Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

sexta-feira, 17 de abril de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Andere respektieren

Andere zu respektieren bedeutet mehr als nur höflich zu sein. Es bedeutet anzuerkennen, dass jeder Mensch eine Geschichte hat und das Recht auf seine eigene Meinung.
Wir sind uns nicht immer in allem einig, aber Respekt lehrt uns, mit Unterschieden zu leben.
Wenn wir jemanden respektieren, hören wir auf seine Meinung, vermeiden voreilige Urteile und behandeln ihn mit Würde.
Respekt beginnt auch in uns selbst. Wer lernt, sich selbst zu respektieren, versteht seine eigenen Grenzen und Werte und schafft es so, den Freiraum und die Entscheidungen anderer zu respektieren.
In einer Welt mit so vielen unterschiedlichen Meinungen ist Respekt entscheidend für ein harmonisches Zusammenleben.


RESPETAR A LOS DEMÁS

Respetar a los demás es más que ser educado. Es reconocer que cada persona tiene una historia y derecho a tener sus propias opiniones.
No siempre concordamos en todo, pero el respeto nos enseña a convivir en medio de las diferencias.
Cuando respetamos a alguien, escuchamos su opinión, evitamos juicios precipitados y lo tratamos con dignidad.
El respeto también comienza dentro de nosotros. Quien aprende a respetarse entiende sus propios límites y valores, y así, es capaz de respetar el espacio y las decisiones del prójimo.
En un mundo con tantas opiniones diferentes, el respeto es lo que mantiene una convivencia armoniosa.


RESPECT OTHERS

Respecting others is more than just being polite. It means recognizing that every person has a story and the right to their own opinions. 
We don’t always agree on everything, but respect teaches us to live together despite our differences.
When we respect someone, we listen to his opinion, avoid hasty judgments, and treat him with dignity. 
Respect also begins within us. Those who learn to respect themselves understand their own limits and values, and thus are able to respect the space and choices of others. 
In a world with so many different opinions, respect is essential to maintain harmonious coexistence.


RISPETTARE GLI ALTRI

Rispettare gli altri è più che essere educati. È riconoscere che ogni persona ha una storia e ha il diritto di avere le proprie opinioni.
Non sempre siamo d'accordo su tutto, ma il rispetto ci insegna a convivere con le differenze.
Quando rispettiamo qualcuno, ascoltiamo la sua opinione, evitiamo giudizi affrettati e lo trattiamo con dignità.
Il rispetto inizia anche dentro di noi. Chi impara a rispettare se stesso comprende i propri limiti e valori, e così riesce a rispettare lo spazio e le scelte del prossimo.
In un mondo con così tante opinioni diverse, il rispetto è decisivo per mantenere la convivenza armoniosa.


RESPEITAR OS OUTROS

Respeitar os outros é mais do que ser educado. É reconhecer que cada pessoa carrega uma história e tem o direito de ter opiniões próprias. 
Nem sempre concordamos com tudo, mas o respeito nos ensina a conviver em meio às diferenças.
Quando respeitamos alguém, ouvimos a sua opinião, evitamos julgamentos precipitados e o tratamos com dignidade. 
O respeito também começa dentro de nós. Quem aprende a se respeitar entende seus próprios limites e valores, e assim consegue respeitar o espaço e as escolhas do próximo. 
Em um mundo com tantas opiniões diferentes, o respeito é decisivo para manter a convivência harmoniosa.


RESPECTER CHACUN

Respecter les autres, c'est plus qu'être poli. C'est reconnaître que chaque personne a son histoire et a le droit d'avoir ses propres opinions.
On n'est pas toujours d'accord sur tout, mais le respect nous apprend à vivre ensemble malgré nos différences.
Lorsque nous respectons quelqu'un, nous écoutons son opinion, nous évitons les jugements hâtifs et nous le traitons avec dignité.
Le respect commence également en nous-mêmes. Ceux qui apprennent à se respecter comprennent leurs propres limites et valeurs, et parviennent ainsi à respecter l'espace et les choix de leur prochain.
Dans un monde où les opinions divergent, le respect est ce qui permet de maintenir une coexistence harmonieuse.


SZANUJMY DRUGICH

 

Szacunek do innych to coś więcej niż tylko grzeczność. To uznanie, że każdy ma swoją historię i prawo do własnych opinii. Nie zawsze zgadzamy się z drugimi we wszystkim, ale szacunek uczy nas współżycia z nimi mimo odmienności.

Kiedy szanujemy kogoś, wysłuchujemy jego opinii, unikamy pochopnych osądów i traktujemy go z godnością.

Szacunek zaczyna się również w nas samych. Kto umie szanować siebie, rozumie swoje ograniczenia i wartości, dzięki czemu umie szanować przestrzeń i wybory innych.

W świecie, w którym istnieje tak wiele różnych opinii, szacunek ma decydujące znaczenie dla utrzymania harmonijnego współżycia.

quinta-feira, 16 de abril de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Mit den Menschen zusammenarbeiten, denen ich begegne

Mit den Menschen zusammenzuarbeiten, denen ich begegne, bedeutet anzuerkennen, dass wir uns immer gegenseitig helfen können.
Wenn ich mich für Zusammenarbeit entscheide, stelle ich den Individualismus zurück und pflege Empathie. Der andere ist nicht mein Konkurrent, sondern ein Weggefährte.
Zusammenarbeit verändert das Umfeld, mildert Konflikte und vervielfacht Lösungen, denn sie vereint unterschiedliche Talente für ein gemeinsames Ziel.
Wenn ich jemanden unterrichte, lerne ich Neues; wenn ich helfe, wachsen wir gemeinsam; wenn ich teile, vervielfache ich.
Indem ich zusammenarbeite, trage ich dazu bei, das Reich Gottes aufzubauen.


COLABORAR CON QUIEN ENCUENTRE

Colaborar con las personas que encuentre es reconocer que siempre podemos ayudarnos unos a los otros.
Cuando elijo colaborar, dejo de lado el individualismo y cultivo la empatía. El otro no es mi competidor, sino un compañero de jornada.
La colaboración transforma los ambientes, aminora los conflictos y multiplica las soluciones, porque une diferentes talentos en torno a un mismo propósito.
Al enseñar a alguien, aprendo cosas nuevas; al ayudar, crecemos juntos; al compartir, multiplico.
Al colaborar con todos, ayudo a construir el Reino de Dios.


COLLABORATE WITH ALL WE MEET

Collaborating with all we meet means recognizing that we can always help each other.
When I choose to collaborate, I put aside individualism and cultivate empathy. The other is not my competitor, but a companion on the journey
Collaboration transforms environments, smooths conflicts, and multiplies solutions, because it unites different talents around the same purpose.
When I teach someone, I learn new things; when I help, we grow together; when I share, I multiply.
By collaborating with all, I help build the Kingdom of God.


COLLABORARE CON CHI INCONTRO

Collaborare con chi incontro significa riconoscere che possiamo sempre aiutarci a vicenda.
Quando scelgo di collaborare, metto da parte l'individualismo e coltivo l'empatia. L'altro non è mio concorrente, ma un compagno di viaggio.
La collaborazione trasforma gli ambienti, attenua i conflitti e moltiplica le soluzioni, perché unisce talenti diversi attorno allo stesso scopo.
Quando insegno a qualcuno, imparo cose nuove; quando aiuto, cresciamo insieme; quando condivido, moltiplico.
Collaborando con tutti, contribuisco a costruire il Regno di Dio.


COLABORAR COM AS PESSOAS QUE ENCONTRO

Colaborar com as pessoas que encontro é reconhecer que sempre podemos nos ajudar uns aos outros.
Quando escolho colaborar, deixo de lado o individualismo e cultivo a empatia. O outro não é meu concorrente, mas um companheiro de jornada. 
A colaboração transforma os ambientes, suaviza os conflitos e multiplica as soluções, porque une diferentes talentos em torno de um mesmo propósito.
Ao ensinar alguém, aprendo novas coisas; ao ajudar, crescemos juntos; ao compartilhar, multiplico.
Ao colaborar com todos, ajudo a construir o Reino de Deus.


COLLABORER AVEC CEUX QUE JE RENCONTRE

Collaborer avec les personnes que je rencontre, c'est reconnaître que nous pouvons toujours nous entraider.
Lorsque je choisis de collaborer, je mets de côté l'individualisme et je cultive l'empathie. L'autre n'est pas mon concurrent, mais un compagnon de route.
La collaboration transforme les environnements, apaise les conflits et multiplie les solutions, car elle réunit différents talents autour d'un même objectif.
En enseignant à quelqu'un, j'apprends de nouvelles choses ; en aidant, nous grandissons ensemble ; en partageant, je multiplie.
En collaborant avec tous, j'aide à construire le Royaume de Dieu.


WSPÓŁPRACUJMY Z KAŻDYM, Z KTÓRYM MAMY DO CZYNIENIA

 

Współpraca z ludźmi, z którymi mamy do czynienia, świadczy o przekonaniu, że zawsze możemy sobie wzajemnie pomagać.

Kiedy decyduję się na współpracę, to odkładam na bok indywidualizm i pielęgnuję empatię. Drugi człowiek nie jest moim konkurentem, lecz towarzyszem podróży.

Dobra współpraca przekształca otoczenie, łagodzi konflikty i znajduje więcej rozwiązań, ponieważ łączy różne talenty wokół tego samego celu.

Kiedy kogoś uczę, sam też uczę się nowych rzeczy; kiedy komuś pomagam, to wspólnie się rozwijamy; kiedy się czymś dzielę, to tego przybywa.

Kiedy współpracuję z każdym, to przyczyniam się do budowania Królestwa Bożego.

quarta-feira, 15 de abril de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Den Tag mit Gesten und Taten der Solidarität füllen

Jeder neue Morgen ist ein leeres Blatt, das uns geschenkt wird und das wir mit Gesten der Solidarität füllen können, die den Tag zu etwas Größerem machen als uns selbst.
Solidarität zeigt sich darin, Hilfe anzubieten, ohne darum gebeten zu werden, darin, das zu teilen, was wir haben, und in kleinen Gesten, die zusammen ein menschlicheres und einladenderes Umfeld um uns herum schaffen.
Wenn wir uns dafür entscheiden, Gutes zu tun, weitet sich das Herz, das Bewusstsein wird erleuchtet und der Tag gewinnt an Sinn. Solidarität durchbricht den Individualismus und erinnert uns daran, dass wir Teil derselben menschlichen Familie sind.
Mögen wir uns heute und an jedem neuen Tag fragen: „Was Gutes kann ich jetzt tun?“
Und möge die Antwort in Taten umgesetzt werden.


LLENAR LA JORNADA DE ACCIONES DE SOLIDARIDAD

Cada amanecer es una página en blanco que recibimos, y que podemos llenarla con gestos de solidaridad que transforman el día en algo más grande que nosotros mismos.
La solidaridad se manifiesta en ofrecer ayuda sin que nos la pidan, en compartir lo que tenemos y en pequeñas acciones que, sumadas, crean un ambiente más humano y acogedor a nuestro alrededor.
Cuando elegimos hacer el bien, nuestro corazón se expande, nuestra conciencia se ilumina y el día cobra sentido. La solidaridad rompe con el individualismo y nos recuerda que formamos parte de una misma familia humana.
Que hoy, y cada nuevo día, podamos preguntarnos: "¿Qué bien puedo hacer ahora?"
Y que la respuesta se transforme en acción.


FILL THE DAY WITH ACTS OF SOLIDARITY

Each new day is a blank page we are receiving and we can fill it with acts of solidarity that transform the day into something greater than ourselves.
Solidarity manifests itself in offering help without being asked, in sharing what we have, and in small acts that, when added together, create a more humane and welcoming environment around us.
When we choose to do good, our hearts expand, our consciousness is illuminated, and the day takes on meaning. Solidarity breaks down individualism and reminds us that we are part of the same human family.
May we ask ourselves today, and on every new day: “What good can I do right now?”
And may the answer become action.


RIEMPIRE LA GIORNATA DI ATTI DI SOLIDARIETÀ

Ogni alba è una pagina bianca che riceviamo e che possiamo riempire con gesti di solidarietà che trasformano la giornata in qualcosa di più grande di noi stessi.
La solidarietà si manifesta nell'offrire aiuto senza che venga richiesto, nel condividere ciò che abbiamo e in piccoli gesti che, sommati, creano un ambiente più umano e accogliente intorno a noi.
Quando scegliamo di praticare il bene, il cuore si allarga, la coscienza si illumina e la giornata acquista senso. La solidarietà rompe l'individualismo e ci ricorda che facciamo parte della stessa famiglia umana.
Che oggi, e in ogni nuovo giorno, possiamo chiederci: “Quale bene posso fare adesso?”
E che la risposta si trasformi in azione.


PREENCHER O DIA COM ATOS DE SOLIDARIEDADE

Cada amanhecer é uma página em branco que recebemos  e que podemos preencher com gestos de solidariedade que transformam o dia em algo maior do que nós mesmos.
A solidariedade se manifesta em oferecer ajuda sem que peçam, em partilhar o que temos e em pequenas atitudes que, somadas, criam um ambiente mais humano e acolhedor ao nosso redor.
Quando escolhemos praticar o bem, o coração se amplia, a consciência se ilumina e o dia ganha sentido. A solidariedade rompe o individualismo e nos lembra que somos parte de uma mesma família humana.
Que hoje, e em cada novo dia, possamos perguntar a nós mesmos: “Que bem posso fazer agora?”
E que a resposta se transforme em atitude.


REMPLIR LA JOURNÉE D'ACTES DE SOLIDARITÉ

Chaque matin est une page blanche qui nous est offerte et que nous pouvons remplir de gestes de solidarité qui transforment la journée en quelque chose de plus grand que nous-mêmes.
La solidarité se manifeste en offrant de l'aide sans qu'on nous le demande, en partageant ce que nous avons et par de petits gestes qui, mis bout à bout, créent un environnement plus humain et plus accueillant autour de nous.
Lorsque nous choisissons de faire le bien, notre cœur s'élargit, notre conscience s'illumine et la journée prend tout son sens. La solidarité brise l'individualisme et nous rappelle que nous faisons partie d'une même famille humaine.
Qu'aujourd'hui, et chaque jour qui vient, nous puissions nous demander : « Quel bien puis-je faire maintenant ? »
Et que la réponse se transforme en action.


WYPEŁNIJMY DZISIEJSZY DZIEŃ AKTAMI SOLIDARNOŚCI

 

Każdy nowy dzień jest jak czysta kartka dana nam, by zapisać ją gestami solidarności, dzięki którym dzień ten przerasta nas samych.

Solidarność przejawia się w udzielaniu pomocy bez proszenia, w dzieleniu się tym, co mamy oraz w innych drobnych gestach, które razem sprawiają, że nasze otoczenie staje się bardziej ludzkie i bardziej przyjazne.

Kiedy postanawiamy czynić dobro, nasze serce się poszerza, świadomość rozjaśnia, a dzień nabiera sensu. Solidarność przełamuje indywidualizm i przypomina nam, że jesteśmy częścią jednej rodziny ludzkiej.

Obyśmy dzisiaj i każdego następnego dnia mogli stawiać sobie pytanie: „Jakie dobro mogę teraz uczynić?”. Niech odpowiedź na nie przerodzi się w działanie.

terça-feira, 14 de abril de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Unseren Überfluss teilen

Oft sammeln wir mehr an, als wir brauchen: Kleidung, die wir nicht tragen, Essensreste, Zeit, die wir verschwenden.
Was für manche überflüssig ist, kann für andere lebenswichtig sein. Was in einem Schrank vergessen wurde, kann jemandem in der Kälte Wärme spenden. Ein Betrag, der in unserem Budget kaum ins Gewicht fällt, kann für Menschen in Not Hoffnung bedeuten.
Teilen bedeutet, Fürsorge, Aufmerksamkeit und Einfühlungsvermögen zu schenken. Wenn wir das teilen, was übrig bleibt, fördern wir Empathie und verringern Ungleichheiten.
Teilen verändert das Herz des Gebenden: Es lehrt Loslassen, Dankbarkeit und Menschlichkeit.


COMPARTIR NUESTRO SUPERFLUO

Muchas veces acumulamos más de lo que necesitamos: ropa que no usamos, alimentos que sobran, tiempo que desperdiciamos.
Lo que es superfluo para algunos puede ser esencial para otros. Lo que se olvida en un armario puede abrigar a alguien en el frío. El valor que casi no  hace diferencia en nuestro presupuesto puede representar esperanza para quienes atraviesan dificultades.
Compartir es brindar cuidado, atención y sensibilidad. Al compartir lo que nos sobra, cultivamos la empatía y reducimos las desigualdades.
Compartir transforma el corazón de quien da: enseña desapego, gratitud y humanidad.


SHARE YOUR SURPLUS

We often accumulate more than we need: clothes we don’t wear, leftover food, time we waste.
What is surplus for some may be essential to others. What is forgotten in a closet can keep someone warm in the cold. The amount that makes almost no difference in our budget can represent hope for those facing difficulties.
Sharing is giving care, attention, and sensitivity. When we share what we have in surplus, we cultivate empathy and reduce inequality.
Sharing transforms the heart of the giver: it teaches detachment, gratitude, and humanity.


CONDIVIDERE IL NOSTRO SUPERFLUO

Spesso accumuliamo più di quanto ci serve: vestiti che non indossiamo, cibo che avanza, tempo che sprechiamo.
Ciò che è superfluo per alcuni può essere essenziale per altri. Ciò che è dimenticato in un armadio può riscaldare qualcuno al freddo. Il valore che quasi non fa differenza nel nostro budget può rappresentare una speranza per chi affronta difficoltà.
Condividere significa donare cura, attenzione e sensibilità. Quando condividiamo ciò che avanza, coltiviamo l'empatia e riduciamo le disuguaglianze.
Condividere trasforma il cuore di chi dona: insegna il distacco, la gratitudine e l'umanità.


COMPARTILHAR O NOSSO SUPÉRFLUO

Muitas vezes acumulamos mais do que precisamos: roupas que não usamos, alimentos que sobram, tempo que desperdiçamos.
O supérfluo para uns pode ser essencial para outros. Aquilo que está esquecido em um armário pode aquecer alguém no frio. O valor que quase não faz diferença no nosso orçamento pode representar esperança para quem enfrenta dificuldades.
Compartilhar é doar cuidado, atenção e sensibilidade. Quando dividimos o que sobra, cultivamos empatia e diminuímos desigualdades.
Compartilhar transforma o coração de quem doa: ensina desapego, gratidão e humanidade.


METTRE EN COMMUN CE QUE NOUS AVONS EN PLUS

Nous accumulons souvent plus que ce dont nous avons besoin : des vêtements que nous ne portons pas, des restes de nourriture, du temps que nous gaspillons.
Ce qui est superflu pour certains peut être essentiel pour d'autres. Ce qui est oublié dans un placard peut réchauffer quelqu'un dans le froid. Ce qui ne fait presque aucune différence dans notre budget peut représenter un espoir pour ceux qui sont en difficulté.
Partager, c'est offrir de l'attention, de la sensibilité et de la bienveillance. Lorsque nous partageons ce qui nous reste, nous cultivons l'empathie et réduisons les inégalités.
Partager transforme le cœur de celui qui donne : cela enseigne le détachement, la gratitude et l'humanité.


DZIELMY SIĘ TYM, CO NAM ZBYWA

 

Często gromadzimy więcej niż potrzebujemy: ubrań, których nie nosimy, żywności, która się marnuje, czasu, który trwonimy.

To, co dla jednych jest zbędne, dla innych może być niezbędne. To, co wisi nieużywane w szafie, może ogrzać kogoś, kto marznie. Kwota, która dla naszego budżetu nie ma prawie żadnego znaczenia, mogłaby być światełkiem w tunelu dla kogoś, kto zmaga się z trudnościami.

Dzieleniem się jest okazywanie troski, poświęcanie uwagi i wykazywanie się wrażliwością. Kiedy dzielimy się tym, co nam zbywa, wyrabiamy sobie empatię i zmniejszamy nierówności.

Dzielenie się przemienia serce dawcy: uczy dystansu, wdzięczności i bycia człowiekiem.

segunda-feira, 13 de abril de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Von allen lernen


Jeder Mensch, der unseren Weg kreuzt, bringt einen Schatz an Wissen mit sich. Ganz gleich, wie alt er ist, welchen Beruf er ausübt oder welchen Bildungsstand er hat – es gibt immer etwas, dass wir von ihm lernen können.

Manchmal lernen wir von denen, die lehren, manchmal von denen, die Fehler machen, von denen, die leiden, oder von denen, die träumen.

Von Kindern lernen wir Einfachheit, von älteren Menschen Erfahrung, von Freunden lernen wir Loyalität. Durch Herausforderungen lernen wir Durchhaltevermögen.

Wenn wir  demütig sind, schaffen wir Raum zum Lernen.

Das Leben ist eine große Schule, und jeder ist auf irgendeinem Gebiet ein Lehrer. Wer das versteht, hört nie auf zu lernen und sich weiterzuentwickeln.



APRENDER DE TODOS

Cada persona que cruza nuestro camino lleva con él, conocimiento. Sin importar la edad, la profesión o el nivel de estudio, siempre hay algo que aprender.
A veces aprendemos de quienes enseñan; otras veces, de quienes se equivocan, de quienes sufren o de quienes sueñan.
Aprendemos con los niños, la sencillez. Con los ancianos, la experiencia. Con los amigos, la lealtad. Con los desafíos, la perseverancia.
Cuando adoptamos una actitud humilde, nos abrimos al aprendizaje.
La vida es una gran escuela, y todos somos expertos en algún área. Quien comprende esto, nunca deja de aprender y evolucionar.


LEARN FROM EVERYONE

Every person who crosses our path carries wisdom. No matter their age, profession, or level of education, there is always something to be learned. 
Sometimes we learn from those who teach; other times, from those who make mistakes, from those who suffer, or from those who dream.
We learn simplicity from children. We learn experience from the elderly. We learn loyalty from friends. We learn perseverance from challenges.
When we adopt a humble attitude, we make room for learning. 
Life is a great school, and everyone is a teacher in some area. Those who understand this never stop learning and growing.


IMPARARE DA TUTTI

Ogni persona che incrocia il nostro cammino porta con sé un bagaglio di conoscenze. Non importa l'età, la professione o il livello di istruzione, c'è sempre qualcosa da imparare.
A volte impariamo da chi insegna, altre volte da chi sbaglia, da chi soffre o da chi sogna.
Impariamo dai bambini la semplicità. Dagli anziani l'esperienza. Dagli amici la lealtà. Dalle sfide la perseveranza.
Quando adottiamo un atteggiamento umile, apriamo lo spazio all'apprendimento.
La vita è una grande scuola e tutti sono maestri in qualche campo. Chi lo capisce non smette mai di imparare e di evolversi.


APRENDER COM TODOS

Cada pessoa que cruza o nosso caminho carrega um saber. Não importa a idade, a profissão ou o nível de estudo, sempre há algo que podemos absorver
Às vezes aprendemos com quem ensina; outras vezes, com quem erra, com quem sofre ou com quem sonha.
Aprendemos com as crianças a simplicidade. Com os idosos, a experiência. Com os amigos, a lealdade. Com os desafios, a perseverança.
Quando adotamos uma postura humilde, abrimos espaço para o aprendizado
A vida é uma grande escola, e todos são mestres em alguma área. Quem entende isso nunca para de aprender e evoluir.


APPRENDRE LES UNS DES AUTRES

Chaque personne qui croise notre chemin apporte avec elle un savoir. Peu importe son âge, sa profession ou son niveau d'études, il y a toujours quelque chose à apprendre.
Parfois, nous apprenons de ceux qui enseignent ; d'autres fois, de ceux qui commettent des erreurs, qui souffrent ou qui rêvent.
Nous apprenons la simplicité auprès des enfants. L'expérience auprès des personnes âgées. La loyauté auprès de nos amis. La persévérance auprès des défis.
Lorsque nous adoptons une attitude humble, nous ouvrons la voie à l'apprentissage.
La vie est une grande école, et chacun est maître dans un domaine. Ceux qui comprennent cela ne cessent jamais d'apprendre et d'évoluer.


UCZMY SIĘ OD KAŻDEGO

 

Każdy, kogo spotykamy na naszej drodze życiowej, nosi w sobie jakiś bagaż wiedzy. Niezależnie od wieku, zawodu czy poziomu wykształcenia, zawsze można się od niego czegoś nauczyć.

Najpierw uczymy się od tych, którzy uczą, potem od tych, którzy popełniają błędy, innym razem od tych, którzy cierpią, kiedy indziej jeszcze od tych, którzy marzą. Od dzieci uczymy się prostoty. Od osób starszych doświadczenia. Od przyjaciół lojalności. Od wyzwań wytrwałości.

Najlepiej na uczenie się od innych otwiera nas przyjęta postawa pokory wobec nich.

Życie jest jedną wielką szkołą, a każdy jest mistrzem w jakiejś dziedzinie. Kto to rozumie, nigdy nie przestaje się uczyć i rozwijać.

domingo, 12 de abril de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Barmherzig sein

„Selig sind die Barmherzigen, denn sie werden Barmherzigkeit erlangen“ (Mt 5,7).
Barmherzig zu sein bedeutet, das Herz Gottes selbst widerzuspiegeln.
Barmherzigkeit zu üben bedeutet, angesichts des Leids, der Fehler und der Schwäche des anderen Mitgefühl zu zeigen.
In Jesus Christus sehen wir das größte Beispiel für Barmherzigkeit: Er hat die Ausgestoßenen aufgenommen, den Sündern vergeben und auch denen Liebe erwiesen, die ihn verurteilt haben.
Barmherzig zu sein bedeutet nicht, Fehler zu akzeptieren, sondern sich dafür zu entscheiden, trotz der Fehler zu lieben. Es bedeutet, Menschen nicht nur wegen ihrer Fehler zu sehen, sondern wegen ihrer Menschlichkeit. Wir alle brauchen Barmherzigkeit, und oft mehr, als wir uns vorstellen können.
Indem wir barmherzig sind, spiegeln wir Gottes Liebe in der Welt wider.


SER MISERICORDIOSOS

“Felices los misericordiosos, porque obtendrán misericordia.” (Mt. 5,7)
Ser misericordioso es reflejarse en el corazón de Dios.
Tener misericordia es actuar con compasión delante del dolor, de los defectos y de la fragilidad del otro.
En Jesucristo vemos el mayor ejemplo de misericordia: Él acogió a los rechazados, perdonó a los pecadores y mostró amor incluso a quienes lo condenaban.
Ser misericordioso no significa estar de acuerdo con el error, sino elegir amar a pesar de ello. Significa mirar a las personas no solo por sus defectos, sino por su humanidad. Todos necesitamos misericordia, y muchas veces, más de lo que imaginamos.
Al ser misericordiosos, reflejamos el amor de Dios al mundo.


BE MERCIFUL

“Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy” (Mt 5,7).
To be merciful is to mirror oneself in the very heart of God. 
To have mercy is to act with compassion in the face of pain, failure, and fragility of others
In Jesus Christ we see the greatest example of mercy: He welcomed those who were rejected, forgave sinners, and showed love even to those who condemned Him.
Being merciful does not mean agreeing with wrongdoing, but choosing to love despite it. It means looking at people not only for their flaws, but for their humanity. We all need mercy, and often more than we realize.
By being merciful, we reflect God’s love to the world.


ESSERE MISERICORDIOSI

«Beati i misericordiosi, perché troveranno misericordia» (Mt 5,7).
Essere misericordiosi significa rispecchiare il cuore stesso di Dio.
Avere misericordia significa agire con compassione di fronte al dolore, all'errore e alla fragilità dell'altro.
In Gesù Cristo vediamo il più grande esempio di misericordia: Egli ha accolto coloro che erano rifiutati, ha perdonato i peccatori e ha dimostrato amore anche a coloro che lo hanno condannato.
Essere misericordiosi non significa accettare l'errore, ma scegliere di amare comunque nonostante l'errore. Significa guardare le persone non solo per i loro difetti, ma per la loro umanità. Tutti abbiamo bisogno di misericordia, e spesso più di quanto immaginiamo.
Essendo misericordiosi, riflettiamo l'amore di Dio nel mondo.


SER MISERICORDIOSO

“Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia” (Mt 5,7).
Ser misericordioso é espelhar-se no próprio coração de Deus. 
Ter misericórdia é agir com compaixão diante da dor, da falha e da fragilidade do outro. 
Em Jesus Cristo vemos o maior exemplo de misericórdia: Ele acolheu os que eram rejeitados, perdoou os pecadores e demonstrou amor mesmo àqueles que o condenaram.
Ser misericordioso não significa concordar com o erro, mas escolher amar apesar dele. Significa olhar para as pessoas não apenas por suas falhas, mas por sua humanidade. Todos nós precisamos de misericórdia, e muitas vezes, mais do que imaginamos.
Ao sermos misericordiosos, refletimos o amor de Deus ao mundo.


ÊTRE MISÉRICORDIEUX

« Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde » (Mt 5,7).
Être miséricordieux, c'est se refléter dans le cœur même de Dieu.
Avoir de la miséricorde, c'est agir avec compassion face à la douleur, à l'échec et à la fragilité de l'autre.
En Jésus-Christ, nous voyons le plus grand exemple de miséricorde : il a accueilli ceux qui étaient rejetés, il a pardonné aux pécheurs et il a montré de l'amour même à ceux qui l'ont condamné.
Être miséricordieux ne signifie pas approuver l'erreur, mais choisir d'aimer malgré elle. Cela signifie regarder les gens non seulement pour leurs défauts, mais aussi pour leur humanité. Nous avons tous besoin de miséricorde, et souvent plus que nous ne l'imaginons.
En étant miséricordieux, nous reflétons l'amour de Dieu pour le monde.


BĄDŹMY MIŁOSIERNI

 

„Błogosławieni miłosierni, albowiem oni miłosierdzia dostąpią” (Mt 5, 7).

Być miłosiernym to być odzwierciedleniem serca Bożego.

Okazywanie miłosierdzia przejawia się we współczującym podchodzeniu do cierpienia, błędów i słabości drugich. Największy przykład miłosierdzia dał nam Jezus Chrystus: On przyjmował odrzuconych, przebaczał grzesznikom i okazywał miłość nawet tym, którzy Go potępiali.

Być miłosiernym nie znaczy akceptować błędy, ale miłować mimo błędów. Oznacza to postrzegać ludzi nie tylko w kontekście ich wad, ale w kontekście ich całego człowieczeństwa.

Miłosierdzia potrzebujemy wszyscy, często bardziej niż nam się wydaje. Natomiast będąc miłosiernymi, jesteśmy odbiciem miłości Boga w świecie.

sábado, 11 de abril de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Liebe Gottes verkünden


Die Liebe Gottes muss durch unser eigenes Leben verkündet werden.

Ich habe durch das Zeugnis von Brüdern und Schwestern, die mich selbstlos geliebt haben entdeckt, dass Gott mich unendlich liebt.  Ich habe verstanden, dass die Motivation dazu die Liebe Gottes war.

So fühlte ich mich dazu bewegt, dasselbe zu tun.

Die Liebe Gottes zeigt sich in Fürsorge, Vergebung, Geduld, Hoffnung und in allem, was wir unseren Mitmenschen schenken.

Wenn die Liebe Gottes in uns wahrhaftig ist, strömt sie ganz natürlich auf andere über.

Verkünden wir die Liebe Gottes zuerst durch unser Leben und dann durch Worte.



ANUNCIAR EL AMOR DE DIOS

El amor de Dios debe ser anunciado con nuestra propia vida.
Yo descubrí que Dios me ama inmensamente gracias al testimonio de hermanos y hermanas que me amaron desinteresadamente. Vi que la motivación era el amor de Dios.
Por eso, me sentí impulsado a hacer lo mismo.
El amor de Dios se manifiesta en el cuidado, en el perdón, en la paciencia, en la esperanza y en todo lo que ofrecemos a quien está a nuestro lado.
Cuando el amor de Dios es genuino en nosotros, se desborda naturalmente hacia los demás.
Anunciemos el amor de Dios primero con la vida, después con las palabras.


PROCLAIM GOD’S LOVE

God’s love must be proclaimed through our own lives.
I discovered that God loves me immensely through the witness of brothers and sisters who loved me selflessly. I saw that their motivation was the love of God.
That is why I felt compelled to do the same.
God’s love is manifested in care, forgiveness, patience, hope, and in everything we offer to those around us.
When God’s love is genuine within us, it naturally overflows to others.
Proclaim God’s love first with our lives, then with our words.


ANNUNCIARE L'AMORE DI DIO

L'amore di Dio deve essere annunciato con la nostra stessa vita.
Ho scoperto che Dio mi ama immensamente attraverso la testimonianza di fratelli e sorelle che mi hanno amato in modo disinteressato. Ho capito che la motivazione era l'amore di Dio.
Per questo mi sono sentito spinto a fare lo stesso.
L'amore di Dio si manifesta nella cura, nel perdono, nella pazienza, nella speranza e in tutto ciò che offriamo a chi ci sta accanto.
L'amore di Dio, quando è vero in noi, trabocca naturalmente sugli altri.
Annunciare l'amore di Dio prima con la vita, poi con le parole.


ANUNCIAR O AMOR DE DEUS

O amor de Deus deve ser anunciado com nossa própria vida.
Eu descobri que Deus me ama imensamente por meio do testemunho de irmãos e irmãs, que me amaram de forma desinteressada. Eu vi que a motivação era o amor de Deus.
Por isso, me senti impelido a fazer o mesmo.
O amor de Deus se manifesta no cuidado, no perdão, na paciência, na esperança e em tudo o que oferecemos a quem está ao nosso lado.
O amor de Deus, quando é verdadeiro em nós, naturalmente transborda para os outros.
Anunciar o amor de Deus primeiro com a vida, depois com as palavras.


ANNONCER L'AMOUR DE DIEU

L'amour de Dieu doit être annoncé à travers notre propre vie.
J'ai découvert que Dieu m'aime immensément grâce au témoignage de frères et sœurs qui m'ont aimé de manière désintéressée. J'ai compris que leur motivation était l'amour de Dieu.
C'est pourquoi je me suis senti poussé à faire de même.
L'amour de Dieu se manifeste dans l'attention, le pardon, la patience, l'espoir et tout ce que nous offrons à ceux qui nous entourent.
Lorsque l'amour de Dieu est véritable en nous, il se répand naturellement vers les autres.
Annoncer l'amour de Dieu d'abord par notre vie, puis par nos paroles.


GŁOŚMY MIŁOŚĆ BOGA

 

Miłość Boga należy głosić życiem.

Dzięki świadectwu ludzi, którzy miłowali mnie bezinteresownie, odkryłem bezgraniczną miłość Boga do mnie. Zorientowałem się, że ich motywacją była miłość Boga. I to skłoniło mnie, by postępować tak samo.

Miłość Boga okazujemy opiekując się kimś, przebaczając, będąc cierpliwym, trwając w nadziei i ofiarując tym, z którymi się stykamy, wszystko, czym dysponujemy.

Kiedy prawdziwa miłość Boga mieszka w nas, to w naturalny sposób przelewa się na innych. Głośmy więc miłość Boga najpierw życiem, a potem słowami.