cuando por amor nos ponemos de acuerdo antes de cualquier acción. Cuando actuamos pensando primero en los demás, en su bien.
La reciprocidad del amor, de servir por amor, tiene como fruto la armonía en las relaciones.


EVERYTHING IS EASIER TOGETHER

Try doing things with one hand, walking with one foot, or seeing with one eye. Everything is more difficult and less perfect, isn't it? It becomes easier to do everything with both limbs and using both eyes.
The same thing happens when we want to act alone, when we are selfish and individualistic. Isolated, we lose the ability to achieve excellence in doing things well.
On the other hand, everything becomes easier and more perfect when we do things together. When, out of love, we agree before taking any action. When we act thinking first of others, of their good.
The reciprocity of love, of serving out of love, results in harmony in relationships.


INSIEME TUTTO È PIÙ FACILE

Prova a fare le cose con una sola mano, camminare con un piede o guardare con un solo occhio. È tutto più difficile e meno perfetto, non è vero? Diventa più facile fare tutto con entrambi gli arti e usando entrambi gli occhi.
È lo stesso quando vogliamo agire da soli, quando siamo egoisti e individualisti. Isolati perdiamo la capacità di raggiungere l'eccellenza nel fare bene le cose.
D'altra parte, tutto diventa più facile e con risultati migliori quando facciamo le cose insieme. Quando per amore ci mettiamo d'accordo prima di ogni azione. Quando agiamo pensando prima di tutto all'altro, al suo bene.
La reciprocità dell'amore, del servizio per amore, ha come frutto l'armonia nelle relazioni.


JUNTOS TUDO É MAIS FÁCIL

Tente fazer as coisas com uma só mão, caminhar com um só pé ou ver com um só olho. É tudo mais difícil e menos perfeito, não é verdade? Torna-se mais fácil fazer tudo com os dois membros e usando os dois olhos.
Acontece o mesmo quando queremos agir sozinhos, quando somos egoístas e individualistas. Isolados, perdemos a capacidade de atingir a excelência do fazer as coisas bem.
Por outro lado, tudo se torna mais fácil e mais perfeito quando fazemos as coisas juntos. Quando, por amor, nos colocamos de acordo antes de qualquer ação. Quando agimos pensando primeiramente no outro, no seu bem.
A reciprocidade do amor, do servir por amor, tem como fruto a harmonia nos relacionamentos.


ENSEMBLE, TOUT EST PLUS FACILE

Essayez de faire les choses avec une seule main, de marcher avec un seul pied ou de voir avec un œil. C'est plus difficile et moins parfait, n'est-ce pas? Il devient plus facile de tout faire avec les deux membres et en utilisant les deux yeux.
C'est la même chose quand on veut agir seul, quand on est égoïste et individualiste. Isolés, nous perdons la capacité d'atteindre l'excellence de bien faire les choses.
D'autre part, tout devient plus facile et plus parfait lorsque nous faisons les choses ensemble. Quand, par amour, nous sommes d’accord avant toute action. Quand nous agissons avant tout en pensant à l'autre, pour son bien.
La réciprocité de l'amour, de servir par amour, a comme fruit l'harmonie dans les relations.


RAZEM WSZYSTKO JEST ŁATWIEJSZE

 

Spróbuj robić coś jedną ręką, chodzić na jednej nodze lub oglądać jednym okiem. Czyż nie jest to trudniejsze i mniej doskonałe? Łatwiej jest robić wszystko dwiema rękami, chodzić na dwóch nogach i używać dwoje oczu.

Podobnie jest, kiedy chcemy działać sami, egoistycznie i według własnych kryteriów. W pojedynkę tracimy zdolność osiągania doskonałości w dobrym wykonywaniu rzeczy.

Natomiast, kiedy robimy coś razem, kiedy przed każdym działaniem z miłości staramy się wszystko uzgodnić, kiedy działamy właśnie z myślą o drugich, by zrobić to dla ich dobra, wtedy przychodzi to łatwiej i daje lepsze rezultaty.

Jednym z owoców miłości wzajemnej, służenia sobie z miłości, jest harmonia w relacjach.

quinta-feira, 21 de setembro de 2023

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Öffnen wir uns den anderen


Es ist sehr einfach, die Routine, das Gewöhnliche und alles, was unserer Art zu sein und zu handeln ausmacht, zu akzeptieren. Stoßen wir jedoch auf etwas anderes, ist unsere erste Reaktion Ablehnung.
Es gibt verschiedene Gründe für Ablehnung: um sich nicht verändern zu müssen; um nicht mit etwas Unbekanntem konfrontiert zu werden; um nicht noch mehr Arbeit leisten zu müssen; um nicht mit jemandem leben zu müssen, der unbequem zu sein scheint.
Jesus nahm viele "andere" Menschen in seine Nachfolge auf: Sünder, Prostituierte, Diebe, Menschen, die keinen guten Ruf genossen. Aber für diese Menschen war die Annahme der erste Schritt zu einer radikalen Veränderung und zu einem neuen Leben.
Lasst uns versuchen, dasselbe zu tun: Auch wenn es Unterschiede gibt, lasst uns versuchen, anderen gegenüber offen zu sein.


ABRIRSE AL OTRO

Es muy fácil aceptar la rutina, lo común y todo lo que se asemeje a nuestra forma de ser y actuar. Sin embargo, cuando nos encontramos con algo diferente, la primera reacción es el rechazo.
El rechazo tiene varios motivos: para no tener que cambiar; para no enfrentar algo desconocido; para no tener aún más trabajo; para no tener que convivir con alguien que nos parezca un inconveniente.
Jesús aceptó como seguidores a muchas personas "diferentes": pecadores, prostitutas, ladrones, personas que no tenían buena reputación. Sin embargo, para esas personas, la aceptación fue el primer paso para un cambio radical y una nueva vida.
Tratemos de hacer lo mismo: aunque haya diferencias, intentemos ser abiertos con los demás.


OPEN YOURSELF TO OTHERS

It is very easy to accept the routine, the ordinary and everything that resembles our way of being and acting. However, when we come across something different, the first reaction is one of rejection. 
Rejection has several reasons: to not have to change; to not face something unknown; to not have even more work; to not have to live with someone who seems inconvenient to us.
Jesus accepted as followers many "different" people: sinners, prostitutes, thieves, people who did not have good fame. But acceptance was the first step toward radical change and a new life.
Let us try to do the same: even if there are differences, let us try to be open to others.


APRIRSI ALL'ALTRO

È molto facile accettare la routine, l'ordinario e tutto ciò che assomiglia al nostro modo di essere e di agire. Tuttavia, quando ci imbattiamo in qualcosa di diverso, la nostra prima reazione è il rifiuto.
Il rifiuto ha diverse ragioni: per non dover cambiare; per non affrontare qualcosa di sconosciuto; per non avere ancora più lavoro; per non dover vivere con qualcuno che sembra scomodo.
Gesù ha accettato come seguaci molte persone "diverse": peccatori, prostitute, ladri, persone che non avevano una buona reputazione. Ma per queste persone l'accettazione è stata il primo passo verso un cambiamento radicale e una nuova vita.
Cerchiamo di fare lo stesso: anche se ci sono differenze, apriamoci agli altri.


TER ABERTURA COM OS OUTROS

É muito fácil aceitarmos o rotineiro, o corriqueiro e tudo o que se assemelha ao nosso modo de ser e de agir. Porém, quando deparamos com algo diferente, a primeira reação é de repúdio
A rejeição tem vários motivos: para não ter que mudar; para não enfrentar algo desconhecido; para não ter ainda mais trabalho; para não ter que conviver com alguém que nos parece inconveniente.
Jesus aceitou como seguidores muitas pessoas "diferentes": pecadores, prostitutas, ladrões, pessoas que não tinham boa fama. Porém, para essas pessoas a aceitação foi o primeiro passo para uma mudança radical e para uma nova vida.
Procuremos fazer o mesmo: ainda que existam diferenças, procuremos ter abertura com os outros.


S'OUVRIR À L'AUTRE

Il est très facile d'accepter la routine, l'ordinaire et tout ce qui ressemble à notre façon d'être et d'agir. En revanche, lorsque nous rencontrons quelque chose de différent, notre première réaction est le rejet.
Le rejet a plusieurs raisons : pour ne pas avoir à changer ; pour ne pas être confronté à l'inconnu ; pour ne pas avoir encore plus de travail ; pour ne pas avoir à vivre avec quelqu'un qui nous semble incommode.
Jésus a accepté beaucoup de personnes "différentes" comme disciples : des pécheurs, des prostituées, des voleurs, des personnes qui n'avaient pas une bonne réputation. Mais l'acceptation était le premier pas vers un changement radical et une nouvelle vie.
Essayons de faire de même : malgré les différences, soyons ouverts aux autres.



OTWIERAJMY SIĘ NA DRUGICH

 

Bardzo łatwo przyzwyczajamy się do rutyny i codzienności i bez wysiłku akceptujemy wszystko, co funkcjonuje i działa zgodnie z naszymi schematami. Kiedy jednak zetkniemy się z czymś, co wykracza poza nasze przyzwyczajenia, to najpierw to odrzucamy.

Odrzucamy z kilku powodów: bo musielibyśmy się zmienić, bo nie chcemy zmierzyć się z czymś, czego nie znamy, bo mielibyśmy więcej pracy, bo nie chcemy mieć nic do czynienia z kimś, kto jest trudny.

Jezus przyjmował do grona swoich naśladowców wielu ludzi „różniących się”: grzeszników, prostytutki, złodziei, ludzi ze złą reputacją. Ale to przygarnięcie było dla nich pierwszym krokiem ku radykalnej zmianie i zaczęciu nowego życia.

Starajmy się postępować tak samo: otwierajmy się na innych nawet jeśli zupełnie do nas nie pasują.