Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

sexta-feira, 17 de janeiro de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Die Bedürftigen konkret lieben

Die konkrete Liebe zu den Armen ist das Wesen der christlichen Liebe, denn das war die vorrangige Liebe Jesu: zu den materiell Armen und zu denen, die arm in Gott sind, also zu Sündern.

Wenn wir einen Armen lieben, sollten wir nicht nur auf seine Bedürfnisse achten, sondern auch auf seine Gefühle. Er muss spüren, dass wir mit ihm teilen und ihm nicht nur Almosen geben.

Wenn wir die Würde der Armen wertschätzen, kämpfen wir für soziale Gerechtigkeit und geben ihnen die Möglichkeit, zu verstehen, wie sie ihre Rechte vertreten und Fähigkeiten entwickeln können, um einen sozialen und menschlichen Aufstieg anzustreben.

Indem wir die Armen einfach lieben, können wir den sozialen Wandel um uns herum beeinflussen, ein Licht für die Welt sein und anderen helfen, als würdige Kinder Gottes zu leben.


AMOR CONCRETO A LOS POBRES

Tener un amor concreto por los pobres es la esencia del amor cristiano, porque fue el amor preferencial de Jesús: por los pobres desde el punto de vista material y por los que son pobres de Dios, es decir, los pecadores.
Cuando amamos a los pobres no podemos tener en cuenta sólo sus necesidades, sino también sus sentimientos. Él debe sentir que estamos compartiendo y no sólo dándole una limosna.
Cuando valoramos la dignidad de una persona pobre, estamos luchando para que haya justicia social y le brindamos la oportunidad de entender cómo defender sus derechos, cómo desarrollar sus capacidades, para que pueda lograr una mejora social y humana.

Por el simple hecho de querer amar a los pobres, podemos inspirar un cambio social a nuestro alrededor, podemos ser luz para el mundo y hacer que todos vivan como dignos hijos de Dios.


 LOVE THE POOR IN A CONCRETE WAY


Having a concrete love for the poor is the essence of Christian love, because it was Jesus' preferential love: for the poor from the material point of view and for those who are poor of God, that is, sinners.
When we love the poor, we cannot only take into account their needs, but also their feelings. They must feel that we are sharing and not just giving them alms.
When we value the dignity of a poor person, we are fighting for social justice and we provide them with the opportunity to understand how to defend their rights, how to develop their skills, so that they can achieve social and human advancement.
By the simple fact of wanting to love the poor, we can inspire social change around us, we can be a light to the world and make everyone live as worthy children of God.


AMORE CONCRETO AI POVERI

Avere un amore concreto per i poveri è l'essenza dell'amore cristiano, perché è stato questo l'amore preferenziale di Gesù: per i poveri dal punto di vista materiale e per coloro che sono poveri di Dio, cioè i peccatori.
Quando amiamo il povero, non possiamo tenere conto solo dei suoi bisogni, ma anche dei suoi sentimenti. Egli deve sentire che stiamo condividendo con lui e non solo che gli stiamo facendo l'elemosina.
Quando valorizziamo la dignità dei poveri, lottiamo per la giustizia sociale e diamo loro la possibilità di capire come difendere i propri diritti, come sviluppare le proprie capacità, in modo da poter avere un'ascesa sociale e umana.
Per il semplice fatto di voler amare i poveri, possiamo ispirare il cambiamento sociale intorno a noi, possiamo essere una luce per il mondo e far vivere tutti come degni figli di Dio.


TER UM AMOR CONCRETO PARA COM OS POBRES

Ter um amor concreto pelos pobres é a essência do amor cristão, pois foi esse o amor preferencial de Jesus: pelos pobres do ponto de vista material e pelos que são pobres de Deus, isto é, os pecadores.
Quando amamos os pobres não podemos levar em conta somente as suas necessidades, mas também os seus sentimentos. Ele deve sentir que estamos fazendo uma partilha e não apenas dando-lhe uma esmola.
Quando valorizamos a dignidade de um pobre, estamos lutando para que haja justiça social e lhe proporcionamos a oportunidade de entender como defender seus direitos, como desenvolver suas habilidades, para que tenha uma ascensão social e humana.
Pelo simples fato de querer amar os pobres, podemos inspirar uma mudança social ao nosso redor, podemos ser luz para o mundo e fazer com que todos vivam como dignos filhos de Deus.


AMOUR CONCRET ENVERS LES PLUS PAUVRES

Aimer concrètement les pauvres est l'essence de l'amour chrétien, car c'est l'amour préférentiel de Jésus : pour les pauvres d'un point de vue matériel et pour les pauvres de Dieu, c'est-à-dire les pécheurs.
Lorsque nous aimons les pauvres, nous ne devons pas seulement tenir compte de leurs besoins, mais aussi de leurs sentiments. Il doit sentir que nous partageons avec lui et que nous ne lui donnons pas seulement une aumône.
Lorsque nous valorisons la dignité des pauvres, nous luttons pour la justice sociale et nous leur donnons la possibilité de comprendre comment défendre leurs droits, comment développer leurs compétences, afin qu'ils puissent s'élever dans l'échelle sociale et humaine.
En voulant simplement aimer les pauvres, nous pouvons inspirer le changement social autour de nous, nous pouvons être une lumière pour le monde et faire en sorte que chacun vive comme un digne enfant de Dieu.


MIŁUJMY UBOGICH KONKRETNIE

 

Konkretna miłość do ubogich jest istotą miłości chrześcijańskiej, ponieważ taka miłość przeważała w życiu Jezusa: miłość do ubogich materialnie i do ubogich duchem, czyli do grzeszników.

Kiedy miłujemy ubogiego, nie możemy brać pod uwagę tylko jego potrzeb materialnych, ale także uczuciowe. On musi czuć, że chcemy uczestniczyć w jego sprawach, a nie tylko dać mu jałmużnę.

Kiedy szanujemy godność ubogich, to walczymy o sprawiedliwość społeczną a ubogim ukazujemy, jak mogą bronić swoich praw i rozwijać swoje zdolności, aby przybrać na znaczeniu jako ludzie i osiągnąć wyższy status społeczny.

Miłując ubogich możemy w prosty sposób wpływać na zmiany społeczne w naszym otoczeniu, czyli możemy być światłem dla świata i pobudzać wszystkich do życia godnego dzieci Bożych.

quinta-feira, 16 de janeiro de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Nähe spürbar machen

Nähe ist ein Ausdruck der Liebe, der Räume um Zusammenleben, für Austausch und Gemeinschaft eröffnet.

Ich bin jemandem nahe, wenn ich in wichtigen Momenten seines Lebens anwesend bin, wenn ich mich für alles interessiere, was ihn betrifft, sowohl für seine Freuden als auch für seine Sorgen.

Ich zeige Nähe, wenn die Zeit, die ich dem anderen schenke, ganz ihm gehört, ohne mich ablenken zu lassen.

Nähe stärkt das gegenseitige Vertrauen und begünstigt eine dauerhafte geschwisterliche Freundschaft.

Die Motivation für Nähe ist der Wunsch, den anderen so zu lieben wie sich selbst, und dies für Gott, denn je näher wir einander sind, desto näher sind wir Gott.

Nähe ist der Weg schlechthin, um Einheit aufzubauen.

Mit dem Ziel "eins zu werden". Es geht darum, aus sich selbst herauszugehen, um dem anderen zu begegnen, bis dahin, das Leben des anderen zu leben, was,  wenn es der andere mit dem gleichen Maß erwidert, wirklich zur Einheit führen wird.


HACER SENTIR NUESTRA CERCANÍA

La cercanía es una expresión de amor, que abre espacios de convivencia, de compartir y de comunión.
Me vuelvo cercano a alguien cuando estoy presente en los momentos importantes de su vida, cuando muestro interés por todo lo que le concierne, tanto sus alegrías como sus momentos tristes.
Demuestro cercanía cuando el tiempo que le ofrezco al otro es un tiempo de calidad, sin distracciones.
La cercanía aumenta la confianza mutua y fomenta una amistad fraternal duradera.
La motivación de la cercanía es el deseo de amar al otro como a mí mismo, y de hacerlo por Dios, porque cuanto más cerca estamos entre nosotros, más cerca estamos de Dios.
La cercanía es el camino por excelencia para llegar a la unidad.

Su estrategia es el "hacerse uno". Es salir de uno mismo para encontrar al otro hasta el punto de vivir la vida del otro, quien corresponderá con la misma medida y seremos verdaderamente uno.


 LET PEOPLE FEEL YOU ARE CLOSE TO THEM


Closeness is an expression of love, which opens spaces for coexistence, sharing and communion.
I become close to someone, when I am present in important moments in their lives, when I show interest in everything that concerns them, both for their joys and for the sad moments.
I show closeness when the time I offer to the other is quality time, without distractions.
Closeness increases mutual trust and fosters a lasting fraternal friendship.
The motivation for closeness is the desire to love the other as myself, and to do so for God, because the closer we are to each other, the closer we are to God.
Closeness is the way par excellence to reach unity.
Its strategy is to "make oneself one". It is going out of oneself to meet the other to the point of living the life of the other, who will reciprocate with the same measure, and we will truly be one.


FAR SENTIRE LA VICINANZA

La vicinanza è un'espressione d'amore che apre spazi di convivenza, condivisione e comunione.
Faccio sentire la mia vicinanza a qualcuno quando sono presente nei momenti importanti della sua vita, quando dimostro interesse per tutto ciò che lo riguarda, sia per le sue gioie che per i suoi dolori.
Dimostro vicinanza quando il tempo che offro all'altra persona è un tempo di qualità, senza distrazioni.
La vicinanza aumenta la fiducia reciproca e favorisce un'amicizia fraterna e duratura.
La motivazione della vicinanza è il desiderio di amare l'altro come me stesso, e di farlo per Dio, perché più siamo vicini all'altro, più siamo vicini a Dio.
La vicinanza è la via per eccellenza per raggiungere l'unità.
La sua strategia è “farsi uno”. È uscire da se stessi per incontrare l'altro fino a vivere la vita dell'altro, che ricambierà con la stessa misura e saremo veramente una cosa sola.


DEMONSTRAR PROXIMIDADE

A proximidade é uma expressão de amor, que abre espaços de convivência, de partilha e de comunhão.
Eu me faço próximo de alguém, quando estou presente em momentos importantes da vida do outro, quando demonstro interesse por tudo o que lhe diz respeito, tanto por suas alegrias quanto pelos momentos tristes.
Eu demonstro proximidade quando o tempo que ofereço ao outro é um tempo de qualidade, sem distrações.
A proximidade aumenta a confiança recíproca e favorece uma amizade fraterna duradoura.
A motivação da proximidade é o desejo de amar o outro como a mim mesmo, e de fazê-lo por Deus, porque quanto mais próximos estamos entre nós, tanto mais próximos estamos de Deus.
A proximidade é o caminho por excelência para se chegar à unidade.
A sua estratégia é o "fazer-se um". É o sair de si para encontrar o outro até o ponto de viver a vida do outro, o qual retribuirá com a mesma medida e seremos realmente um.


MANIFESTONS NOTRE PROXIMITÉ

La proximité est une expression de l'amour qui ouvre des espaces de vie conjointe, de partage et de communion.
Je suis proche de quelqu'un lorsque je suis présent aux moments importants de sa vie, lorsque je m'intéresse à tout ce qui le concerne, à ses joies comme à ses peines.
Je suis proche lorsque le temps que j'offre à l'autre est un temps de qualité, sans distraction.
La proximité augmente la confiance mutuelle et favorise une amitié fraternelle durable.
La motivation de la proximité est le désir d'aimer l'autre comme soi-même, et de le faire pour Dieu, car plus nous sommes proches les uns des autres, plus nous sommes proches de Dieu.
La proximité est la voie par excellence pour atteindre l'unité.
Sa stratégie est de « se faire un ». C'est sortir de soi pour rencontrer l'autre jusqu'à vivre la vie de l'autre, qui nous rendra la pareille avec la même mesure et nous ne serons vraiment qu'un.


DAWAJMY ODCZUĆ NASZĄ BLISKOŚĆ

 

Bliskość jest wyrazem miłości: otwiera przestrzenie współistnienia, dzielenia się i komunii.

Okazuję komuś bliskość, kiedy w ważnych chwilach jego życia jestem przy nim, kiedy okazuję zainteresowanie wszystkim tym, co go dotyczy, tak jego radościami, jak i smutkami. Okazuję bliskość, kiedy czas poświęcony drugiemu jest czasem wartościowym, tzn., kiedy cała moja uwaga jest skupiona na tej osobie.

Bliskość wzmacnia obustronne zaufanie i sprzyja trwałej, braterskiej przyjaźni. Do bliskości pobudza nas pragnienie miłowania drugiego jak siebie samego i czynienia tego dla Boga, ponieważ im bliżsi stajemy się drugiej osobie, tym bardziej zbliżamy się do Boga.

Bliskość jest najlepszym sposobem na osiągnięcie jedności. Jej strategią jest „jednoczyć się”, czyli wykraczać poza granice swojego świata, aby spotkać drugiego i uczestniczyć w jego życiu. Wtedy on odwzajemni się tą samą miarą i naprawdę staniemy się jednym.

quarta-feira, 15 de janeiro de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

In der Treue wachsen

In der Treue zu wachsen ist eine ständige Übung der geistlichen Erneuerung, bei der wir versuchen, unsere Beziehung zu Gott zu vertiefen und nach seinen Grundsätzen zu leben.

Es ist eine Reise, die persönliches, geistliches und das Wachstum in Beziehungen beinhaltet, sowohl mit Gott als auch mit unseren Brüdern und Schwestern.

Es ist ein Weg, der von der Entdeckung des Glaubens über die Vertiefung unserer Gotteskenntnis und die Stärkung unserer Beziehung zu ihm bis hin zur Reife des Glaubens führt, wenn wir ihn in jeder Situation erleben und mit anderen teilen.

Treue ist vor allem eine Verpflichtung, den Nächsten zu lieben und einander zu lieben, denn so sind wir uns selbst, unserem Nächsten und Gott gegenüber treu.


CRECER EN LA FIDELIDAD

Crecer en la fidelidad es un ejercicio continuo de transformación espiritual, en el que buscamos profundizar nuestra relación con Dios y vivir conforme a sus principios.
Es un camino que implica crecimiento personal, espiritual y relacional, tanto con Dios como con los hermanos y hermanas.
Es un camino que va desde el descubrimiento de la fe, pasando por la profundización del conocimiento de Dios, el fortalecimiento de la relación con Él, y llega hasta la madurez de la fe, cuando la vivimos en todas las situaciones y la compartimos con otras personas.
La fidelidad es, ante todo, el compromiso con el amor al prójimo y con el amor recíproco, porque así somos fieles a nosotros mismos, al prójimo y a Dios.


GROW IN FAITHFULNESS

Growing in faithfulness is a continuous exercise of spiritual transformation, in which we seek to deepen our relationship with God and live following His principles.
It is a journey that involves personal, spiritual and relational growth, both with God and with brothers and sisters.
It is a path that goes from the discovery of faith, through the deepening of the knowledge of God, the strengthening of the relationship with Him, and goes to the maturity of faith, when we experience it in all situations and share it with other people.
Faithfulness is, first of all, the commitment to love our neighbour and to mutual love, because in this way we are faithful to ourselves, to our neighbour and to God.


CRESCERE NELLA FEDELTÀ

Crescere nella fedeltà è un esercizio continuo di trasformazione spirituale, in cui cerchiamo di approfondire il nostro rapporto con Dio e di vivere secondo i suoi principi.
È un cammino che comporta una crescita personale, spirituale e relazionale, sia con Dio che con i nostri fratelli e sorelle.
È un percorso che va dalla scoperta della fede, all'approfondimento della conoscenza di Dio, al rafforzamento della relazione con Lui, fino alla maturità della fede, quando la sperimentiamo in ogni situazione e la condividiamo con gli altri.
La fedeltà è soprattutto un impegno ad amare il prossimo e a vivere l'amore reciproco, perché in questo modo siamo fedeli a noi stessi, al prossimo e a Dio.


CRESCER NA FIDELIDADE

Crescer na fidelidade é um exercício contínuo de transformação espiritual, no qual buscamos aprofundar a nossa relação com Deus e viver seguindo os Seus princípios.
É uma caminhada que envolve crescimento pessoal, espiritual e relacional, tanto com Deus quanto com os irmãos e irmãs.
É um caminho que vai desde o descobrimento da fé, passando pelo aprofundamento do conhecimento de Deus, o fortalecimento da relação com Ele, e vai até à maturidade da fé, quando a vivenciamos em todas as situações e a partilhamos com outras pessoas.
A fidelidade é, antes de tudo, o compromisso com o amor ao próximo e com o amor recíproco, porque assim somos fiéis a nós mesmos, ao próximo e a Deus.


GRANDISSONS DANS LA FIDÉLITÉ

Grandir dans la fidélité est un exercice continu de transformation spirituelle, dans lequel nous cherchons à approfondir notre relation avec Dieu et à vivre selon ses principes.
C'est un chemin qui implique une croissance personnelle, spirituelle et relationnelle, à la fois avec Dieu et avec nos frères et sœurs.
C'est un parcours qui va de la découverte de la foi, à l'approfondissement de notre connaissance de Dieu, au renforcement de notre relation avec Lui, et à la maturité de la foi, lorsque nous l'expérimentons dans toutes les situations et que nous la partageons avec d'autres.
La fidélité est avant tout un engagement à aimer notre prochain et à nous aimer les uns les autres, car c'est ainsi que nous sommes fidèles à nous-mêmes, à notre prochain et à Dieu.


WZRASTAJMY W WIERNOŚCI

 

Żeby coraz mocniej trwać w wierności, musimy stale nawracać się duchowo, czyli pogłębiać naszą relację z Bogiem i żyć zgodnie z Jego zasadami.

Jest to wędrówka, w czasie której rozwijamy się na płaszczyźnie ludzkiej, duchowej i w relacji z Bogiem oraz z innymi ludźmi.

Wędrówka ta zaczyna się od osobistego odkrycia wiary, wiedzie przez pogłębianie naszej wiedzy o Bogu i umacnianie naszej relacji z Nim aż po dojrzałość wiary, kiedy żyjemy nią w każdej sytuacji i dzielimy się nią z innymi.

Wierność polega przede wszystkim na zobowiązaniu się do miłości bliźniego i do życia w miłości wzajemnej, gdyż to umożliwia nam bycie wiernym sobie, Bogu i bliźniemu.

terça-feira, 14 de janeiro de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Auf du und du mit Gott

Gott sprach zu Mose von Angesicht zu Angesicht, als wäre er ein Freund (vgl. Ex 33,11).

Eines Tages werden wir ihn alle von Angesicht zu Angesicht sehen. Aber auch wenn wir hier auf der Erde sind, können wir eine intime Beziehung zu Gott haben. Wir können in jedem Augenblick vor ihm leben.

Die existenzielle Bedeutung dieser erhabenen Erfahrung hat viele Auswirkungen auf unser tägliches Leben.

Sie bedeutet, dass wir einen Reisegefährten haben, mit dem wir alles teilen können: unsere Zweifel, unsere Sehnsüchte, unsere Ziele und unsere tiefsten Wünsche.

Wir können Gott alles offenbaren. Mit der Gewissheit, dass wir verstanden werden und dass die Antworten nie ausbleiben werden.

Gott möchte jedem von uns von Angesicht zu Angesicht gegenüberstehen, in ständiger Interaktion und nicht nur für ein paar Augenblicke. 

Gott möchte eine tiefe Verbindung mit mir, mit Dir, mit allen Menschen aufrechterhalten.

Er erwartet von uns, dass wir uns darauf einlassen. Er möchte, dass wir sein "Du" sind, damit wir ihm von Angesicht zu Angesicht begegnen können, immer in Liebe.


 A SOLAS CON DIOS


Dios habló con Moisés a solas, como si fuera un amigo (cf. Ex 33,11).
Un día todos lo veremos cara a cara, pero incluso mientras estemos aquí en la tierra, podemos tener una relación íntima con Dios. Podemos vivir delante de Él en todo momento.
El significado existencial de esta sublime experiencia tiene muchas implicaciones para nuestra vida cotidiana.
Significa que tenemos un compañero de viaje con el que podemos compartir todo: nuestras dudas, nuestras angustias, nuestros propósitos y nuestros deseos más profundos.
Podemos exponer todo a Dios. Con la seguridad de que seremos comprendidos y que nunca nos quedaremos sin respuestas.
Dios quiere estar a solas con cada uno de nosotros, en interacción constante y no sólo en algunos momentos.
Dios quiere mantener una conexión profunda conmigo, contigo, con todos.
Él espera nuestra adhesión. Él quiere que seamos Su “tú”, y que estemos cara a cara con Él, estando siempre en el amor.


FACE TO FACE WITH GOD

God spoke to Moses face to face, as if he were a friend (cf. Ex 33,11).
One day we will all see Him face to face, but even though we are here on earth, we can have an intimate relationship with God. We can live before Him at all times.
The existential significance of this sublime experience has many implications for our daily lives.
It means that we have a companion on the journey with whom we can share everything: our doubts, our dreams, our purposes and our most hidden desires.
To God we can expose everything. With the certainty that we will be understood and that we will never be left without answers.
God wants to be face to face with each one of us, in constant interaction and not just in a few moments. 
God wants to maintain a deep connection with me, with you, with everyone.
He waits for our adherence. He wants us to be His "you," and to be face to face with Him, always being in love.


A TU PER TU CON DIO

Dio parlò a Mosè a tu per tu, come se fosse un amico (cf Es 33,11).
Un giorno lo vedremo tutti faccia a faccia, ma anche stando quaggiù sulla terra possiamo avere un rapporto intimo con Dio. Possiamo vivere davanti a lui in ogni momento.
Il significato esistenziale di questa esperienza sublime ha molte implicazioni per la nostra vita quotidiana.
Significa che abbiamo un compagno di viaggio con cui possiamo condividere tutto: i nostri dubbi, i nostri sogni, i nostri propositi e i nostri desideri più profondi.
Possiamo esprimere tutto a Dio. Con la certezza di essere compresi e di non rimanere mai senza risposte.
Dio vuole essere a tu per tu con ciascuno di noi, in un'interazione costante e non solo per pochi istanti.
Dio vuole mantenere un legame profondo con me, con te, con tutti.
Si aspetta che ci uniamo a lui. Vuole che siamo il suo “tu”, per poter stare faccia a faccia con Lui, sempre nell'amore.


FACE A FACE COM DEUS

Deus falava com Moisés face a face, como se fosse um amigo (cf. Ex 33,11).
Um dia todos nós o veremos face a face, mas mesmo estando aqui na terra, podemos ter um relacionamento de intimidade com Deus. Podemos viver diante Dele a todo momento.
O significado existencial dessa sublime experiência tem muitas implicações na nossa vida cotidiana.
Significa que temos um companheiro de jornada com quem podemos compartilhar tudo: nossas dúvidas, nossos anseios, nossos propósitos e nossos desejos mais recônditos.
A Deus podemos expor tudo. Com a certeza de que seremos compreendidos e que nunca ficaremos sem respostas.
Deus quer estar face a face com cada um de nós, em uma interação constante e não apenas em alguns momentos. 
Deus quer manter uma conexão profunda comigo, contigo, com todos.
Ele espera a nossa adesão. Ele quer que sejamos o seu "tu", e possamos estar face a face com Ele, estando sempre no amor.


EN TÊTE-À-TÊTE AVEC DIEU

Dieu a parlé à Moïse face à face, comme à un ami (cf. Ex 33,11).
Un jour, nous le verrons tous face à face, mais même lorsque nous sommes sur terre, nous pouvons avoir une relation intime avec Dieu. Nous pouvons vivre devant lui à chaque instant.
La signification existentielle de cette expérience sublime a de nombreuses implications pour notre vie quotidienne.
Cela signifie que nous avons un compagnon de voyage avec lequel nous pouvons tout partager : nos doutes, nos aspirations, nos objectifs et nos désirs les plus profonds.
Nous pouvons tout exposer à Dieu. Avec la certitude que nous serons compris et que nous ne serons jamais à court de réponses.
Dieu veut être face à face avec chacun d'entre nous, en interaction constante et pas seulement pour quelques instants.
Dieu veut maintenir un lien profond avec moi, avec vous, avec tout le monde.
Il attend de nous que nous nous joignions à lui. Il veut que nous soyons son « vous », afin que nous puissions être en tête-à-tête avec lui, toujours dans l'amour.


TWARZĄ W TWARZ Z BOGIEM

 

Bóg rozmawiał z Mojżeszem jak z przyjacielem, twarzą w twarz (por. Wj 33, 11).

My wszyscy też pewnego dnia zobaczymy Boga twarzą w twarz, ale już tu na ziemi możemy mieć intymną relację z Nim. Możemy nieustannie żyć w Jego obecności.

Egzystencjalne znaczenie tego głębokiego doświadczenia ma wiele konsekwencji dla naszego codziennego życia. Znaczy to, że mamy towarzysza podróży, z którym możemy dzielić się wszystkim: naszymi wątpliwościami, marzeniami, zamierzeniami i najgłębszymi pragnieniami.

Możemy powiedzieć Bogu wszystko. I możemy być pewni, że On nas zrozumie i nigdy nie zostawi bez odpowiedzi. Bóg chce być twarzą w twarz z każdym z nas, chce porozumiewać się z nami stale, a nie tylko przez kilka minut. Bóg chce utrzymywać głęboką więź ze mną, z tobą, z każdym.

On oczekuje, że zjednoczymy się z Nim. Chce, abyśmy byli Jego „ty”, by zawsze w miłości móc być z Nim twarzą w twarz.

segunda-feira, 13 de janeiro de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Einsame Menschen besuchen


Dies ist eine einfache, aber sehr wichtige Tat, durch echte Liebe und Interesse am Leben des anderen, kann sie dessen Einsamkeit lindern. Darüber hinaus stärkt sie bestehende Bindungen zu Familienmitgliedern oder Freunden.

Einer der schlimmsten Schmerzen ist das Gefühl des Verlassenseins, der Isolation.

In der Tat war der größte Schmerz Jesu, als er rief: "Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?"

Da hat er die ganze Distanz zu Gott auf sich genommen, unter der die Menschheit litt und heute noch leidet.

Deshalb kann ich, wenn ich einen einsamen Menschen besuche, in ihm das Antlitz Jesu in seiner Verlassenheit erkennen und für ihn die Antwort Jesu selbst sein: "Ich bin gekommen, um dich zu sehen, ich bin für dich da."

Liebe erkennt in diesem Fall Bedürfnisse, die oft unausgesprochen bleiben, und berührt die Sensibilität des anderen mit Zartheit, indem sie dessen Privatsphäre respektiert.

Nähe ist die einzige Antwort auf Einsamkeit.



VISITAR A QUIEN ESTÁ SOLO

Este es un gesto simple pero profundamente significativo, ya que demuestra amor e interés genuino por la vida del otro y que puede aliviar su soledad. Además que fortalece los vínculos existentes: ya sea con alguien de la propia familia o con un amigo.
Uno de los peores dolores que existe es el sentimiento de abandono, de aislamiento.
De hecho, el mayor dolor de Jesús fue cuando gritó: “Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?”
Allí, El asumió todo el distanciamiento de Dios que la humanidad sufría y todavía hoy sufre.
Por eso, cuando visito a alguien solo, puedo reconocer en él el rostro de Jesús en su abandono y ser para él la respuesta del mismo Jesús: “He venido a verte, estoy aquí para ti”.
El amor, en este caso, percibe necesidades que muchas veces no son expresadas y toca la sensibilidad del otro con delicadeza, respetando su privacidad.
La cercanía es la única respuesta a la soledad.


VISITING THOSE WHO ARE ALONE

This is a simple gesture, but deeply meaningful, as it demonstrates love and genuine interest in the other person’s life and can alleviate their loneliness. In addition, it strengthens existing bonds: whether with a family member or a friend.
One of the worst pains that exist is the feeling of abandonment, of isolation.
In fact, Jesus' greatest pain was when he cried out, "My God, my God, why have you forsaken me?"
There, He took on all the distance from God that humanity suffered and still suffers today.
That is why, when I visit someone alone, I can recognize in him the face of Jesus in his abandonment and be for him the answer of Jesus himself: "I have come to see you, I am here for you."
Love, in this case, perceives needs that are often not expressed and touches the other's sensitivity with delicacy, respecting their privacy.
Closeness is the only answer to loneliness.


VISITARE CHI È SOLO

Si tratta di un gesto semplice ma profondamente significativo, perché dimostra un amore e un interesse genuino per la vita dell'altra persona e può alleviare la sua solitudine. Inoltre, rafforza i legami esistenti: sia con un familiare che con un amico.
Uno dei dolori peggiori è la sensazione di abbandono, di isolamento.
Infatti, il dolore più grande di Gesù è stato quando ha gridato: “Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?”.
Lì ha assunto tutta la distanza da Dio che l'umanità ha sofferto e soffre ancora oggi.
Ecco perché, quando faccio visita a una persona sola, posso riconoscere in lei il volto di Gesù nel suo abbandono ed essere per lei la risposta di Gesù stesso: “Sono venuto a trovarti, sono qui per te”.
L'amore, in questo caso, si rende conto di bisogni spesso inespressi e tocca con delicatezza la sensibilità dell'altro, rispettando la privacy.
La vicinanza è l'unica risposta alla solitudine.


VISITAR QUEM ESTÁ SOZINHO

Esse é um gesto simples, mas profundamente significativo, pois demonstra amor e interesse genuíno pela vida do outro e que pode aliviar a sua solidão. Além de que, fortalece os laços existentes: seja com alguém da própria família, seja com um amigo.
Uma das piores dores que existem é a sensação de abandono, de isolamento.
De fato, a maior dor de Jesus foi quando gritou: "Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?"
Ali, Ele assumiu todo o distanciamento de Deus que a humanidade sofria e sofre ainda hoje.
Por isso, ao visitar alguém sozinho, posso reconhecer nele o semblante de Jesus em seu abandono e ser para ele a resposta do próprio Jesus: "Eu vim te ver, estou aqui por você."
O amor, nesse caso, percebe necessidades que muitas vezes não são expressas e toca a sensibilidade do outro com delicadeza, respeitando a sua privacidade.
A proximidade é a única resposta à solidão.


RENDONS VISITE À CEUX QUI SONT SEULS

Il s'agit d'un geste simple mais profondément significatif, car il témoigne d'un amour et d'un intérêt sincères pour la vie de l'autre personne et peut atténuer sa solitude. De plus, il renforce les liens existants, que ce soit avec un membre de la famille ou un ami.
L'une des pires douleurs est le sentiment d'abandon, d'isolement.
D'ailleurs, la plus grande douleur de Jésus, c'est lorsqu'il s'est écrié : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?
Il a alors assumé tout l'éloignement de Dieu dont l'humanité a souffert et souffre encore aujourd'hui.
C'est pourquoi, lorsque je visite une personne seule, je peux reconnaître en elle le visage de Jésus dans son abandon et être pour elle la réponse de Jésus lui-même : « Je suis venu te voir, je suis là pour toi ».
L'amour, dans ce cas, se rend compte des besoins souvent inexprimés et touche la sensibilité de l'autre avec délicatesse, en respectant son intimité.
La proximité est la seule réponse à la solitude.


ODWIEDZAJMY SAMOTNYCH

 

Jest to prosty gest, ale bardzo znaczący, ponieważ wyraża prawdziwą miłość i szczere zainteresowanie życiem drugiej osoby, czym można ulżyć jej w samotności. Poza tym umacnia też istniejące więzi: czy to w rodzinie, czy z przyjaciółmi.

Najtrudniejszym bólem do zniesienia jest poczucie opuszczenia, wyobcowania.

Jezus rzeczywiście najbardziej cierpiał, kiedy wołał: „Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił?”. Wtedy wziął na siebie całe oddalenie od Boga, które było dla ludzkości cierpieniem i jest nim nadal.

Dlatego, kiedy odwiedzam osobę samotną, mogę rozpoznać w niej oblicze Jezusa w Jego opuszczeniu i być dla niej Jego odpowiedzią: „Przyszedłem cię odwiedzić, jestem tu dla ciebie".

W tej sytuacji miłość dostrzega potrzeby rzadko wyrażane i dotyka delikatnie wrażliwości drugiej osoby, z pełnym poszanowaniem jej prywatności.

Bliskość jest jedyną odpowiedzią na samotność.

domingo, 12 de janeiro de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Als Söhne und Töchter Gottes leben


Das Motto selbst sagt uns, dass es nicht genügt, die Vaterschaft Gottes als Wahrheit zu akzeptieren, sondern dass man wie ein Kind leben muss. Das heißt, dass wir alle seine Lehren der Liebe befolgen müssen.

Das bedeutet, eine bedingungslose und barmherzige Liebe für alle um uns herum zu haben.

Sich als Kinder Gottes zu fühlen bedeutet auch, an seine Vorsehung zu glauben: zu wissen, dass er alle unsere Bedürfnisse kennt und uns alles gibt, was wir wirklich brauchen.

Wir leben als Kinder Gottes, wenn wir ihm für alle Segnungen, die wir erhalten haben, dankbar sind.

Wir sind Gottes Kinder und deshalb suchen wir ihn: im Gebet und in der Betrachtung seines Wortes, in der Anbetung und im Lobpreis, im Dienst und in der Hilfe für andere, indem wir seine Gegenwart in jedem Menschen erkennen.



VIVIR COMO HIJOS DE DIOS

La frase misma nos dice que no basta aceptar la paternidad de Dios como una verdad, sino que es necesario vivir como tal. Es decir, seguir todas sus enseñanzas de amor.
Significa tener amor incondicional y compasivo para cualquier persona que está a nuestro lado.
Sentirnos hijos de Dios es también tener fe en su Providencia: saber que Él conoce todas nuestras necesidades y nos da todo lo que realmente necesitamos.
Vivimos como hijos de Dios cuando le agradecemos por todas las bendiciones que recibimos.
Somos hijos de Dios y por eso lo buscamos: en la oración y en la meditación de su Palabra; en la adoración y la alabanza; en el servicio y la ayuda a los demás, reconociendo su presencia en cada persona.


LIVE AS CHILDREN OF GOD

The phrase itself already tells us that it is not enough to accept the fatherhood of God as a truth, but we must live as such. That is, to follow all his teachings of love.
It means having unconditional and compassionate love for anyone around us.
To feel that we are children of God is also to have faith in His Providence: to know that He knows all our needs and gives us everything we really need.
We live as children of God when we are grateful to Him for all the blessings we have received.
We are children of God and that is why we seek him: in prayer and in meditation on His Word; in worship and praise; in service and in helping others, recognizing His presence in each person.


VIVERE DA FIGLI DI DIO

La frase stessa ci dice che non basta accettare la paternità di Dio come una verità, ma bisogna vivere da figli. Cioè, seguire tutti i suoi insegnamenti d'amore.
Significa avere un amore incondizionato e compassionevole per chiunque ci stia intorno.
Sentirsi figli di Dio significa anche avere fede nella sua Provvidenza: sapere che Lui conosce tutte le nostre necessità e ci dà tutto ciò di cui abbiamo realmente bisogno.
Viviamo come figli di Dio quando gli siamo grati per tutte le benedizioni che abbiamo ricevuto.
Siamo figli di Dio e per questo lo cerchiamo: nella preghiera e nella meditazione della sua Parola; nell'adorazione e nella lode; nel servizio e nell'aiuto agli altri, riconoscendo la sua presenza in ogni persona.


VIVER COMO FILHOS DE DEUS

A própria frase já nos diz que não basta aceitar a paternidade de Deus como uma verdade, mas devemos viver como filhos. Isto é, seguir todos os seus ensinamentos de amor.
Significa ter um amor incondicional e compassivo para qualquer pessoa que está ao nosso lado.
Sentir-nos filhos de Deus é também ter fé na sua Providência: saber que Ele conhece todas as nossas necessidades e nos dá tudo aquilo de que realmente precisamos.
Vivemos como filhos de Deus quando lhe somos gratos por todas as bênçãos recebidas.
Nós somos filhos de Deus e por isso o buscamos: na oração e na meditação de sua Palavra; na adoração e no louvor; no serviço e na ajuda aos outros, reconhecendo a sua presença em cada pessoa.


VIVONS EN ENFANTS DE DIEU

La phrase elle-même nous dit qu'il ne suffit pas d'accepter la paternité de Dieu comme une vérité, mais que nous devons vivre comme telle. C'est-à-dire suivre tous ses enseignements en matière d'amour.
Cela signifie avoir un amour inconditionnel et compatissant pour tous ceux qui nous entourent.
Se sentir enfant de Dieu, c'est aussi avoir foi en sa Providence : savoir qu'il connaît toutes nos nécessités et qu'il nous donne tout ce dont nous avons vraiment besoin.
Nous vivons comme des enfants de Dieu lorsque nous lui sommes reconnaissants pour toutes les bénédictions que nous avons reçues.
Nous sommes des enfants de Dieu et c'est pourquoi nous le cherchons : dans la prière et la méditation de sa Parole, dans l'adoration et la louange, dans le service et l'aide aux autres, en reconnaissant sa présence en chaque personne.


ŻYJMY JAK DZIECI BOŻE

 

Dzisiejsze hasło mówi nam, że nie wystarczy przyjąć Boże ojcostwo za prawdę, ale trzeba jeszcze żyć jak Jego dziecko. Czyli postępować zgodnie z całym Jego nauczaniem o miłości. A to oznacza miłować bezwarunkowo i współczująco każdego z naszego otoczenia.

Czuć się dziećmi Bożymi oznacza także wierzyć w Jego opatrzność: mieć pewność, że zna On wszystkie nasze potrzeby i daje nam to wszystko, czego naprawdę potrzebujemy.

Żyjemy jak dzieci Boże, gdy wyrażamy Mu wdzięczność za każde otrzymane od Niego dobrodziejstwo.

Jesteśmy dziećmi Bożymi i dlatego szukamy Go w modlitwie i medytacji nad Jego Słowem, w adoracji i uwielbieniu, w służbie i pomaganiu innym, rozpoznając w każdym Jego obecność.

sábado, 11 de janeiro de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Uns den Mitmenschen widmen

Sich den Brüdern und Schwestern zu widmen, ist ein konkreter Ausdruck der Liebe. Das Verb selbst  weist bereits darauf hin: sich Zeit für den anderen nehmen und in dieser Zeit etwas Konkretes tun, das seinen Bedürfnissen entspricht.

Jesus hat sich seinen Brüdern und Schwestern in vollkommener Weise gewidmet. Er hörte aufmerksam auf ihre Bedürfnisse und wirkte, ihrem Glauben entsprechend, Wunder.

Unabhängig davon, ob er nun Wunder vollbrachte oder nicht, ist der wichtigste Teil seiner Lehre seine Hingabe an andere, an alle.

Heute können wir konkrete etwas für die Menschen, denen wir begegnen tun,  mit einer ausschließlichen Hingabe an jede Person: emotionale Unterstützung, Weitergabe von Wissen, bedingungsloses Geben, Solidarität.

Die Liebe zu teilen bedeutet, sich den anderen zu widmen, mit einer Vorliebe nicht nur für einige, sondern für alle. Mit anderen Worten: ohne Unterschied.


 DEDICARSE A LOS HERMANOS Y HERMANAS


Dedicarse a los hermanos y hermanas es una expresión concreta del amor. El verbo en sí significa esto: disponer de tiempo para el otro y en ese tiempo hacer algo concreto de acuerdo a su necesidad.
Jesús se dedicaba a los hermanos y hermanas de manera perfecta. Él escuchaba atentamente sus demandas y, según la fe de cada uno, realizaba milagros.
Independientemente de que haga milagros o no, lo más importante de su enseñanza es su dedicación a los demás, a todos.
Hoy podemos poner en práctica algunos servicios concretos a favor de quienes encontramos con dedicación exclusiva para cada persona: apoyo emocional, compartir conocimientos, dar sin imponer condiciones, ser solidario.
Compartir el amor es dedicarse a los demás con preferencia no solo por algunos, sino por todos. Es decir, sin distinciones.


DEDICATE YOURSELF TO YOUR BROTHERS AND SISTERS

Dedicating oneself to one's brothers and sisters is a concrete expression of love. The verb itself already means this: to have time for the other and in this time do something concrete according to their needs.
Jesus dedicated himself to his brothers and sisters in a perfect way. He listened attentively to their demands and, according to the faith of each one, worked miracles.
Regardless of whether he performs miracles or not, the most important thing about his teaching is his dedication to others, to everyone.
Today we can put into practice some concrete services for those we meet with an exclusive dedication to each person: emotional support, sharing knowledge, giving without imposing conditions, being supportive.
To share love is to dedicate oneself to others with a predilection not just for some, but for all. That is, without distinctions.


DEDICARSI AI FRATELLI, ALLE SORELLE

Dedicarsi ai fratelli e alle sorelle è un'espressione concreta dell'amore. Il verbo stesso significa già questo: trovare il tempo per l'altra persona e in quel tempo fare qualcosa di concreto secondo i suoi bisogni.
Gesù si è dedicato ai fratelli e sorelle in modo perfetto. Ascoltava attentamente le loro necessità e, in base alla loro fede, operava miracoli.
Che facesse o meno miracoli, la parte più importante del suo insegnamento era la sua dedizione agli altri, a tutti.
Oggi possiamo mettere in pratica alcuni servizi concreti a favore di chi incontriamo, con una dedizione esclusiva a ogni persona: il sostegno emotivo, la condivisione del sapere, il dare senza condizioni, la solidarietà.
Condividere l'amore significa dedicarsi agli altri, con una predilezione non solo per alcuni, ma per tutti. In altre parole, senza distinzioni.


DEDICAR-SE AOS IRMÃOS, ÀS IRMÃS

Dedicar-se aos irmãos e irmãs é uma expressão concreta de amor. O próprio verbo já significa isso: dispor de tempo para o outro e neste tempo fazer algo de concreto segundo a necessidade dele.
Jesus se dedicava aos irmãos e irmãs de modo perfeito. Ele ouvia atentamente as suas demandas e, segundo a fé de cada um, operava milagres.
Independentemente de realizar milagres ou não, o mais importante do seu ensinamento é a sua dedicação aos outros, a todos.
Hoje podemos pôr em prática alguns serviços concretos em favor de quem encontrarmos, com uma dedicação exclusiva para cada pessoa: um apoio emocional, uma partilha de conhecimentos, doar sem impor condições, ser solidário.
Compartilhar amor é dedicar-se aos outros, com predileção não apenas por alguns, mas por todos. Isto é, sem distinções.


METTONS-NOUS AU SERVICE DES NOS FRÈRES ET SOEURS

Se consacrer à ses frères et sœurs est une expression concrète de l'amour. Le verbe lui-même signifie déjà cela : prendre du temps pour l'autre et, dans ce temps, faire quelque chose de concret en fonction de ses besoins.
Jésus s'est consacré aux frères et sœurs de manière parfaite. Il a écouté attentivement leurs besoins et, selon leur foi, il a fait des miracles.
Qu'il ait fait des miracles ou non, la partie la plus importante de son enseignement est son dévouement aux autres, à tous.
Aujourd'hui, nous pouvons mettre en pratique certains services concrets en faveur de ceux que nous rencontrons avec un dévouement exclusif à chaque personne : soutien émotionnel, partage des connaissances, don sans conditions, solidarité.
Partager l'amour signifie se mettre au service des autres avec une prédilection non seulement pour certains, mais pour tous. En d'autres termes, sans distinction.


POŚWIĘCAJMY SIĘ BRACIOM I SIOSTROM

 

Poświęcenie się braciom i siostrom jest konkretnym wyrazem miłości. Sam czasownik już to oznacza: znaleźć czas dla drugiej osoby i w tym czasie zrobić dla niej coś konkretnego, zależnie od jej potrzeb.

Jezus poświęcił się braciom i siostrom w sposób doskonały. Uważnie wysłuchiwał ich potrzeb i czynił cuda stosownie do ich wiary. Niezależnie od tych cudów, najważniejszą częścią Jego nauczania było poświęcenie się każdej osobie.

Dzisiaj możemy w praktyce wyświadczyć pewne konkretne przysługi tym, których spotykamy, poświęcając całą swoją uwagę wyłącznie im, tak samo jak każdej innej osobie: wesprzeć emocjonalnie, podzielić się swoją wiedzą, podarować coś bez względu na cokolwiek, być solidarnym.

Dzielenie się miłością jest właśnie poświęceniem się innym, faworyzowaniem nie tylko niektórych, ale wszystkich. Innymi słowy, niewyróżnianiem nikogo.