Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

quarta-feira, 30 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Die Liebe macht frei

Die Liebe hat die Fähigkeit, uns in vielerlei Hinsicht zu befreien, sowohl von unseren eigenen inneren Begrenzungen als auch von den äußeren Schranken, die uns die Gesellschaft auferlegt.
Wenn wir uns gegenseitig akzeptieren und lieben, wie wir sind, schaffen wir einen Raum der inneren Freiheit, um wahrhaftig und authentisch zu sein.
Die Liebe befähigt uns, anderen und uns selbst zu verzeihen. Vergebung ist ein Akt der Befreiung, der uns von der Vergangenheit und von Verletzungen befreit und uns erlaubt, mit Leichtigkeit und Frieden weiterzugehen.
Echte Liebe nimmt die Menschen so an, wie sie sind, ohne sie nach unserem Bild oder nach unseren Erwartungen formen zu wollen.
Liebe hat die Kraft, Barrieren von Vorurteilen und Stigmatisierung zu überwinden. Sie ermutigt uns, über oberflächliche Unterschiede hinwegzusehen und die gemeinsame Menschlichkeit zu erkennen, die wir mit allen Menschen teilen.
Indem wir die Liebe kultivieren und verbreiten, tragen wir im wahrsten Sinne des Wortes zu einer freieren Welt bei.


EL AMOR HACE LIBRES

El amor tiene la capacidad de liberarnos de muchas maneras, desde nuestras propias limitaciones internas hasta las barreras externas impuestas por la sociedad.
Cuando nos aceptamos y nos amamos tal como somos, creamos un espacio de libertad interior para ser verdaderos y auténticos.
El amor nos da la capacidad de perdonar a los demás y a nosotros mismos. El perdón es un acto de liberación que nos desvincula del pasado y sus heridas, permitiéndonos seguir adelante con tranquilidad y paz.
El amor genuino acepta a las personas como son, sin intentar moldearlas a nuestra imagen o nuestras expectativas.
El amor tiene el poder de derribar las barreras del prejuicio y el estigma. Nos anima a ver más allá de las diferencias superficiales y a reconocer la humanidad que compartimos con todos.

Creo que, al cultivar y difundir el amor, contribuimos a un mundo más libre de la manera más auténtica.


LOVE MAKES US FREE

Love has the ability to make us free in many ways, from our own internal limitations to the external barriers imposed by society.
When we accept and love ourselves as we are, we create a space of inner freedom to be true and authentic.
Love enables us to forgive others and ourselves. Forgiveness is an act of liberation that detaches us from the past and hurts, allowing us to move forward with ease and peace.
Genuine love accepts people as they are, without trying to mold them into our image or expectations.
Love has the power to break down barriers of prejudice and stigma. It encourages us to see beyond superficial differences and to recognize the common humanity we share with everyone.

I believe that by cultivating and spreading love, we contribute to a freer world in the truest way.


L'AMORE RENDE LIBERI

L'amore ha la capacità di liberarci in molti modi, sia dai nostri limiti interni che dalle barriere esterne imposte dalla società.
Quando ci accettiamo gli uni gli altri e ci amiamo così come siamo, creiamo uno spazio di libertà interiore per essere veri e autentici.
L'amore ci permette di perdonare gli altri e noi stessi. Il perdono è un atto di liberazione che ci distacca dal passato e dalle ferite, permettendoci di andare avanti con leggerezza e pace.
L'amore autentico accetta le persone così come sono, senza cercare di modellarle a nostra immagine o secondo le nostre aspettative.
L'amore ha il potere di abbattere le barriere del pregiudizio e dello stigma. Ci incoraggia a vedere oltre le differenze superficiali e a riconoscere l'umanità comune che condividiamo con tutti.

Di sicuro, coltivando e diffondendo l'amore, contribuiamo nel modo più vero a un mondo più libero.


 O AMOR LIBERTA


O amor tem a capacidade de nos libertar de muitas formas, tanto das nossas próprias limitações internas quanto das barreiras externas impostas pela sociedade.
Quando nos aceitamos uns aos outros e nos amamos como somos, criamos um espaço de liberdade interior para sermos verdadeiros e autênticos.
O amor nos capacita a perdoar aos outros e a nós mesmos. O perdão é um ato de liberação que nos desvincula do passado e das mágoas, permitindo que sigamos em frente com leveza e paz.
O amor genuíno aceita as pessoas como elas são, sem tentar moldá-las à nossa imagem ou de acordo com as nossas expectativas.
O amor tem o poder de quebrar barreiras de preconceitos e estigmas. Ele nos incentiva a ver além das diferenças superficiais e a reconhecer a humanidade comum que compartilhamos com todos.
Com certeza, ao cultivar e espalhar o amor, contribuímos do modo mais verdadeiro para um mundo mais livre.


L'AMOUR REND LIBRES

L'amour a la capacité de nous libérer de bien des façons, de nos propres limites intérieures aux barrières extérieures imposées par la société.
Lorsque nous nous acceptons et nous aimons tels que nous sommes, nous créons un espace de liberté intérieure qui nous permet d'être vrais et authentiques.
L'amour nous permet de pardonner aux autres et à nous-mêmes. Le pardon est un acte de libération qui nous détache du passé et des blessures, nous permettant d'aller de l'avant avec légèreté et paix.
L'amour authentique accepte les gens tels qu'ils sont, sans essayer de les modeler à notre image ou à nos attentes.
L'amour a le pouvoir de faire tomber les barrières des préjugés et de la stigmatisation. Il nous encourage à voir au-delà des différences superficielles et à reconnaître l'humanité commune que nous partageons avec tout le monde.
Je crois qu'en cultivant et en répandant l'amour, nous contribuons à un monde plus libre de la manière la plus authentique qui soit.


MIŁOŚĆ CZYNI WOLNYMI

    

Miłość ma wiele sposobów na to, by uwolnić nas zarówno z naszych wewnętrznych ograniczeń, jak i zewnętrznych barier narzuconych przez społeczeństwo.

Kiedy akceptujemy się wzajemnie i miłujemy takimi, jakimi jesteśmy, tworzymy przestrzeń dla wewnętrznej wolności, która jest warunkiem, byśmy byli prawdziwi i autentyczni.

Miłość skłania nas do tego, by wybaczać innym i samym sobie. Przebaczenie jest aktem wyzwolenia, który odrywa nas od przeszłości i zabliźnia rany, sprawiając, że możemy iść naprzód lekko i spokojnie.

Prawdziwa miłość akceptuje ludzi takimi, jakimi są, i nie stara się ich formować na swój obraz lub zgodnie z własnymi oczekiwaniami.

Miłość ma moc przełamywania barier, takich jak uprzedzenia i stygmatyzacja. Skłania nas do bagatelizowania różnic niegodnych uwagi i uznania w każdym człowieczeństwa, które jest naszym wspólnym udziałem.

Z pewnością, pielęgnując miłość i szerząc ją, przyczyniamy się w najprawdziwszy sposób do tego, byśmy wszyscy czuli się w tym świecie bardziej wolni.

terça-feira, 29 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Auf die innere Stimme hören


Unsere innere Stimme ist oft der Ausdruck unserer Intuition. Auf diesen inneren Begleiter zu hören, kann uns helfen, schnellere und bessere Entscheidungen zu treffen.

Um auf Ihre innere Stimme zu hören, müssen Sie sich Momente der Stille und des Nachdenkens suchen. Eine Meditation, ein Spaziergang in der Natur oder einfach etwas Zeit für sich allein können helfen, den Kopf frei zu bekommen und diese Stimme besser wahrzunehmen.

Auf die innere Stimme zu hören, kann in Momenten der Unentschlossenheit entscheidend sein. Sie hilft uns zu erkennen, was wirklich wichtig ist, und Entscheidungen zu treffen, die uns auf den richtigen Weg führen.

Kurz gesagt, das Hören auf die innere Stimme ist ein Akt der Weisheit. Es führt uns zu einem authentischeren Leben, das mit unseren wahren Wünschen und Werten und vor allem mit dem Willen Gottes in Einklang steht.



ESCUCHAR LA VOZ INTERIOR

Nuestra voz interior es a menudo la expresión de nuestra intuición. Escuchar esta guía interior puede ayudarnos a tomar decisiones más rápidas y acertadas.
Para escuchar la voz interior, es necesario crear momentos de silencio y reflexión. Meditar, caminar por la naturaleza o simplemente pasar tiempo a solas pueden ayudar a aclarar la mente y permitir que esta voz se haga más notoria.
Escuchar la voz interior puede ser crucial en momentos de indecisión. Nos ayuda a discernir lo que realmente importa y a tomar decisiones que nos lleven por el camino correcto.
En resumen, escuchar la voz interior es un acto de sabiduría. Nos guía hacia una vida más auténtica, alineada con nuestros verdaderos deseos y valores y, sobre todo, con la voluntad de Dios.


LISTEN TO THE INNER VOICE

Our inner voice is often the expression of our intuition. Listening to this internal guide can help us make faster and better decisions.
To listen to the inner voice, it is necessary to create moments of silence and reflection. 
Meditation, a walk in nature, or simply some time alone can help clear the mind and allow that voice to become more noticeable.
Listening to the inner voice can be crucial in times of indecision. It helps us discern what really matters and make choices that lead us down the right path.
In short, listening to the inner voice is an act of wisdom. It guides us towards a more authentic life, aligned with our true desires and values and, above all, with God's will.


ASCOLTARE LA VOCE INTERIORE

La nostra voce interiore è spesso l'espressione della nostra intuizione. Ascoltare questa guida interiore può aiutarci a prendere decisioni più rapide e migliori.
Per ascoltare la voce interiore è necessario creare momenti di silenzio e di riflessione. La meditazione, una passeggiata nella natura o semplicemente un po' di tempo da soli possono aiutare a liberare la mente e permettere a questa voce di diventare più percettibile.
Ascoltare la voce interiore può essere fondamentale nei momenti di indecisione. Ci aiuta a discernere ciò che conta davvero e a fare delle scelte che ci portino sulla strada giusta.
In breve, ascoltare la voce interiore è un atto di saggezza. Questa voce ci guida verso una vita più autentica, allineata con i nostri veri desideri e valori e, soprattutto, con la volontà di Dio.


DAR OUVIDOS À VOZ INTERIOR

Nossa voz interior é muitas vezes a expressão da nossa intuição. Escutar esse guia interno pode nos ajudar a tomar decisões mais rápidas e acertadas.
Para ouvir a voz interior, é necessário criar momentos de silêncio e reflexão. Meditação, caminhada na natureza ou simplesmente um tempo a sós podem ajudar a clarear a mente e permitir que essa voz se torne mais perceptível.
Dar ouvidos à voz interior pode ser crucial em momentos de indecisão. Ela nos ajuda a discernir o que realmente importa e a fazer escolhas que nos conduzem pelo caminho certo.
Em suma, escutar a voz interior é um ato de sabedoria. Ela nos guia em direção a uma vida mais autêntica, alinhada com nossos verdadeiros desejos e valores e, sobretudo, com a vontade de Deus.


ÉCOUTER LA VOIX INTÉRIEURE

Notre voix intérieure est souvent l'expression de notre intuition. Écouter ce guide intérieur peut nous aider à prendre plus rapidement de meilleures décisions.
Pour écouter sa voix intérieure, il faut créer des moments de silence et de réflexion. La méditation, une promenade dans la nature ou simplement un peu de solitude peuvent aider à clarifier l'esprit et permettre à cette voix de devenir plus perceptible.
L'écoute de la voix intérieure peut s'avérer cruciale dans les moments d'indécision. Elle nous aide à discerner ce qui compte vraiment et à faire des choix qui nous mènent sur le bon chemin.
En bref, l'écoute de la voix intérieure est un acte de sagesse. Elle nous guide vers une vie plus authentique, alignée sur nos véritables désirs et valeurs et, surtout, sur la volonté de Dieu.


SŁUCHAJMY GŁOSU WEWNĘTRZNEGO

 

Nasz głos wewnętrzny wyraża często to, co podsuwa nam nasza intuicja. Słuchanie tego wewnętrznego przewodnika może pomóc nam podejmować szybkie i dobre decyzje.

Aby słuchać wewnętrznego głosu, musimy rezerwować sobie czas na chwile ciszy i refleksji. Medytacja, spacer na łonie natury lub po prostu kilka chwil spędzonych sam ze sobą mogą pomóc nam oczyścić umysł i pozwolić mu stać się lepiej słyszalnym.

Posłuchanie wewnętrznego głosu może być kluczowe w chwilach niezdecydowania. Pomaga nam rozeznać się w tym, co naprawdę ważne i dokonać wyboru, który poprowadzi nas właściwą drogą.

Krótko mówiąc, kierowanie się głosem wewnętrznym jest bardzo mądrą postawą, gdyż prowadzi nas w kierunku życia bardziej autentycznego, zgodnego z naszymi prawdziwymi pragnieniami i wartościami, a przede wszystkim z wolą Bożą.

segunda-feira, 28 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Hohe Ziele anstreben

Angesichts der Möglichkeit von Veränderungen sollten wir daran denken, dass Gott uns immer hilft, neue Dinge zu tun oder manches zu erneuern.

Herausfordernde Ziele ermutigen uns, unser volles Potenzial auszuschöpfen.

Höhere Ziele anzustreben heißt auch, unsere Grenzen zu erkennen und an deren Überwindung zu arbeiten. Es bedeutet, daran zu glauben, dass wir über das hinausgehen können, was wir für möglich halten, und uns Ängsten und Unsicherheiten zu stellen.

Wenn wir uns hohe Ziele setzen, verpflichten wir uns zu Spitzenleistungen in allem, was wir tun. Das bedeutet unser Bestes zu geben und nach Qualität in unseren Handlungen und Ergebnissen zu streben.

Wir sind nie wirklich "fertig" oder "vollständig"; es gibt immer etwas Neues zu lernen, zu erforschen und zu erobern.

Indem wir nach Höherem streben, sind wir uns bewusst, dass unser Leben sich ständig  weiterentwickelt. Das ermutigt uns, daran zu arbeiten, unsere Träume mit der Hilfe Gottes, der alles neu macht, in die Tat umzusetzen.


 ¡APUNTAR ALTO!


Delante de una posibilidad de cambio, debemos pensar que Dios siempre nos ayuda a hacer cosas nuevas o a renovar todas las cosas.
Los objetivos desafiantes nos animan a alcanzar nuestro máximo potencial.
Apuntar alto significa también reconocer nuestras limitaciones y trabajar para superarlas. Es creer que podemos ir más allá de lo que imaginamos que es posible, enfrentándonos a los miedos y a las inseguridades.
Cuando apuntamos más alto, nos comprometemos con la excelencia en todo lo que hacemos. Esto significa dar lo mejor de nosotros, buscando la calidad en nuestras acciones y resultados.
Nunca estamos verdaderamente "preparados" o "completos"; Siempre hay algo nuevo que aprender, explorar y conquistar.
Al apuntar más alto, somos conscientes de que tenemos una vida en constante evolución. Esto nos anima a trabajar duro para convertir nuestros sueños en realidad, con la ayuda de Dios que hace nuevas todas las cosas.


AIM HIGHER!

When faced with a possibility of change, we must think that God always helps us to do new things or to renew all things.
Challenging goals encourage us to reach our full potential.
Aiming higher also means recognizing our limitations and working to overcome them. It is believing that we can go beyond what we imagine to be possible, facing fears and insecurities.
When we aim higher, we are committed to excellence in everything we do. This means giving our best, seeking quality in our actions and results.
We are never truly "ready" or "complete"; There's always something new to learn, explore, and conquer.
By aiming higher, we are aware that we have a life in constant evolution. This encourages us to work hard to make our dreams come true, with the help of God who makes all things new.


PUNTARE IN ALTO!

Di fronte alla possibilità di cambiare, dobbiamo pensare che Dio ci aiuta sempre a fare cose nuove o a rinnovare tutto.
Obiettivi impegnativi ci incoraggiano a raggiungere il nostro pieno potenziale.
Puntare in alto significa anche riconoscere i nostri limiti e lavorare per superarli. Significa credere che possiamo andare oltre ciò che immaginiamo sia possibile, affrontando paure e insicurezze.
Quando puntiamo in alto, ci impegniamo a raggiungere l'eccellenza in tutto quanto facciamo. Questo significa dare il meglio di noi stessi, ricercare la qualità nelle nostre azioni e nei nostri risultati.
Non siamo mai veramente “pronti” o “completi”; c'è sempre qualcosa di nuovo da imparare, esplorare e conquistare.
Puntando in alto, siamo consapevoli di avere una vita in costante evoluzione. Questo ci incoraggia a lavorare sodo per trasformare i nostri sogni in realtà, con l'aiuto di Dio che fa nuove tutte le cose.


MIRAR MAIS ALTO!

Diante de uma possibilidade de mudança, devemos pensar que Deus sempre nos ajuda a fazer coisas novas ou a renovar todas as coisas.
Metas desafiadoras nos incentivam a alcançar nosso máximo potencial.
Mirar mais alto significa também reconhecer nossas limitações e trabalhar para superá-las. É acreditar que podemos ir além do que imaginamos ser possível, enfrentando medos e inseguranças.
Quando miramos mais alto, estamos comprometidos com a excelência em tudo o que fazemos. Isso significa dar o nosso melhor, buscando a qualidade em nossas ações e resultados.
Nunca estamos verdadeiramente "prontos" ou "completos"; sempre há algo novo para aprender, explorar e conquistar.
Ao mirar mais alto, estamos conscientes de que temos uma vida em constante evolução. Isso nos encoraja a trabalhar arduamente para transformar nossos sonhos em realidade, com a ajuda de Deus que faz novas todas as coisas.


VISER HAUT!

Face à la possibilité de changement, nous devrions penser que Dieu nous aide toujours à faire de nouvelles choses ou à renouveler toutes choses.
Des objectifs stimulants nous encouragent à atteindre notre plein potentiel.
Viser plus haut, c'est aussi reconnaître nos limites et travailler à les dépasser. Cela signifie croire que nous pouvons aller au-delà de ce que nous imaginons être possible, affronter nos peurs et nos insécurités.
Lorsque nous visons plus haut, nous nous engageons à atteindre l'excellence dans tout ce que nous faisons. Cela signifie que nous donnons le meilleur de nous-mêmes, que nous recherchons la qualité dans nos actions et nos résultats.
Nous ne sommes jamais vraiment « prêts » ou « complets » ; il y a toujours quelque chose de nouveau à apprendre, à explorer et à conquérir.
En visant plus haut, nous sommes conscients que notre vie est en constante évolution. Cela nous encourage à travailler dur pour transformer nos rêves en réalité, avec l'aide de Dieu qui fait toutes choses nouvelles.


MIERZMY WYSOKO!

  

W obliczu możliwości zmian musimy pamiętać, że Bóg zawsze pomaga nam robić rzeczy nowe i wszystko odnawiać.

Stawianie sobie ambitnych celów pobudza nas do osiągnięcia pełni tego, na co nas stać. Mierzyć wysoko oznacza również rozpoznawać własne ograniczenia i pracować nad ich przezwyciężeniem. A to z kolei wymaga od nas wiary, że możemy wyjść poza to, co wydaje się nam ledwie możliwe, jeśli stawimy czoła obawom i niepewności.

Kiedy mierzymy wysoko, staramy się robić wszystko najlepiej jak potrafimy, czyli dawać z siebie to, co najlepsze i dbać o jakość naszych działań i ich rezultatów. Bo tak naprawdę nigdy nie jesteśmy „gotowi” ani „kompletni”; zawsze możemy się czegoś nowego nauczyć, zbadać i zdobyć.

Mierząc wysoko, mamy świadomość, że nasze życie stale się rozwija. To zachęca nas do ciężkiej pracy, aby z pomocą Boga, który czyni wszystko nowym, przekształcić nasze marzenia w rzeczywistość.

domingo, 27 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Barmherzig sein


Barmherzigkeit ist im Wesentlichen die Fähigkeit, die Fehler anderer Menschen zu verstehen und ihnen zu vergeben, indem man ihre  Menschlichkeit anerkennt. 

Barmherzig zu sein bedeutet, zu versuchen, die Motive und Umstände hinter den Handlungen der Menschen zu verstehen. Bevor wir urteilen und verurteilen, können wir die Dinge aus der Sicht der anderen Person sehen.

Vergebung ist ein Akt der Barmherzigkeit. Vergebung ermöglicht es uns, weiterzugehen und einen Raum für inneren Frieden zu schaffen.

Wenn wir unsere eigenen Fehler und Grenzen anerkennen, werden wir demütiger und offener dafür, anderen zu vergeben. Diese Reflexion hilft uns zu erkennen, dass wir alle unvollkommen sind und der Barmherzigkeit bedürfen.

Barmherzigkeit ist eine Erscheinungsform der Liebe. Wenn wir barmherzig sind, setzen wir die Liebe in die Praxis um.

Indem wir Barmherzigkeit praktizieren, fördern wir Versöhnung und Harmonie.

Ich glaube, dass wir eine gerechtere und bessere Welt schaffen können, wenn wir Barmherzigkeit in unser Leben integrieren.


 SER MISERICORDIOSOS


La misericordia es, en esencia, la capacidad de comprender y perdonar las faltas de los demás, reconociendo la humanidad en cada uno de nosotros. 
Ser misericordioso significa tratar de comprender los motivos y las circunstancias detrás de las acciones de las personas. Antes de juzgar y condenar, podemos ver las cosas desde el punto de vista del otro.
El perdón es un acto de misericordia. El perdón nos permite avanzar y crear espacio para la paz interior.
Reconocer nuestros propios defectos y limitaciones nos hace más humildes y abiertos a perdonar a los demás. Esta reflexión nos ayuda a ver que todos somos imperfectos y necesitamos de misericordia.
La misericordia es una manifestación del amor. Cuando somos misericordiosos, estamos poniendo el amor en práctica.
Al practicar la misericordia, promovemos la reconciliación y la armonía.
Creo que al incorporar la misericordia en nuestras vidas, podemos crear un mundo más justo y mejor.


BE MERCIFUL

Mercy is, in essence, the ability to understand and forgive the faults of others, recognizing the humanity in each one of us. 
Being merciful means trying to understand the motives and circumstances behind people's actions. Before judging and condemning, we can see things from the other person's point of view.
Forgiveness is an act of mercy. Forgiveness allows us to move forward and create a space for inner peace.
Recognizing our own flaws and limitations makes us more humble and open to forgiving others. This reflection helps us to see that we are all imperfect and in need of mercy.
Mercy is a manifestation of love. When we are merciful, we are putting love into practice.
By practicing mercy, we promote reconciliation and harmony.
I believe that by incorporating mercy into our lives, we can create a fairer and better world.


ESSERE MISERICORDIOSI

La misericordia è, in sostanza, la capacità di comprendere e perdonare le colpe degli altri, riconoscendo l'umanità in ognuno di noi.
Essere misericordiosi significa cercare di capire le motivazioni e le circostanze che stanno dietro alle azioni delle persone. Prima di giudicare e condannare, possiamo vedere le cose dal punto di vista dell'altro.
Il perdono è un atto di misericordia. Il perdono ci permette di andare avanti e di creare uno spazio di pace interiore.
Riconoscere le nostre colpe e i nostri limiti ci rende più umili e aperti a perdonare gli altri. Questa riflessione ci aiuta a vedere che siamo tutti imperfetti e bisognosi di misericordia.
La misericordia è una manifestazione dell'amore. Quando siamo misericordiosi, mettiamo in pratica l'amore.
Praticando la misericordia, promuoviamo la riconciliazione e l'armonia.
Credo che incorporando la misericordia nella nostra vita, possiamo creare un mondo più giusto e migliore.


SER MISERICORDIOSO

A misericórdia é, em essência, a capacidade de entender e perdoar as falhas alheias, reconhecendo a humanidade em cada um de nós. 
Ser misericordioso significa tentar entender os motivos e circunstâncias por trás das ações das pessoas. Antes de julgar e condenar, podemos ver as coisas do ponto de vista do outro.
O perdão é um ato de misericórdia. O perdão nos permite seguir em frente e criar um espaço para a paz interior.
Reconhecer nossas próprias falhas e limitações nos torna mais humildes e abertos a perdoar os outros. Essa reflexão nos ajuda a ver que todos somos imperfeitos e necessitamos de misericórdia.
A misericórdia é uma manifestação do amor. Quando somos misericordiosos, estamos colocando o amor em prática.
Ao praticar a misericórdia, promovemos a reconciliação e a harmonia.
Acredito que, ao incorporarmos a misericórdia em nossas vidas, podemos criar um mundo mais justo e melhor.


ÊTRE MISÉRICORDIEUX

La miséricorde est, par essence, la capacité de comprendre et de pardonner les fautes des autres, en reconnaissant l'humanité en chacun de nous.
Être miséricordieux, c'est essayer de comprendre les motivations et les circonstances qui sous-tendent les actions des gens. Avant de juger et de condamner, nous pouvons voir les choses du point de vue de l'autre.
Le pardon est un acte de miséricorde. Le pardon nous permet d'aller de l'avant et de créer un espace de paix intérieure.
Reconnaître nos propres fautes et limites nous rend plus humbles et plus ouverts au pardon des autres. Cette réflexion nous aide à voir que nous sommes tous imparfaits et que nous avons besoin de miséricorde.
La miséricorde est une manifestation de l'amour. Lorsque nous sommes miséricordieux, nous mettons l'amour en pratique.
En pratiquant la miséricorde, nous favorisons la réconciliation et l'harmonie.
Je crois qu'en intégrant la miséricorde dans nos vies, nous pouvons créer un monde plus juste et meilleur.


BĄDŹMY MIŁOSIERNI

    

Miłosierdzie jest w istocie zdolnością rozumienia i wybaczania błędów innych, uznając człowieczeństwo w każdym z nas.

Bycie miłosiernym przejawia się w próbach zrozumienia motywacji i okoliczności stojących za działaniami ludzi. Zanim zaczniemy innych osądzać i potępiać, możemy spojrzeć na sprawy z ich punktu widzenia.

Aktem miłosierdzia jest przebaczenie. Pozwala nam ono iść naprzód i wprowadza pokój w przestrzeń naszej duszy.

A przyznanie się do własnych błędów i ograniczeń czyni nas bardziej pokornymi i skłonnymi do przebaczania innym. Ta refleksja pomaga nam dostrzec, że wszyscy jesteśmy niedoskonali i potrzebujemy miłosierdzia, które jest przejawem miłości.

Kiedy jesteśmy miłosierni, wprowadzamy w życie miłość. Stosując miłosierdzie w praktyce, przyczyniamy się do pojednania i harmonii między ludźmi.

Wierzę, że stosując w życiu miłosierdzie, możemy budować świat lepszy i bardziej sprawiedliwy.

sábado, 26 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Hoffnung verbreiten


Das Leben verändert sich ständig und entwickelt sich weiter. So wie die Jahreszeiten sich verändern und die Natur sich erneuert, haben auch wir die Fähigkeit, uns neu zu erschaffen und neue Wege zu gehen.

In Zeiten des Unglücks kann es tröstlich sein, sich daran zu erinnern, dass Gott alles neu macht. Wir denken dann daran, dass Schwierigkeiten vorübergehen und dass es immer ein Licht gibt, das uns führt.

Wahre Hoffnung beginnt in uns selbst. Durch den Glauben finden wir die Kraft, unsere Gewohnheiten, Gedanken und Einstellungen zu ändern und zu besseren Menschen zu werden.

Im Grunde ist der Glaube daran, dass Gott alles neu macht, eine Form uns seiner Verheißungen zu erinnern.  

Diese Hoffnung zu verkünden ist ein Glaubensakt und von jener Liebe, die die Herzen vieler Menschen berühren kann.


 ANUNCIADORES DE ESPERANZA


La vida está en constante cambio y evolución. Así como las estaciones cambian y la naturaleza se renueva, nosotros también tenemos la capacidad de reinventarnos y encontrar nuevos caminos.
En tiempos de adversidad, recordar que Dios hace nuevas todas las cosas puede ser un consuelo. Es el recordatorio de que las dificultades son temporales y que siempre hay una luz que nos guía.
La verdadera esperanza comienza dentro de nosotros. A través de la fe podemos encontrar la fuerza para cambiar nuestros hábitos, pensamientos y actitudes, convirtiéndonos en mejores personas.
En esencia, creer que Dios hace nuevas todas las cosas es una forma de tener en mente Sus promesas.  
Anunciar esta esperanza es un acto de fe y de amor que puede tocar los corazones de muchas personas.


HERALDS OF HOPE

Life is constantly changing and evolving. Just as the seasons change and nature renews itself, we too have the capacity to reinvent ourselves and find new paths.
In times of adversity, remembering that God makes all things new can be a comfort. It is a reminder that difficulties are temporary and that there is always a light to guide us.
True hope begins within us. Through faith, we can find the strength to change our habits, thoughts and attitudes, making us better people.
In essence, believing that God makes all things new is a way of keeping his promises in mind.  
Announcing this hope is an act of faith and love that can touch the hearts of many people.


ANNUNCIATORI DI SPERANZA

La vita cambia ed evolve continuamente. Proprio come le stagioni cambiano e la natura si rinnova, anche noi abbiamo la capacità di reinventarci e di trovare nuove strade.
Nei momenti di difficoltà, ricordare che Dio fa nuove tutte le cose può essere di conforto. Ci ricorda che le difficoltà sono temporanee e che c'è sempre una luce che ci guida.
La vera speranza inizia dentro di noi. Attraverso la fede, possiamo trovare la forza di cambiare le nostre abitudini, i nostri pensieri e i nostri atteggiamenti, rendendoci persone migliori.
In sostanza, credere che Dio fa nuove tutte le cose è un modo per tenere a mente le sue promesse.  
Annunciare questa speranza è un atto di fede e di amore che può toccare il cuore di molte persone.


ANUNCIADORES DE ESPERANÇA

A vida está em constante mudança e evolução. Assim como as estações mudam e a natureza se renova, nós também temos a capacidade de nos reinventar e encontrar novos caminhos.
Em momentos de adversidade, lembrar que Deus faz novas todas as coisas pode ser um conforto. É a lembrança de que as dificuldades são temporárias e que há sempre uma luz a nos guiar.
A verdadeira esperança começa dentro de nós. Através da fé, podemos encontrar a força para mudar nossos hábitos, pensamentos e atitudes, tornando-nos pessoas melhores.
Em essência, acreditar que Deus faz novas todas as coisas é uma forma de ter em mente as Suas promessas.  
Anunciar essa esperança é um ato de fé e amor que pode tocar os corações de muitas pessoas.


ÊTRE DES MESSAGERS D'ESPÉRANCE

La vie change et évolue constamment. Tout comme les saisons changent et la nature se renouvelle, nous avons nous aussi la capacité de nous réinventer et de trouver de nouvelles voies.
Dans les moments d'adversité, se rappeler que Dieu fait toutes choses nouvelles peut être un réconfort. Cela nous rappelle que les difficultés sont temporaires et qu'il y a toujours une lumière pour nous guider.
La véritable espérance commence en nous. Grâce à la foi, nous pouvons trouver la force de changer nos habitudes, nos pensées et nos attitudes, ce qui fait de nous de meilleures personnes.
En fait, croire que Dieu fait toutes choses nouvelles est une façon de garder ses promesses à l'esprit.  
Annoncer cette espérance est un acte de foi et d'amour qui peut toucher le cœur de nombreuses personnes.


BĄDŹMY ZWIASTUNAMI NADZIEI

 

Życie nieustannie się zmienia i ewoluuje. Tak jak zmieniają się pory roku i odnawia się przyroda, tak i my mamy zdolność odkrywania siebie na nowo i znajdowania nowych dróg.

W trudnych chwilach może pocieszać nas myśl, że Bóg dokonuje rzeczy nowych. Przypomina nam to, że trudności są tymczasowe i że zawsze prowadzi nas Jego światło.

Prawdziwa nadzieja zaczyna się w nas. Dzięki wierze możemy znaleźć siłę do zmiany naszych nawyków, myśli i postaw, stając się przez to lepszymi ludźmi. W gruncie rzeczy wiara w to, że Bóg dokonuje rzeczy nowych, jest dobrym sposobem na to, by pamiętać o Jego obietnicach.

Zwiastowanie tej nadziei jest aktem wiary i miłości, który może poruszyć serca wielu ludzi.

sexta-feira, 25 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Werkzeug der Liebe und der Freude sein

Ein Werkzeug der Liebe und der Freude zu sein, ist eine anspruchsvolle und lohnende Aufgabe. Es bedeutet, eine Quelle der Positivität im Leben der Menschen um uns herum zu sein. 

Indem wir durch unser Handeln und unsere Worte Glück vermitteln. 

Um Liebe und Freude zu verbreiten, ist es nötig, uns in die Lage anderer Menschen zu versetzen. Indem wir versuchen, die Gefühle und Erfahrungen der Menschen zu verstehen, unterstützen wir sie wirksam in ihrem Tun.

Kleine Gesten der Freundlichkeit wirken sich auf das Leben unserer Mitmenschen aus und machen sie glücklich.

Indem wir Momente der Freude teilen, können wir positive Gefühle verbreiten und zu Entspannung  und Leichtigkeit beitragen.

Kurz gesagt, ein Werkzeug der Liebe und Freude zu sein bedeutet, eine von Pessimismus freite Denkweise zu verbreiten, immer aus Liebe und für die Liebe zu handeln und Momente des Glücks mit anderen zu teilen.


SER INSTRUMENTOS DE AMOR Y ALEGRÍA

Ser un instrumento de amor y alegría es una misión noble y gratificante. Significa ser una fuente de positividad en la vida de quienes nos rodean. 
Es inspirar felicidad a través de nuestras acciones y palabras. 
Ponernos en el lugar del otro es esencial para difundir amor y alegría. 
Podemos tratar de comprender los sentimientos y experiencias de las personas para poder apoyarlas de forma efectiva.
Pequeños actos de bondad pueden tener un impacto en la vida de las personas y hacerlas felices.
Compartir momentos de alegría puede reflejar positividad y crear ambientes más relajantes y tranquilos.

En resumen, ser instrumento de amor y alegría es cultivar una mentalidad sin pesimismo, actuar siempre con amor y por amor, y compartir momentos de felicidad con los demás.


BE INSTRUMENTS OF LOVE AND JOY

To be an instrument of love and joy is a noble and fulfilling mission. It means being a source of positivity in the lives of those around us. 
It is to inspire happiness through our actions and words. 
Putting ourselves in someone else's shoes is essential to spreading love and joy. We can seek to understand other people's feelings and experiences in order to be able to support them effectively.
Small gestures of kindness can have an effect on people's lives and make them happy.
Sharing moments of joy can spread positivity and create more relaxing and light-hearted environments.

In short, to be an instrument of love and joy is to cultivate a mentality without pessimism, to always act with love and for love, and to share moments of happiness with others.


 ESSERE STRUMENTO D'AMORE E DI GIOIA


Essere uno strumento di amore e di gioia è una missione nobile e gratificante. Significa essere una fonte di positività nella vita delle persone che ci circondano.
Significa ispirare felicità attraverso le nostre azioni e parole.
Mettersi nei panni degli altri è essenziale per diffondere amore e gioia. Possiamo cercare di capire i sentimenti e le esperienze delle persone per sostenerle efficacemente.
I piccoli gesti di gentilezza possono avere un effetto sulla vita delle persone e renderle felici.
Condividendo momenti di gioia possiamo diffondere positività e creare ambienti più rilassati e leggeri.
In breve: essere uno strumento d'amore e di gioia significa coltivare una mentalità priva di pessimismo, agire sempre con amore e per amore e condividere momenti di felicità con gli altri.


SER INSTRUMENTO DE AMOR E ALEGRIA

Ser um instrumento de amor e alegria é uma missão nobre e gratificante. Significa ser uma fonte de positividade na vida das pessoas ao nosso redor. 
É inspirar felicidade através de nossas ações e palavras. 
Colocar-nos no lugar do outro é essencial para espalhar amor e alegria. Podemos procurar entender os sentimentos e experiências das pessoas para poder apoiá-las de forma efetiva.
Pequenos gestos de bondade podem ter um efeito na vida das pessoas e deixá-las alegres.
Compartilhando momentos de alegria podemos espalhar positividade e criar ambientes mais distensivos e leves.
Em suma, ser um instrumento de amor e alegria é cultivar uma mentalidade sem pessimismos, agir sempre com amor e por amor e compartilhar momentos de felicidade com os outros.


ÊTRE INSTRUMENT D'AMOUR ET DE JOIE

Être un instrument d'amour et de joie est une mission noble et gratifiante. Cela signifie être une source de positivité dans la vie des personnes qui nous entourent.
C'est inspirer le bonheur par nos actes et nos paroles.
Se mettre à la place des autres est essentiel pour répandre l'amour et la joie. Nous pouvons essayer de comprendre les sentiments et les expériences des gens afin de les soutenir efficacement.
De petits gestes de gentillesse peuvent avoir un effet sur la vie des gens et les rendre heureux.
Partager des moments de joie peut répandre la positivité et créer des environnements plus détendus et plus légers.
En résumé, être un instrument d'amour et de joie signifie cultiver un état d'esprit sans pessimisme, agir toujours avec amour et pour l'amour et partager des moments de bonheur avec les autres.


BĄDŹMY NARZĘDZIAMI MIŁOŚCI I RADOŚCI

  

Bycie narzędziem miłości i radości to szlachetna i satysfakcjonująca misja. A znaczy to być dla ludzi z naszego otoczenia źródłem pozytywnego nastawienia życiowego, czyli naszymi działaniami i słowami pobudzać do życia dającego satysfakcję.

Postawienie się w sytuacji innych jest niezbędne do szerzenia miłości i radości. Powinniśmy starać się zrozumieć uczucia i przeżycia innych, aby móc skutecznie ich wspierać. Już małe uprzejmości z naszej strony mogą mieć wpływ na ich życie i przyczynić się do ich szczęścia.

Dzieląc się naszymi radościami, możemy szerzyć pozytywne nastawienie i wprowadzać do naszych środowisk klimat świeżości i lekkości.

Krótko mówiąc: żeby być narzędziem miłości i radości trzeba pielęgnować w sobie mentalność wolną od pesymizmu, działać zawsze z miłości i z miłością oraz dzielić się swoim szczęściem z innymi.

quinta-feira, 24 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Frieden bringen


In einer Zeit, in der Konflikte und Spaltungen so allgegenwärtig sind, wird jedes Friedenszeichen von uns, zu einem Licht, das in der Dunkelheit leuchtet. 

Frieden stiften bedeutet nicht nur, Konflikte zu vermeiden, sondern ein Umfeld zu schaffen, in dem Harmonie, Respekt und Verständnis gedeihen können.

Wenn wir den Frieden in unseren Herzen und Köpfen pflegen, werden wir zu lebendigen Vorbildern für andere. Frieden beginnt in uns selbst und strahlt auf unsere Familien, Gemeinschaften und schließlich auf die Welt aus. Kleine Gesten der Freundlichkeit und die bewusste Entscheidung, auf jede Beleidigung mit Liebe zu reagieren, können ein ermutigender Beitrag zum Frieden in unserer Umgebung sein.

Darüber hinaus sehen wir es als ständige Verpflichtung, Brücken zu bauen, den Dialog zu fördern und anstelle von Konfrontation, gemeinsam nach Ideen zu suchen.



LLEVAR LA PAZ

En una época en la que el conflicto y la división son tan frecuentes, cada gesto de paz que hacemos se convierte en una luz que brilla en la oscuridad. 
Lograr la paz no consiste únicamente en evitar el conflicto, sino en crear un ambiente donde puedan florecer la armonía, el respeto y la comprensión.
Cuando cultivamos la paz en nuestro corazones y mentes, nos convertimos en ejemplos vivos para los demás. La paz comienza dentro de nosotros y se irradia a nuestras familias, comunidades y, finalmente, al mundo. Pequeños gestos de bondad y la elección deliberada de responder con amor a cada ofensa pueden tener un resultado alentador en el establecimiento de la paz donde estamos.
Además, es un compromiso permanente de construir puentes, de promover el diálogo, no como una confrontación de ideas, sino como comunión de ideas.


BRING PEACE

In a time where conflict and division are so prevalent, every gesture of peace we make becomes a light that shines in the darkness. 
Bringing peace is not just about avoiding conflict, but about creating an environment where harmony, respect, and understanding can flourish.
When we cultivate peace in our hearts and minds, we become living examples to others. Peace begins within us and radiates out to our families, communities, and eventually to the world. Small gestures of kindness and the deliberate choice to respond with love to every offense can have an encouraging effect on establishing peace right where we are.
Moreover, it is a continuous commitment to build bridges, to promote dialogue, not as a confrontation of ideas, but as a communion of ideas.


PORTARE LA PACE

In un tempo in cui i conflitti e le divisioni sono così diffusi, ogni nostro gesto di pace diventa una luce che brilla nell'oscurità.
Portare la pace non significa solo evitare i conflitti, ma creare un ambiente in cui possano fiorire armonia, rispetto e comprensione.
Quando coltiviamo la pace nei nostri cuori e nelle nostre menti, diventiamo esempi vivi per gli altri. La pace inizia dentro di noi e si irradia alle nostre famiglie, alle comunità e, infine, al mondo.
Piccoli gesti di gentilezza e la scelta deliberata di rispondere con amore a ogni offesa possono avere un risultato incoraggiante nello stabilire la pace proprio dove siamo.
Inoltre, è un impegno costante di costruire ponti, di promuovere il dialogo, non come confronto di idee, ma come comunione di idee.


LEVAR A PAZ

Em um tempo onde conflitos e divisões são tão prevalentes, cada gesto de paz que fazemos se torna uma luz que brilha na escuridão. 
Levar a paz não significa apenas evitar conflitos, mas criar um ambiente onde a harmonia, o respeito e a compreensão possam florescer.
Quando cultivamos a paz em nossos corações e mentes, nós nos tornamos exemplos vivos para os outros. A paz começa dentro de nós e se irradia para nossas famílias, comunidades e, eventualmente, para o mundo. Pequenos gestos de gentileza e a escolha deliberada de responder com amor a toda ofensa, podem ter um resultado encorajador para estabelecer a paz no ambiente em que estamos.
Além disso, é um compromisso contínuo de construir pontes, de promover o diálogo, não como um confronto de ideias, mas como uma comunhão de ideias.


APPORTER LA PAIX

À une époque où les conflits et les divisions sont si fréquents, chaque geste de paix que nous faisons devient une lumière qui brille dans l'obscurité.
Apporter la paix ne consiste pas seulement à éviter les conflits, mais à créer un environnement où l'harmonie, le respect et la compréhension peuvent s'épanouir.
Lorsque nous cultivons la paix dans nos cœurs et nos esprits, nous devenons des exemples vivants pour les autres. La paix commence en nous et rayonne sur nos familles, nos communautés et, finalement, sur le monde.
De petits gestes de gentillesse et le choix délibéré de répondre par l'amour à toute offense peuvent avoir un résultat encourageant en établissant la paix là où nous sommes.
En outre, il s'agit d'un engagement permanent à construire des ponts, à promouvoir le dialogue, non pas comme une confrontation d'idées, mais comme une communion d'idées.


NIEŚMY POKÓJ

    

W czasach, kiedy konflikty i podziały są tak powszechne, każdy pokojowy gest z naszej strony jaśnieje jak światło w ciemności.

Wprowadzanie pokoju nie polega jedynie na unikaniu konfliktów, ale na budowaniu środowiska, w którym rozkwita harmonia, szacunek i zrozumienie.

Kiedy pielęgnujemy pokój w naszych sercach i umysłach, stajemy się żywym przykładem dla innych. Pokój zaczyna się w nas i promieniuje na nasze rodziny, wspólnoty i w ostateczności na cały świat.

Drobne akty życzliwości i świadome przyjęcie postawy odpowiadania miłością na każdą zniewagę mogą zachęcająco wpływać na wprowadzanie pokoju tam, gdzie akurat jesteśmy.

Co więcej, budowanie mostów, promowanie dialogu nie jako konfrontacji przekonań, ale jako ich komunii, jest naszym nieustannym wysiłkiem.

quarta-feira, 23 de abril de 2025

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Hoffnung wecken

In Zeiten von Schwierigkeiten und Ungewissheit wird die Hoffnung zu einem Leuchtfeuer, das uns den Weg weist und uns motiviert, weiterzumachen, selbst wenn die Herausforderungen unüberwindbar scheinen. 

Hoffnung zu wecken bedeutet, einen Lichtblick, einen optimistischen Ausblick und die Zuversicht, dass bessere Tage vor uns liegen, zu geben.

Wenn wir jemandem Hoffnung schenken, erkennen wir seinen Schmerz und seine Kämpfe an, aber wir erinnern ihn auch an seine Stärke und die Möglichkeit eines Neuanfangs. Es ist eine Erinnerung daran, dass selbst in den dunkelsten Stürmen immer die Chance besteht, dass ein Regenbogen auftaucht, wenn wir uns ganz in Gottes Hände begeben. 

Ob durch Worte der Ermutigung, Beispiele der Überwindung oder Gesten der Unterstützung - Hoffnung zu vermitteln, hat eine nachhaltige Wirkung auf das Leben der Menschen um uns herum. Und indem wir in anderen die Hoffnung wecken, erneuern wir sie oft auch in uns selbst.


INFUNDIR ESPERANZA

En tiempos de dificultades e incertidumbre, la esperanza se convierte en un faro que nos guía y nos motiva a seguir adelante, incluso cuando los desafíos parecen insuperables. 
Infundir esperanza es compartir un poco de luz, una perspectiva optimista y la confianza de que vendrán días mejores.
Cuando ofrecemos esperanza a alguien, reconocemos su dolor y sus luchas, pero también le recordamos su fortaleza y la posibilidad de empezar de nuevo. Es un recordatorio de que incluso en las tormentas más oscuras, siempre hay la posibilidad de que surja un arcoíris cuando nos entregamos completamente en las manos de Dios. 

Ya sea a través de palabras de aliento, ejemplos de superación o gestos de apoyo, infundir esperanza crea un efecto duradero en la vida de las personas que nos rodean. Y a menudo, al infundir esperanza en los demás, también la renovamos en nosotros mismos.


 INSTILL HOPE


In times of hardship and uncertainty, hope becomes a beacon that guides and motivates us to keep moving forward, even when the challenges seem insurmountable. 
To instill hope is to share a piece of light, an optimistic outlook, and the confidence that better days are ahead.
When we offer hope to someone, we are acknowledging their pain and their struggles, but we are also reminding them of their strength and the possibility of starting over. It is the reminder that even in the darkest storms, there is always a chance of a rainbow to appear, when we surrender ourselves completely into God's hands. 
Whether it's through words of encouragement, examples of overcoming obstacles, or gestures of support, instilling hope creates a lasting effect on the lives of those around us. And often, by instilling hope in others, we also renew it in ourselves.


INFONDERE SPERANZA

Nei momenti di difficoltà e incertezza, la speranza diventa un faro che ci guida e ci motiva ad andare avanti, anche quando le sfide sembrano insormontabili.
Infondere speranza significa condividere un raggio di luce, una prospettiva ottimistica e la fiducia nell'attendere giorni migliori.
Quando offriamo speranza a qualcuno, riconosciamo il suo dolore e le sue difficoltà, ma gli ricordiamo anche la sua forza e la possibilità di ricominciare. È un promemoria del fatto che, anche nelle tempeste più buie, c'è sempre la possibilità che emerga un arcobaleno quando ci abbandoniamo completamente nelle mani di Dio.
Che sia attraverso parole di incoraggiamento, esempi di superamento o gesti di sostegno, infondere speranza crea un effetto duraturo sulla vita di chi ci circonda. E spesso, infondendo speranza negli altri, la rinnoviamo anche in noi stessi.


INFUNDIR ESPERANÇA

Em tempos de dificuldades e incertezas, a esperança se torna um farol que nos guia e nos motiva a seguir em frente, mesmo quando os desafios parecem insuperáveis. 
Infundir esperança é compartilhar um raio de luz, uma perspectiva otimista, e a confiança de que dias melhores estão por vir.
Quando oferecemos esperança a alguém, estamos reconhecendo sua dor e suas lutas, mas também estamos lembrando-o de sua força e da possibilidade de recomeçar. É a lembrança de que, mesmo nas tempestades mais sombrias, há sempre uma chance de surgir um arco-íris, quando nos entregamos completamente nas mãos de Deus. 
Seja através de palavras de encorajamento, de exemplos de superação ou de gestos de apoio, infundir esperança cria um efeito duradouro na vida das pessoas ao nosso redor. E, muitas vezes, ao infundir esperança nos outros, também a renovamos em nós mesmos.


INSUFFLER L'ESPÉRANCE

En période de difficultés et d'incertitudes, l'espoir devient un phare qui nous guide et nous motive à continuer, même lorsque les défis semblent insurmontables.
Insuffler de l'espoir, c'est partager une parcelle de lumière, une perspective optimiste et la confiance que des jours meilleurs nous attendent.
Lorsque nous offrons de l'espoir à quelqu'un, nous reconnaissons sa douleur et ses difficultés, mais nous lui rappelons aussi sa force et la possibilité de recommencer. Cela nous rappelle que même dans les tempêtes les plus sombres, il y a toujours une chance qu'un arc-en-ciel émerge lorsque nous nous remettons entièrement entre les mains de Dieu.
Que ce soit par des mots d'encouragement, des exemples de dépassement ou des gestes de soutien, insuffler de l'espoir a un effet durable sur la vie de ceux qui nous entourent. Et souvent, en insufflant l'espoir aux autres, nous le renouvelons aussi en nous-mêmes.


BUDŹMY NADZIEJĘ

 

Gdy przychodzą trudności i niepewność, nadzieja staje się jak latarnia morska, która prowadzi nas i pobudza do dalszego działania, nawet gdy wyzwania wydają się nie do pokonania. Budzenie nadziei to dzielenie się promykiem światła, ukazywanie optymistycznej perspektywy i wiary w lepsze dni.

Kiedy dajemy komuś nadzieję, odnosimy się z uznaniem do jego bólu i trudności, ale staramy się także uświadomić mu jego siłę i możliwość zaczynania od nowa, czyli przypomnieć, że zawsze, nawet w najczarniejszej burzy kryje się możliwość pojawienia się tęczy, jeśli całkowicie oddamy się w ręce Boga.

Czy to przez słowa zachęty, przykłady przezwyciężania czy gesty wsparcia, budzenie nadziei wywiera trwały wpływ na życie ludzi z naszego otoczenia. A zdarza się też, że budząc nadzieję u innych, odnawiamy ją również w sobie.