Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

quinta-feira, 3 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Eigene Muster überwinden


Jeder Mensch trägt eine Fülle von Überzeugungen, Werten und Normen mit sich herum, die manchmal seine Fähigkeit zu Wachstum und Innovation einschränken können. 

Die eigenen Muster zu überwinden, ist daher fast schon eine Notwendigkeit, um sich selbst zu entdecken und neu auszurichten.

Wenn wir Platz für Neues schaffen, ermöglichen wir Veränderung. 

Indem wir selbst auferlegte Barrieren abbauen, befreien wir uns nicht nur selbst, sondern begeben uns auch auf den Weg zu einem reicheren und erfüllteren Leben.

Man muss sich dem Unbekannten stellen und mutig gegen den Strom schwimmen. Denn gerade dieser Akt des Mutes lässt uns wachsen. 

Über unsere eigenen Muster hinauszuwachsen bedeutet, dass wir bereit sind, bei jedem Schritt zu lernen, manches zu verlernen und anderes neu zu lernen. Es erfordert die Fähigkeit, unsere Überzeugungen zu hinterfragen und unseren Geist für neue Möglichkeiten zu öffnen.

Es ist ein Aufruf, das Unbekannte mit Enthusiasmus und Neugierde zu umarmen und zu erkennen, dass wir dabei uns selbst und die Welt um uns herum, ständig neu erschaffen.



SALIR DE LOS PROPIOS ESQUEMAS

Cada ser humano lleva consigo un universo de creencias, valores y normas que pueden, en ocasiones, limitar nuestra capacidad de crecimiento e innovación.
Ir más allá de los propios esquemas es, por tanto, casi una necesidad de autodescubrimiento y renovación.
Cuando hacemos espacio para lo nuevo, permitimos que se produzca la transformación.
Al romper con las barreras autoimpuestas, no sólo nos liberamos, sino que también iniciamos un camino hacia una vida más rica y plena.
Hay que enfrentarse a lo desconocido y, a menudo, ir contra la corriente. Pero es precisamente este acto de valentía el que nos permite crecer.
Ir más allá de los propios esquemas implica estar dispuesto a aprender, desaprender y reaprender a cada paso. Requiere la capacidad de cuestionar nuestras certezas y mantener la mente abierta a nuevas posibilidades.
Es un llamado a abrazar lo desconocido con entusiasmo y curiosidad, reconociendo que al hacerlo estamos constantemente recreándonos a nosotros mismos y al mundo que nos rodea.


GET OUT OF YOUR OWN BOX

Each human being carries with them a universe of beliefs, values and standards that can sometimes restrict our ability to grow and innovate. 
Getting out of our own box is, therefore, almost a need for self-discovery and renewal.
When we make room for the new, we allow transformation to occur. 
By breaking through self-imposed barriers, we not only free ourselves, but also start a path to a richer and fuller life.
It is necessary to face the unknown and, often, go against the current. However, it is precisely this act of courage that allows us to grow. 
Getting out of one's own box implies being willing to learn, unlearn and relearn, at every step. It requires the ability to question our certainties and to keep an open mind to new possibilities.
It is a call to embrace the unknown with enthusiasm and curiosity, recognizing that in doing so, we are constantly recreating ourselves and the world around us.


USCIRE DAI PROPRI SCHEMI

Ogni essere umano porta con sé un universo di credenze, valori e norme che a volte possono limitare la sua capacità di crescita e innovazione.
Uscire dai propri schemi è quindi quasi una necessità per la scoperta di sé e per il rinnovamento.
Quando facciamo spazio al nuovo, permettiamo che avvenga la trasformazione.
Abbattendo le barriere autoimposte, non solo ci liberiamo, ma ci incamminiamo verso una vita più ricca e piena.
Bisogna abbracciare l'ignoto e spesso andare controcorrente. Tuttavia, è proprio questo atto di coraggio che ci permette di crescere.
Uscire dai propri schemi significa essere disposti a imparare, disimparare e reimparare a ogni passo. Richiede la capacità di mettere in discussione le nostre certezze e di tenere la mente aperta a nuove possibilità.
È un invito ad abbracciare lo sconosciuto con entusiasmo e curiosità, riconoscendo che così facendo stiamo costantemente ricreando noi stessi e il mondo che ci circonda.


IR ALÉM DOS PRÓPRIOS ESQUEMAS

Cada ser humano carrega consigo um universo de crenças, valores e padrões que podem, por vezes, restringir a sua capacidade de crescimento e inovação. 
Ir além dos próprios esquemas é, portanto, quase uma necessidade de autodescoberta e renovação.
Quando abrimos espaço para o novo, permitimos que a transformação ocorra. 
Ao romper com as barreiras autoimpostas, não apenas nos libertamos, mas também iniciamos um caminho para uma vida mais rica e plena.
É preciso encarar o desconhecido e, muitas vezes, ir contra a corrente. No entanto, é precisamente esse ato de coragem que nos permite crescer. 
Ir além dos próprios esquemas implica estar disposto a aprender, desaprender e reaprender, a cada passo. Requer a capacidade de questionar nossas certezas e de manter a mente aberta para novas possibilidades.
É um chamado para abraçar o desconhecido com entusiasmo e curiosidade, reconhecendo que, ao fazê-lo, estamos constantemente recriando a nós mesmos e o mundo ao nosso redor.


SORTIR DE NOS SCHÉMAS

Chaque être humain porte en lui un univers de croyances, de valeurs et de normes qui peuvent parfois restreindre notre capacité de croissance et d'innovation.
Aller au-delà de nos propres schémas est donc presque une nécessité pour la découverte de soi et le renouveau.
Lorsque nous faisons de la place à la nouveauté, nous permettons à la transformation de s'opérer.
En faisant tomber les barrières que nous nous imposons, nous nous libérons et nous nous engageons sur la voie d'une vie plus riche et plus épanouie.
Il faut affronter l'inconnu et souvent aller à contre-courant. Mais c'est précisément cet acte de courage qui nous permet de grandir.
Dépasser ses propres schémas implique d'être prêt à apprendre, désapprendre et réapprendre à chaque étape. Cela requiert la capacité de remettre en question nos certitudes et de garder l'esprit ouvert à de nouvelles possibilités.
C'est un appel à embrasser l'inconnu avec enthousiasme et curiosité, en reconnaissant que, ce faisant, nous nous recréons constamment nous-mêmes et le monde qui nous entoure.


WYCHODŹMY POZA WŁASNE SCHEMATY

 

Każdy człowiek nosi ze sobą cały wszechświat przekonań, wartości i norm, które czasami mogą ograniczać jego zdolność do rozwoju i przyjmowania innowacji. A wyjście poza własne schematy jest niemal koniecznością, by ponownie odkryć siebie i zainicjować proces odnowy.

Kiedy robimy miejsce na to, co nowe, dopuszczamy do siebie możliwość transformacji. Przełamując narzucone przez siebie bariery, nie tylko stajemy się wolni, ale także otwieramy sobie drogę do bogatszego i pełniejszego życia.

Często musimy zmierzyć się z nieznanym i pójść pod prąd. I właśnie ten akt odwagi pozwala nam się rozwijać. Wychodzenie na każdym kroku poza własne schematy oznacza chęć uczenia się, oduczania się i ponownego uczenia się. A to wymaga umiejętności kwestionowania własnych przekonań i utrzymywania umysłu otwartego na nowe możliwości.

Jest to zaproszenie do przyjęcia tego, co nieznane, ochoczo i z ciekawością, oraz przekonania się, że w ten sposób nieustannie odnawiamy siebie i otaczający nas świat.

quarta-feira, 2 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Den gegenwärtigen Augenblick leben

Oft werden wir von Zukunftssorgen oder dem Schmerz über die Vergangenheit verzehrt, was uns daran hindert, das zu schätzen, was im Augenblick geschieht.
Nachzudenken über unser Leben im gegenwärtigen Augenblick
beinhaltet zuerkennen, wie wichtig es ist, sich des Hier und Jetzt voll bewusst zu sein und sich darin zu engagieren.
Die Wertschätzung des gegenwärtigen Augenblicks, kann Glück und Zufriedenheit steigern.
Es gibt einige Praktiken, die uns helfen können, besser in der Gegenwart zu leben: jeden Moment so zu leben, als wäre es der letzte, mit der Feierlichkeit einer Person, die ein Vermächtnis hinterlassen möchte; nur an die Liebe zu denken und an nichts anderes, und dann zu tun, was getan werden muss; uns mit den Menschen um uns herum zu verbinden und jeden einzelnen zu lieben.
Im gegenwärtigen Augenblick zu leben, heißt einfach, das Leben zu leben.


VIVIR EL MOMENTO PRESENTE

A menudo estamos consumidos por preocupaciones sobre el futuro o arrepentimientos sobre el pasado, que nos impiden apreciar lo que está sucediendo en el presente.
Reflexionar sobre vivir en el momento presente implica reconocer la importancia de estar plenamente consciente y comprometido con el aquí y el ahora.
Apreciar lo que tenemos en el momento presente puede aumentar nuestra felicidad y satisfacción.
Hay algunas prácticas que pueden ayudar a cultivar la capacidad de vivir en el presente: vivir cada momento como si fuera el último, con la solemnidad de quien quiere dejar un legado; pensar sólo en amar y nada más, después hacer lo que haya que hacer; conectarse con las personas que nos rodean, amando a cada uno de manera única.
Vivir el momento presente es simplemente vivir la vida.


LIVE THE PRESENT MOMENT

We are often consumed by worries about the future or regrets about the past, which prevent us from appreciating what is happening in the now.
Reflecting on living in the present moment involves recognizing the importance of being fully aware and engaged in the here and now.
Appreciating what we have in the present moment can increase our happiness and satisfaction.
There are some practices that can help cultivate the ability to live in the present: live each moment as if it were the last, with the solemnity of someone who wants to leave a legacy behind him; think only of loving and nothing else, then do what needs to be done; connect with the people around us, loving each one uniquely.
To live in the present moment is to live life, simply.


VIVERE L'ATTIMO PRESENTE

Spesso siamo consumati dalle preoccupazioni per il futuro o dai rimpianti per il passato, che ci impediscono di apprezzare ciò che accade nel presente.
Riflettere sul vivere nel momento presente significa riconoscere l'importanza di essere pienamente consapevoli e impegnati nel qui e adesso.
Apprezzare ciò che abbiamo nel momento presente può aumentare la nostra felicità e soddisfazione.
Ci sono alcune pratiche che possono aiutare a coltivare l'abilità di vivere nel presente: vivere ogni momento come fosse l'ultimo, con la solennità di chi vuole lasciare un'eredità dietro di sé; pensare solo ad amare e a nient'altro, poi fare ciò che va fatto; connettersi con le persone che ci circondano, amando ognuna di esse in modo esclusivo.
Vivere nel momento presente è semplicemente vivere la vita.


VIVER O MOMENTO PRESENTE

Muitas vezes somos consumidos por preocupações com o futuro ou arrependimentos sobre o passado, que nos impedem de apreciar o que está acontecendo no agora.
Refletir sobre viver o momento presente envolve reconhecer a importância de estar plenamente consciente e engajado no aqui e no agora.
Apreciar o que temos no momento atual pode aumentar nossa felicidade e satisfação.
Há algumas práticas que podem ajudar a cultivar a habilidade de viver no presenteviver cada momento como se fosse o último, com a solenidade de quem quer deixar um legado atrás de si; pensar somente em amar e nada mais, depois fazer o que precisa ser feito; conectar-se com as pessoas à nossa volta, amando cada uma com exclusividade.
Viver o momento presente é viver a vida, simplesmente.


VIVRE LE MOMENT PRÉSENT

Nous sommes souvent consumés par des inquiétudes concernant l'avenir ou des regrets concernant le passé, ce qui nous empêche d'apprécier ce qui se passe dans le moment présent.
Réfléchir à la vie dans le moment présent implique de reconnaître l'importance d'être pleinement conscient et engagé dans l'ici et le maintenant.
Apprécier ce que nous avons dans le moment présent peut accroître notre bonheur et notre satisfaction.
Certaines pratiques peuvent aider à cultiver la capacité à vivre dans le présent : vivre chaque instant comme si c'était le dernier, avec la solennité de quelqu'un qui veut laisser un héritage derrière lui ; ne penser qu'à aimer et rien d'autre, puis faire ce qui doit être fait ; se connecter avec les personnes qui nous entourent, en les aimant toutes exclusivement.
Vivre le moment présent, c'est tout simplement vivre la vie.


ŻYJMY CHWILĄ OBECNĄ

 

Bywa, że martwimy się o przyszłość lub użalamy się nad przeszłością, co uniemożliwia nam docenienie tego, co dzieje się teraz.

Gdy jednak zastanowimy się, co to znaczy żyć chwilą obecną, to zrozumiemy, że ważne jest, by mieć pełną świadomość tego, co tu i teraz, i całkowicie się w to zaangażować. Docenienie tego, co mamy teraz, może spotęgować nasze uczucie szczęścia i satysfakcji.

Istnieją pewne praktyki, które mogą nam pomóc rozwinąć tę umiejętność życia chwilą obecną: przeżywanie każdej chwili tak, jakby była ostatnią, i tak solennie, jakbyśmy mieli pozostawić po sobie całą naszą spuściznę; pamiętanie, że ważne jest tylko, by miłować i nic innego, i miłując robić to, co mamy teraz do zrobienia; odnosić się do każdej osoby z naszego otoczenia z miłością, czyli miłować każdego w sposób wyjątkowy.

Życie chwilą obecną to po prostu samo życie.

terça-feira, 1 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Auf Gott vertrauen


Das Vertrauen in Gott ist eine stabilisierende Kraft in unserem Leben, etwas, das uns Trost, Orientierung und Klarheit im Hinblick auf unsere Ziele geben kann. 

Über Gottvertrauen nachzudenken kann Frieden und Mut bringen, besonders in Zeiten der Unsicherheit oder von  Herausforderungen.

Wenn wir über Gottvertrauen nachdenken, schließen wir unseren Glauben, die Gewissheit, dass es einen größeren Plan gibt, der über das hinausgeht, was wir sehen können, mit ein. Das heißt wir glauben daran, dass auch, wenn die Dinge nicht nach Plan verlaufen, hinter allem ein göttliches Ziel steht.

In der Bibel finden wir das Beispiel von Hiob: Er hatte große Schwierigkeiten, verlor alles, was er besaß, aber er hielt an seinem Glauben an Gott fest. Am Ende wurde er für sein Vertrauen und seine Geduld belohnt. 

Auf Gott zu vertrauen bedeutet nicht immer, dass alles einfach wird, sondern dass wir auch in Schwierigkeiten Kraft und Hoffnung finden können.



CONFIAR EN DIOS

La confianza en Dios es una fuerza estabilizadora en nuestra vida, algo que puede ofrecer comodidad, dirección y claridad de propósito. 
Reflexionar sobre la confianza en Dios puede traer paz y coraje, especialmente en tiempos de incertidumbre o desafíos.
Cuando pensamos en confiar en Dios, estamos hablando de fe, en la certeza de que hay un plan mayor más allá de lo que podemos ver. Esto significa creer que incluso cuando las cosas no salen según lo planeado, hay un propósito divino detrás de todo.
Tenemos el ejemplo de Job en la Biblia: pasó por dificultades extremas, perdió todo lo que tenía, pero mantuvo su fe en Dios. Al final, fue recompensado por su confianza y paciencia. 
Confiar en Dios no siempre significa que las cosas serán fáciles, sino que incluso en las dificultades, podemos encontrar fuerza y esperanza.


TRUST IN GOD

Trust in God is a stabilizing force in our lives, something that can offer comfort, direction, and clarity in goals. 
Reflecting on trust in God can bring peace and courage, especially in times of uncertainty or challenge.
When we think of trusting God, we are talking about faith, in the certainty that there is a greater plan beyond what we can see. This means believing that even when things don't go as planned, there is a divine purpose behind everything.
We have the example of Job, in the Bible: he went through extreme hardships, lost everything he had, but kept his faith in God. In the end, he was rewarded for his trust and patience. 
Trusting in God does not always mean that things will be easy, but that even in difficulties, we can find strength and hope.


FIDARSI DI DIO

La fiducia in Dio è una forza stabilizzante nella nostra vita, qualcosa che può offrire conforto, direzione e chiarezza nei nostri obiettivi.
Riflettere sulla fiducia in Dio può portare pace e coraggio, soprattutto nei momenti di incertezza o di sfida.
Quando pensiamo alla fiducia in Dio, parliamo di fede, della certezza che esiste un piano più grande di quello che possiamo vedere. Questo significa credere che, anche quando le cose non vanno secondo i nostri piani, c'è uno scopo divino dietro a tutto.
Nella Bibbia abbiamo l'esempio di Giobbe: ha attraversato difficoltà estreme, ha perso tutto quello che aveva, ma ha mantenuto la sua fede in Dio. Alla fine, è stato ricompensato per la sua fiducia e la sua pazienza.
Fidarsi di Dio non significa sempre che le cose saranno facili, ma che anche nelle difficoltà possiamo trovare forza e speranza.


CONFIAR EM DEUS

A confiança em Deus é uma força estabilizadora na nossa vida, algo que pode oferecer conforto, direção e clareza nos objetivos. 
Refletir sobre a confiança em Deus pode trazer paz e coragem, especialmente em tempos de incertezas ou de desafios.
Quando pensamos em confiar em Deus, estamos falando sobre a fé, na certeza de que há um plano maior além do que podemos ver. Isso significa acreditar que, mesmo quando as coisas não saem como planejado, há um propósito divino por trás de tudo.
Temos o exemplo de Jó, na Bíblia: ele passou por dificuldades extremas, perdeu tudo o que tinha, mas manteve sua fé em Deus. No fim, ele foi recompensado por sua confiança e paciência. 
Confiar em Deus nem sempre significa que as coisas serão fáceis, mas que, mesmo nas dificuldades, podemos encontrar força e esperança.


FAIRE CONFIANCE À DIEU

La confiance en Dieu est une force stabilisatrice dans nos vies, quelque chose qui peut offrir confort, direction et clarté dans nos objectifs.
Réfléchir à la confiance en Dieu peut apporter paix et courage, en particulier dans les moments d'incertitude ou de défi.
Lorsque nous pensons à la confiance en Dieu, nous parlons de foi, de la certitude qu'il existe un plan plus grand que ce que nous pouvons voir. Cela signifie croire que même lorsque les choses ne se déroulent pas comme prévu, il y a un dessein divin derrière tout.
Nous avons l'exemple de Job dans la Bible : il a traversé des difficultés extrêmes, a perdu tout ce qu'il avait, mais a gardé sa foi en Dieu. À la fin, il a été récompensé pour sa confiance et sa patience.
La confiance en Dieu ne signifie pas toujours que les choses seront faciles, mais que même dans les difficultés, nous pouvons trouver la force et l'espoir.


UFAJMY BOGU

  

Pokładanie ufności w Bogu jest siłą stabilizującą nasze życie, czymś, co może zapewnić nam komfort, wskazać kierunek i zapewnić jasność przy wyborze celów. Głębsza refleksja nad zaufaniem Bogu może przynieść pokój i odwagę, szczególnie w chwilach niepewności lub wyzwań.

Kiedy myślimy o zaufaniu do Boga, mówimy o wierze, o pewności, że za tym wszystkim, co możemy zobaczyć, kryje się o wiele większy plan. A to wymaga od nas wiary, że nawet jeśli sprawy nie toczą się po naszej myśli, to za wszystkim stoi boski cel.

W Biblii mamy przykład Hioba: przeszedł przez ekstremalne trudności, stracił wszystko, co miał, ale zachował wiarę w Boga. Ostatecznie został nagrodzony za swoją ufność i cierpliwość.

Ufać Bogu nie znaczy wcale, że wszystko będzie łatwe, ale że w trudnościach też możemy znaleźć siłę i nadzieję.

segunda-feira, 31 de março de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Kleine Taten der Liebe vollbringen


Diese oft einfachen und unerwarteten Taten haben eine positive Wirkung auf das Leben derer, die sie empfangen, als auch für die, die sie ausüben.

Kleine Taten der Liebe können viele Formen annehmen: ein freundliches Lächeln einem Fremden gegenüber, ein aufmunterndes Wort zu einem Arbeitskollegen oder ein Hilfsangebot an einen Notleidenden.

Sie können uns auch daran erinnern, wie wichtig Großzügigkeit ist. 

Sie helfen uns, zu entschleunigen  und Beziehungen und den Umgang miteinander mehr zu schätzen. Sie zeigen uns, dass selbst in kleinsten Taten einen deutlichee Unterschied sichtbar werden kann.

Darüber hinaus trägt unsere Liebe zu einem Kreislauf der Freundlichkeit bei, der sich auf Gegenseitigkeit stützt. 

Jede kleine Tat der Liebe ist eine Gelegenheit, die Welt um uns herum zu verändern. Besonders dort, wo es keine Liebe gibt.



HACER PEQUEÑOS GESTOS DE AMOR

Estos gestos, a menudo sencillos e inesperados, tienen un impacto beneficioso tanto en la vida de quienes los reciben como de quienes los realizan.
Los pequeños actos de amor pueden tomar muchas formas: una sonrisa amigable a un extraño, una palabra de aliento a un compañero de trabajo o un gesto de ayuda a alguien en necesidad.
Realizar estos actos de amor también puede recordarnos la importancia de la generosidad.
Estos pequeños gestos nos ayudan a reducir la velocidad y a valorar las relaciones e interacciones con los demás. Ellos nos muestran que incluso con las acciones más pequeñas, podemos hacer una diferencia significativa.
Además, cuando practicamos pequeños actos de amor, estamos contribuyendo a un ciclo de bondad, que alimenta el amor recíproco.
Cada pequeño gesto de amor es una oportunidad para transformar el mundo que nos rodea. Especialmente donde no hay amor.


DO SMALL ACTS OF LOVE

These gestures, often simple and unexpected, have a beneficial impact both on the lives of those who receive them and on those who practice them.
Small acts of love can take many forms: a friendly smile to a stranger, a word of encouragement to a coworker, or a gesture of help to someone in need. 
Performing these acts of love can also remind us of the importance of generosity. 
These small gestures help us slow down and value relationships and interactions with each other. They show us that even in the smallest actions, we can make a significant difference.
Furthermore, when we practice small acts of love, we are contributing to a cycle of kindness, which feeds reciprocal love. 
Every small gesture of love is an opportunity to transform the world around us. Especially where there is no love.


FARE PICCOLI ATTI D'AMORE

Questi gesti, spesso semplici e inaspettati, hanno un impatto benefico sulla vita sia di chi li riceve sia di chi li pratica.
I piccoli atti d'amore possono assumere molte forme: un sorriso amichevole per uno sconosciuto, una parola di incoraggiamento per un collega di lavoro o un gesto di aiuto per qualcuno in difficoltà.
Compiere questi atti d'amore può anche ricordarci l'importanza della generosità.
Questi piccoli gesti ci aiutano a rallentare e a dare valore alle relazioni e alle interazioni con gli altri. Ci mostrano che, anche nelle azioni più piccole, possiamo fare una differenza significativa.
Inoltre, quando pratichiamo piccoli atti d'amore, contribuiamo a un ciclo di bontà che alimenta l'amore reciproco.
Ogni piccolo gesto d'amore è un'opportunità per trasformare il mondo che ci circonda. Soprattutto dove non c'è amore.


FAZER PEQUENOS ATOS DE AMOR

Esses gestos, muitas vezes simples e inesperados, têm um impacto benéfico tanto na vida de quem os recebe quanto na de quem os pratica.
Os pequenos atos de amor podem assumir muitas formas: um sorriso amigável para um estranho, uma palavra de encorajamento para um colega de trabalho, ou um gesto de ajuda a alguém em necessidade. 
Realizar esses atos de amor também pode nos lembrar da importância da generosidade. 
Esses pequenos gestos nos ajudam a desacelerar e a valorizar as relações e interações uns com os outros. Eles nos mostram que, mesmo nas menores ações, podemos fazer uma diferença significativa.
Além disso, quando praticamos pequenos atos de amor, estamos contribuindo para um ciclo de bondade, que alimenta o amor recíproco. 
Cada pequeno gesto de amor é uma oportunidade de transformar o mundo ao nosso redor. Principalmente onde não existe amor.


FAIRE DE PETITS ACTES D'AMOUR

Ces gestes, souvent simples et inattendus, ont un impact bénéfique sur la vie de ceux qui les reçoivent et de ceux qui les pratiquent.
Les petits gestes d'amour peuvent prendre de nombreuses formes : un sourire amical pour un inconnu, un mot d'encouragement pour un collègue de travail ou un geste d'aide pour une personne dans le besoin.
L'accomplissement de ces actes d'amour peut également nous rappeler l'importance de la générosité.
Ces petits gestes nous aident à ralentir et à valoriser les relations et les interactions avec les autres. Ils nous montrent que, même dans les plus petites actions, nous pouvons faire une différence significative.
De plus, lorsque nous pratiquons de petits actes d'amour, nous contribuons à un cycle de bonté qui nourrit l'amour réciproque.
Chaque petit geste d'amour est une occasion de transformer le monde qui nous entoure. Surtout là où il n'y a pas d'amour.


CZYŃMY DROBNE UCZYNKI MIŁOŚCI

 

Te gesty, często proste i nieoczekiwane, mają korzystny wpływ na życie tak odbiorcy, jak i dobroczyńcy.

Drobne uczynki miłości mogą przybierać różne formy: przyjaznego uśmiechu dla kogoś nieznajomego, słowa zachęty dla kolegi w pracy lub gestu pomocy dla kogoś w potrzebie. Czynienie tych aktów miłości może również przypominać nam o znaczeniu wielkoduszności.

Te drobne gesty pomagają nam zwolnić tempo życia i zwrócić większą uwagę na nasze relacje i interakcje z innymi. Pokazują nam, że nawet w najdrobniejszych czynnościach możemy dokonać znaczącej zmiany.

Co więcej, kiedy czynimy drobne uczynki miłości, przyczyniamy się do poszerzenia pasma dobra kultywowanego w miłości wzajemnej.

Każdy drobny akt miłości jest okazją do przemieniania otaczającego nas świata. Zwłaszcza tam, gdzie miłości nie ma.

domingo, 30 de março de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Freude teilen


Wenn wir unsere Glücksmomente mit anderen teilen, vermehren wir nicht nur die Freude, sondern schaffen auch besonders heilsame Erinnerungen.

Augenblicke, die wir gefeiert haben, z. B. persönliche Erfolge, Treffen mit Freunden, sogar kleine alltägliche Fortschritte; bekommen eine noch größere Bedeutung, wenn wir sie mit anderen teilen.

Solche Momente erinnern uns daran, dass wir nicht allein sind und dass es Menschen gibt, die sich für uns interessieren und an unserem Glück erfreuen.

Freude muss nicht etwas Großes und Spektakuläres sein, um geteilt zu werden, es können auch kleine tägliche Erfolge und Entdeckungen sein; es kann das Teilen dessen sein, was Gott in unserem Leben bewirkt. Und das ist die größte Freude, die wir mit allen teilen können.

Unsere Verbindung mit Gott ist ein Moment reinen Glücks für uns und für die Menschen um uns herum, ein Netz der Positivität, das die Herzen vieler Menschen berühren kann.



COMPARTIR LA ALEGRÍA

Cuando compartimos nuestros momentos de felicidad con los demás, no sólo multiplicamos esa alegría, sino que también creamos recuerdos saludables.
Los momentos de celebración, como los logros personales, los encuentros con amigos o incluso las pequeñas victorias cotidianas, cuando se comparten, adquieren un significado aún más grande.
Estos momentos nos recuerdan que no estamos solos y que hay personas que se preocupan y se alegran por nuestra felicidad.
La alegría no tiene que ser algo grandioso y espectacular para ser compartida, pueden ser pequeños logros y descubrimientos en la vida cotidiana; podemos compartir lo que Dios hace en nuestra vida. Y esa es la alegría más grande que podemos compartir con todos.
Nuestra unión con Dios es un momento de pura felicidad para nosotros y para quienes nos rodean, creando una red de positividad que puede tocar el corazón de muchas personas.


SHARE JOY

When we share our moments of happiness with others, we not only multiply that joy, but we also create healthy memories.
Moments of celebration, such as personal achievements, meetings with friends, or even small daily victories, when shared, take on an even greater meaning.
These moments remind us that we are not alone and that there are people who care and rejoice for our happiness.
Joy does not have to be something great and spectacular to be shared, it can be small achievements and discoveries of everyday life; it can be the sharing of what God accomplishes in our lives. And that is the greatest joy we can share with everyone.
Our union with God is a time of pure happiness for us and those around us, creating a network of positivity that can touch the hearts of many people.


CONDIVIDERE LA GIOIA

Quando condividiamo i nostri momenti di felicità con gli altri, non solo moltiplichiamo la gioia, ma creiamo anche ricordi sani.
I momenti di festa, come i successi personali, gli incontri con gli amici o anche le piccole vittorie quotidiane, se condivisi, assumono un significato ancora più grande.
Questi momenti ci ricordano che non siamo soli e che ci sono persone che ci danno importanza e gioiscono della nostra felicità.
La gioia non deve essere necessariamente qualcosa di grandioso e spettacolare per essere condivisa, ma può essere costituita da piccole conquiste e scoperte quotidiane; può essere la condivisione di ciò che Dio sta facendo nella nostra vita. E questa è la gioia più grande che possiamo condividere con tutti.
La nostra unione con Dio è un momento di pura felicità per noi e per chi ci circonda, creando una rete di positività che può toccare il cuore di molte persone.


COMPARTILHAR A ALEGRIA

Quando dividimos nossos momentos de felicidade com os outros, não só multiplicamos essa alegria, mas também criamos memórias saudáveis.
Momentos de celebração, como conquistas pessoais, reuniões com amigos ou até pequenas vitórias diárias, quando compartilhados, ganham um significado ainda maior.
Esses momentos nos lembram que não estamos sozinhos e que há pessoas que se importam e se alegram com a nossa felicidade.
A alegria não precisa ser algo grandioso e espetacular para poder ser compartilhada, podem ser pequenas conquistas e descobertas do dia a dia; pode ser a partilha do que Deus realiza em nossa vida. E essa é a maior alegria que podemos partilhar com todos.
A nossa união com Deus é um momento de felicidade pura para nós e para quem está ao nosso redor, criando uma rede de positividade que pode tocar o coração de muitas pessoas.


PARTAGER LA JOIE

Lorsque nous partageons nos moments de bonheur avec d'autres, non seulement nous multiplions cette joie, mais nous créons également de bons souvenirs.
Les moments de célébration, tels que les réalisations personnelles, les rencontres avec des amis ou même les petites victoires quotidiennes, lorsqu'ils sont partagés, prennent encore plus de sens.
Ces moments nous rappellent que nous ne sommes pas seuls et qu'il y a des gens qui se soucient de notre bonheur et s'en réjouissent.
La joie n'a pas besoin d'être quelque chose de grandiose et de spectaculaire pour être partagée, il peut s'agir de petites réalisations et découvertes quotidiennes ; il peut s'agir du partage de ce que Dieu fait dans nos vies. Et c'est la plus grande joie que nous pouvons partager avec tout le monde.
Notre union avec Dieu est un moment de pur bonheur pour nous et pour ceux qui nous entourent, créant un réseau de positivité qui peut toucher le cœur de nombreuses personnes.


DZIELMY SIĘ RADOŚCIĄ

 

Kiedy dzielimy się z innymi chwilami radości, to nie tylko pomnażamy radość, ale jeszcze tworzymy miłe wspomnienia.

Chwile świętowania osobistych sukcesów, spotkań z przyjaciółmi albo małych codziennych zwycięstw, nabierają większego znaczenia, gdy się nimi dzielimy. Przypominają nam one, że nie jesteśmy sami i że są ludzie, którzy nas cenią i cieszą się z naszego szczęścia.

Radość nie musi być od razu wielka i spektakularna, żeby się nią dzielić, ale może składać się z małych codziennych osiągnięć i odkryć; możemy dzielić się też tym, co Bóg czyni w naszym życiu. A to jest największa radość, jaką możemy dzielić się z innymi.

Nasze zjednoczenie z Bogiem jest chwilą czystego szczęścia dla nas i dla innych z naszego otoczenia, gdyż tworzy sieć optymizmu, która może poruszyć serca wielu ludzi.

sábado, 29 de março de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Der öffentlichen Aufmerksamkeit 

entfliehen


Wir leben oft in einer Gesellschaft, die Wert auf Sichtbarkeit und Berühmtheit legt, aber es ist wichtig, sich daran zu erinnern, dass wahres persönliches Wachstum die Anonymität begünstigt.

Wenn ich mich aus dem Rampenlicht zurückziehe, kann ich mich wieder mit mir selbst verbinden, fernab von äußeren Erwartungen und Druck.

In diesem Raum kann ich meine tiefsten Gedanken erforschen und meine wahre Lebensaufgabe wiederentdecken.

Außerdem kann die Abwesenheit von ständiger Aufmerksamkeit Spannungen abbauen und ein Gefühl von Frieden und Freiheit vermitteln.

Und schließlich kann mir die Dezentralisierung die Möglichkeit geben, die Welt um mich herum besser zu beobachten und von ihr zu lernen.

Ich kann bedeutungsvollere Beziehungen zu Menschen aufbauen und mich an Aktivitäten beteiligen, die wirklich wichtig sind und die der Gruppe und nicht nur mir Sichtbarkeit verleihen.


 DESCENTRARNOS


A menudo vivimos en una sociedad que valora la visibilidad y la notoriedad, pero es importante recordar que el verdadero crecimiento personal radica en el anonimato.
Estar lejos de los focos de atención me permite reconectarme conmigo mismo, lejos de las expectativas y presiones externas.
Es en este espacio donde puedo explorar mis pensamientos más profundos y redescubrir mis verdaderos propósitos.
Además, la ausencia de atención constante puede aliviar la tensión, proporcionando una sensación de paz y libertad.
Finalmente, alejarme del foco de atención puede darme la oportunidad de observar y aprender del mundo que me rodea de una manera más profunda.
Puedo construir relaciones más significativas con las personas y comprometerme en actividades que realmente importan, y dan visibilidad al grupo y no solo a mí mismo.


STEP OUT FROM THE SPOTLIGHT

We often live in a society that values visibility and notoriety, but it's important to remember that true personal growth lies in anonymity.
Being away from the spotlight allows me to reconnect with myself, away from external expectations and pressures. 
It is in this space that I can explore my deepest thoughts and rediscover my true purposes.
In addition, the absence of constant attention can relieve tensions, providing a sense of peace and freedom. 
Finally, stepping out from the spotlight can give me the opportunity to observe and learn from the world around me in a deeper way. 
I can build more meaningful relationships with people and engage in activities that really matter, and give visibility to the group and not just to myself.


DECENTRARSI

Spesso viviamo in una società che valorizza la visibilità e la notorietà, ma è importante ricordare che la vera crescita personale privilegia l'anonimato.
Stare lontano dai riflettori mi permette di riconnettermi con me stesso, lontano dalle aspettative e dalle pressioni esterne.
È in questo spazio che posso esplorare i miei pensieri più profondi e riscoprire il mio vero scopo nella vita.
Inoltre, l'assenza di attenzioni costanti può alleviare le tensioni, dando un senso di pace e libertà.
Infine, decentrarsi può darmi l'opportunità di osservare e imparare in modo più profondo dal mondo che mi circonda.
Posso costruire relazioni più significative con le persone e impegnarmi in attività che contano davvero e che danno visibilità al gruppo e non solo a me.


SAIR DO FOCO DAS ATENÇÕES

Muitas vezes, vivemos em uma sociedade que valoriza a visibilidade e a notoriedade, mas é importante lembrar que o verdadeiro crescimento pessoal privilegia o anonimato.
Estar longe do foco das atenções permite me reconectar comigo mesmo, longe das expectativas e pressões externas. 
É nesse espaço que posso explorar meus pensamentos mais profundos e redescobrir meus verdadeiros propósitos.
Além disso, a ausência de constante atenção externa pode aliviar tensões, proporcionando uma sensação de paz e liberdade. 
Finalmente, sair do centro das atenções pode me dar a oportunidade de observar e aprender com o mundo ao meu redor de uma maneira mais profunda. 
Posso construir relacionamentos mais significativos com as pessoas e me engajar em atividades que realmente importam, e dão visibilidade ao grupo e não apenas a mim.


SE DÉCENTRER

Nous vivons souvent dans une société qui valorise la visibilité et la notoriété, mais il est important de se rappeler que le véritable épanouissement personnel réside dans l'anonymat.
Être loin des projecteurs me permet de me reconnecter avec moi-même, loin des attentes et des pressions extérieures.
C'est dans cet espace que je peux explorer mes pensées les plus profondes et redécouvrir ma véritable raison d'être.
En outre, l'absence d'attention constante peut soulager les tensions et procurer un sentiment de paix et de liberté.
Enfin, le fait de m'éloigner du centre d'attention peut me donner l'occasion d'observer le monde qui m'entoure et d'en tirer des enseignements plus profonds.
Je peux établir des relations plus significatives avec les gens et m'engager dans des activités qui comptent vraiment et qui donnent de la visibilité au groupe et pas seulement à moi.



DECENTRALIZUJMY SIĘ

  

Żyjemy w społeczeństwie, które często ceni sobie życie na widoku i rozgłos, tymczasem musimy pamiętać, że prawdziwemu rozwojowi osobistemu sprzyja anonimowość. Trzymanie się z dala od kamer, wolność od zewnętrznych oczekiwań i nacisków, ułatwia mi wchodzenie w głąb siebie.

Właśnie tam mogę penetrować swoje najgłębsze myśli i odnajdywać swój prawdziwy cel życia. Co więcej, schodzenie z pola widzenia może rozładować powstałe napięcie i przywrócić poczucie spokoju i wolności. W ostateczności daje mi ono możliwość obserwowania mojego otoczenia i wyciągania z tej obserwacji wiele pożytecznych wniosków.

Mogę w ten sposób budować bardziej znaczące relacje z ludźmi i angażować się w działania, które naprawdę mają znaczenie i stawiają na świeczniku nie mnie, ale wspólnotę.

sexta-feira, 28 de março de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Andere entlasten


Wenn wir jemandem helfen, eine Last zu tragen, bieten wir nicht nur unsere Zeit und Energie an; wir teilen unsere Menschlichkeit. 

Menschen tragen unterschiedliche Lasten, auf emotionaler, körperlicher oder geistiger Ebene. Ihnen zu helfen, sie zu unterstützen, oder ein Wort des Trostes anzubieten, kann den Unterschied ausmachen.

So lernen wir auch mehr über uns selbst und die Welt um uns herum, indem wir die Lasten anderer lindern. 

Eine Geste der Liebe und Solidarität bereichert uns und macht uns großzügiger und verständnisvoller. 

Im Grunde ist jedes bisschen Hilfe, für einen anderen Menschen wie ein Lichtstrahl, der seinen Weg erhellt, aber auch unseren, denn eines Tages könnten wir uns in der gleichen Situation befinden. Und das Licht der geschenkten Liebe wird immer noch bei uns sein.



ALIVIAR LA CARGA DE LOS DEMÁS

Cuando ayudamos a alguien a llevar una carga, no sólo estamos ofreciendo nuestro tiempo y energía; estamos compartiendo nuestra humanidad.
Las personas llevan distintas cargas, ya sean emocionales, físicas o mentales, y el simple acto de ofrecer un hombro amigo o una palabra reconfortante puede marcar la diferencia.
Además, al aliviar las cargas de los demás, aprendemos más sobre nosotros mismos y el mundo que nos rodea.
Este gesto de amor y solidaridad nos enriquece y nos hace más generosos y comprensivos.
En esencia, cada pequeña ayuda que ofrecemos a los demás es como un rayo de luz que ilumina su camino, pero también ilumina el nuestro, porque un día podemos encontrarnos en la misma situación. Y la luz del amor entregado seguirá con nosotros.


LIGHTEN THE BURDENS OF OTHERS

When we help someone carry a burden, we are not just volunteering our time and energy; We are sharing our humanity. 
People carry different burdens, whether emotional, physical, or mental, and the simple act of offering a shoulder to lean on or a comforting word can make all the difference.
In addition, by relieving the burdens of others, we learn more about ourselves and the world around us. 
This gesture of love and solidarity enriches us and makes us more generous and understanding. 
In essence, every little help we offer to others is like a ray of light that illuminates their path, but also illuminates ours, because it may happen that one day we go through the same situation. And the light of love given will still be with us.


ALLEGGERIRE IL PESO DELL'ALTRO/A

Quando aiutiamo qualcuno a portare un peso, non offriamo solo il nostro tempo e la nostra energia, ma condividiamo la nostra umanità.
Le persone portano pesi diversi, emotivi, fisici o mentali, e il semplice gesto di offrire una spalla amica o una parola di conforto può fare la differenza.
Inoltre, alleggerendo il peso degli altri, impariamo di più su noi stessi e sul mondo che ci circonda.
Questo gesto di amore e solidarietà ci arricchisce e ci rende più generosi e comprensivi.
In sostanza, ogni piccolo aiuto che offriamo a un'altra persona è come un raggio di luce che illumina il suo cammino, ma anche il nostro, perché un giorno potremmo trovarci nella stessa situazione. E la luce dell'amore donato sarà ancora con noi.


ALIVIAR OS PESOS DO OUTRO/ DA OUTRA

Quando ajudamos alguém a carregar um fardo, não estamos apenas oferecendo nosso tempo e energia; estamos compartilhando a nossa humanidade. 
As pessoas carregam fardos diferentes, sejam emocionais, físicos ou mentais, e o simples ato de oferecer um ombro amigo ou uma palavra de conforto pode fazer toda a diferença.
Além disso, ao aliviar os pesos dos outros, aprendemos mais sobre nós mesmos e o mundo ao nosso redor. 
Esse gesto de amor e solidariedade nos enriquece e nos torna mais generosos e compreensivos. 
Na essência, cada pequena ajuda que oferecemos ao outro é como um raio de luz que ilumina o seu caminho, mas ilumina também o nosso, porque pode acontecer de um dia passarmos pela mesma situação. E a luz do amor doado ainda estará conosco.


PRENDRE SUR SOI LE FARDEAU DE L'AUTRE

Lorsque nous aidons quelqu'un à porter un fardeau, nous ne nous limitons pas à offrir notre temps et notre énergie ; nous partageons notre humanité.
Les gens portent des fardeaux différents, qu'ils soient émotionnels, physiques ou mentaux, et le simple fait d'offrir une épaule amicale ou un mot de réconfort peut faire toute la différence.
De plus, en allégeant le fardeau des autres, nous en apprenons davantage sur nous-mêmes et sur le monde qui nous entoure.
Ce geste d'amour et de solidarité nous enrichit et nous rend plus généreux et plus compréhensifs.
En fait, chaque petite aide que nous offrons à une autre personne est comme un rayon de lumière qui éclaire son chemin, mais aussi le nôtre, car un jour nous nous trouverons peut-être dans la même situation. Et la lumière de l'amour donné sera toujours avec nous.


ODCIĄŻAJMY DRUGICH

 

Gdy pomagamy komuś nieść jego ciężary, to nie tylko poświęcamy mu czas i energię, ale dzielimy się czymś, co należy do istoty naszego człowieczeństwa. Ludzie noszą różne ciężary: emocjonalne, fizyczne albo psychiczne, a prosty gest służenia przyjaznym ramieniem lub słowem pocieszenia może robić różnicę.

Co więcej, odciążając innych, dowiadujemy się więcej o sobie samych i otaczającym nas świecie. Ten gest miłości i solidarności wzbogaca nas i czyni nas bardziej wielkodusznymi i wyrozumiałymi.

W gruncie rzeczy każda drobna pomoc, którą niesiemy innej osobie, jest jak promień światła, który oświetla jej drogę, przy tym i naszą, ponieważ pewnego dnia możemy znaleźć się w takiej samej sytuacji. Wtedy światło świadczonej miłości nadal będzie z nami.