Gehen wir auf einsame Menschen zu
Die oft stille Einsamkeit wohnt in den Herzen der Menschen, die in der Menge unsichtbar bleiben.
Es gibt Menschen, die nicht um Hilfe bitten, sondern auf eine Geste, einen Blick, ein Wort warten, das ihnen sagt: Du bist wichtig.
Auf Menschen zuzugehen, die einsam sind, ist ein tiefer Akt der Liebe.
Diese Begegnung beginnt mit der Sensibilität, den anderen wahrzunehmen und einen Begegnungsraum zu schaffen.
Wenn wir uns den Einsamen nähern, entdecken wir, dass wahre Gemeinschaft aus der Begegnung entsteht und dass niemand die Last seiner Ängste allein tragen sollte.
Mögen wir heute aufmerksame Augen und ein offenes Herz haben, um auf diejenigen zuzugehen, die einsam sind, und so Zeichen des Lichts zu verbreiten , wo Stille und Leere ist.
ACERCARSE A QUIEN VIVE EN SOLEDAD
La soledad, a menudo silenciosa, habita en corazones que permanecen invisibles entre la multitud.
Hay personas que no piden ayuda, pero esperan un gesto, una mirada, una palabra que les diga: "Tú importas".
Acercarse a quienes viven en soledad es un profundo acto de amor.
Este encuentro comienza con la sensibilidad para percibir al otro y abrir un espacio de acogida.
Cuando nos acercamos a quien está solo, descubrimos que la verdadera comunión nace del encuentro, y que nadie debería cargar solo con el peso de sus angustias.
Que hoy podamos tener ojos atentos y corazón disponible para ir al encuentro de quien vive en soledad, convirtiéndonos en faros de luz donde hay silencio y ausencia.
GO TOWARDS THOSE WHO ARE LONELY
Loneliness, often silent, dwells in hearts that remain invisible in the midst of the crowd.
There are people who don't ask for help, but wait for a gesture, a look, a word that says: you matter.
Going out to meet those who live in solitude is a profound act of love.
This encounter begins with the sensitivity to perceive the other and open a space of welcome.
When we approach those who are lonely, we discover that true communion is born of encounter, and that no one should carry the weight of their anguish alone.
May we have attentive eyes and a heart available today to meet those who live in loneliness, becoming signs of light where there is silence and absence.
ANDARE INCONTRO A CHI VIVE NELLA SOLITUDINE
La solitudine, spesso silenziosa, abita nei cuori che rimangono invisibili in mezzo alla folla.
Ci sono persone che non chiedono aiuto, ma aspettano un gesto, uno sguardo, una parola che dica: tu sei importante.
Andare incontro a chi vive nella solitudine è un atto profondo di amore.
Questo incontro inizia con la sensibilità di percepire l'altro e aprire uno spazio di accoglienza.
Quando ci avviciniamo a chi è solo, scopriamo che la vera comunione nasce dall'incontro e che nessuno dovrebbe portare da solo il peso delle proprie angosce.
Che oggi possiamo avere occhi attenti e un cuore disponibile per andare incontro a chi vive nella solitudine, diventando segni di luce dove c'è silenzio e assenza.
IR AO ENCONTRO DE QUEM VIVE NA SOLIDÃO
A solidão, muitas vezes silenciosa, habita corações que seguem invisíveis no meio da multidão.
Há pessoas que não pedem ajuda, mas esperam um gesto, um olhar, uma palavra que diga: você importa.
Ir ao encontro de quem vive na solidão é um ato profundo de amor.
Esse encontro começa com a sensibilidade de perceber o outro e abrir um espaço de acolhida.
Quando nos aproximamos de quem está só, descobrimos que a verdadeira comunhão nasce do encontro, e que ninguém deveria carregar sozinho o peso de suas angústias.
Que hoje possamos ter olhos atentos e coração disponível para ir ao encontro de quem vive na solidão, tornando-nos sinais de luz onde há silêncio e ausência.
Aller vers ceux qui vivent la solitude
La solitude, souvent silencieuse, habite les cœurs qui restent invisibles au milieu de la foule.
Certaines personnes ne demandent pas d'aide, mais attendent un geste, un regard, un mot qui leur dise : « Tu comptes ».
Aller à la rencontre de ceux qui vivent dans la solitude est un acte d'amour profond.
Cette rencontre commence par la sensibilité de percevoir l'autre et d'ouvrir un espace d'accueil.
Lorsque nous nous approchons de ceux qui sont seuls, nous découvrons que la véritable communion naît de la rencontre et que personne ne devrait porter seul le poids de ses angoisses.
Qu'aujourd'hui, nous puissions avoir des yeux attentifs et un cœur disponible pour aller à la rencontre de ceux qui vivent dans la solitude, devenant ainsi des signes de lumière là où règnent le silence et l'absence.
WYCHODŹMY DO ŻYJĄCYCH W SAMOTNOŚCI
Samotność, często niedostrzegalna, mieszka w sercach tych, którzy nawet dla tłumu są niewidoczni. Są tacy samotni, którzy nie proszą o pomoc, ale oczekują gestu, spojrzenia, słowa, które by im powiedziały: jesteś kimś ważnym.
Wychodzenie do osób żyjących w samotności jest wielkim aktem miłości. Spotkanie z nimi bierze początek od wrażliwości na drugiego człowieka i otwarcia się na jego przyjęcie.
Kiedy zbliżamy się do samotnych, odkrywamy, że prawdziwa komunia rodzi się ze spotkania i że nikt nie powinien samotnie dźwigać ciężaru swoich udręk.
Otwórzmy dzisiaj szeroko oczy i serca, aby wychodzić do tych, którzy żyją w samotności, i bądźmy znakami światła tam, gdzie panuje cisza i pustka.