Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

terça-feira, 2 de junho de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

CAMINHAR JUNTOS

Caminhar juntos significa muito mais do que apenas seguir na mesma direção; significa partilhar a vida.
No caminho comum devemos respeitar o ritmo do outro, saber esperar, incentivar e, quando necessário, oferecer apoio para que ninguém fique para trás.
Cada pessoa traz uma contribuição única, e se estamos juntos, o caminho se torna mais fácil de trilhar.
Caminhar juntos também significa dividir alegrias e dificuldades.
Caminhar juntos é um convite a viver com espírito de comunhão, fortalecendo os vínculos fraternos e promovendo a unidade.


WALK TOGETHER

Walking together means much more than just going in the same direction; it means sharing life.
On the common path we must respect the other's pace, know how to wait, encourage and, when necessary, offer support so that no one is left behind.
Each person brings a unique contribution, and if we are together, the path becomes easier to follow.
Walking together also means sharing joys and difficulties.
Walking together is an invitation to live in a spirit of communion, strengthening fraternal bonds and promoting unity.


CAMINAR JUNTOS

Caminar juntos significa mucho más que solo  ir en la misma dirección; significa compartir la vida.
En el camino común, debemos respetar el ritmo del otro, saber esperar, animar y, cuando sea necesario, ofrecer apoyo para que nadie se quede atrás.
Cada persona aporta algo único, y si estamos juntos, el camino se hace más fácil de recorrer.
Caminar juntos también significa compartir alegrías y dificultades.
Caminar juntos es una invitación a vivir con espíritu de comunión, fortaleciendo los vínculos fraternos y promoviendo la unidad.


CAMMINARE INSIEME

Camminare insieme significa molto più che limitarsi a seguire la stessa direzione; significa condividere la vita.
Lungo il cammino comune dobbiamo rispettare il ritmo dell’altro, saper aspettare, incoraggiare e, quando necessario, offrire sostegno affinché nessuno rimanga indietro.
Ogni persona apporta un contributo unico e, se siamo insieme, il cammino diventa più facile da percorrere.
Camminare insieme significa anche condividere gioie e difficoltà.
Camminare insieme è un invito a vivere con spirito di comunione, rafforzando i legami fraterni e promuovendo l’unità.


MARCHER ENSEMBLE

Marcher ensemble signifie bien plus que simplement aller dans la même direction ; cela signifie partager la vie.
Sur ce chemin commun, nous devons respecter le rythme de l’autre, savoir attendre, encourager et, si nécessaire, offrir notre soutien afin que personne ne soit laissé pour compte.
Chaque personne apporte une contribution unique, et si nous sommes ensemble, le chemin devient plus facile à parcourir.
Marcher ensemble, c'est aussi partager les joies et les difficultés.
Marcher ensemble, c'est une invitation à vivre dans un esprit de communion, en renforçant les liens fraternels et en favorisant l'unité.


Gemeinsam unterwegs sein

Gemeinsam unterwegs zu sein bedeutet viel mehr, als nur in dieselbe Richtung zu gehen; es bedeutet, das Leben zu teilen.

Auf unserem gemeinsamen Weg müssen wir den Rhythmus des anderen respektieren, warten können, Mut machen und, wenn nötig, Unterstützung bieten, damit niemand zurückbleibt.

Jeder Mensch leistet einen einzigartigen Beitrag, und wenn wir zusammen sind, wird der Weg leichter zu gehen.

Gemeinsam gehen bedeutet auch, Freuden und Schwierigkeiten zu teilen.

Gemeinsam gehen ist eine Einladung, im Geist der Gemeinschaft zu leben, geschwisterliche Bande zu stärken und die Einheit zu fördern.



IDŹMY RAZEM

 

Iść razem to coś znacznie więcej niż tylko podążać w tym samym kierunku; to uczestniczyć w życiu jedni drugich. Idąc razem musimy zważać na tempo innych, umieć czekać, dodawać otuchy a w razie potrzeby oferować wsparcie, aby nikt nie pozostał w tyle.

Każdy wnosi swój niepowtarzalny wkład, a podążając razem, droga staje się łatwiejsza do pokonania. Wspólna wędrówka oznacza również dzielenie się radościami i trudnościami.

Podążanie razem jest zaproszeniem do życia w duchu wspólnoty, umacniania więzi braterskich i promowania jedności.

segunda-feira, 1 de junho de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

TESTEMUNHAR A PROXIMIDADE

Nós podemos testemunhar a proximidade de várias maneiras: a nossa proximidade com Jesus, com os seus ensinamentos, principalmente o mandamento do amor recíproco; e a proximidade entre nós - justamente a prática desse mandamento do amor.
É esse o anúncio que Jesus pediu que seus discípulos fizessem: o anúncio da proximidade do Reino dos céus.
Posso testemunhar essa proximidade como atitude individual, de acolhida a todos, aos necessitados, aos distantes de Deus; e podemos testemunhar a proximidade entre nós, vivendo o amor recíproco, que também é um modo de anunciar o Reino dos céus, mostrando a proximidade como testemunho.


BEAR WITNESS TO CLOSENESS
 
We can bear witness to closeness in various ways: our closeness to Jesus, to his teachings, especially the commandment of mutual love; and the closeness among ourselves - precisely the practice of this commandment of love.
This is the announcement that Jesus asked his disciples to make: the announcement of the nearness of the Kingdom of Heaven.
I can witness this closeness as an individual attitude, welcoming everyone, those in need, those who are far from God; and we can bear witness to closeness among ourselves, living mutual love, which is also a way of proclaiming the Kingdom of Heaven, showing closeness as a witness.


DAR TESTIMONIO DE CERCANÍA

Podemos testimoniar la cercanía de varias maneras: nuestra cercanía a Jesús, a sus enseñanzas, especialmente al mandamiento del amor recíproco; y la cercanía entre nosotros, precisamente la práctica de este mandamiento del amor.
Este es el anuncio que Jesús pidió a sus discípulos que hicieran: el anuncio de la cercanía del Reino de los Cielos.
Puedo testimoniar esta cercanía como una actitud individual, acogiendo a todos, a los necesitados, a los alejados de Dios; y podemos testimoniar la cercanía entre nosotros, viviendo el amor recíproco, que es también una forma de anunciar el Reino de los Cielos, mostrando cercanía como testimonio.


TESTIMONIARE LA PROSSIMITÀ

Possiamo testimoniare la prossimità in vari modi: la nostra prossimità a Gesù, ai suoi insegnamenti, in particolare al comandamento dell’amore reciproco; e la prossimità tra di noi – proprio la pratica di questo comandamento dell’amore.
È questo l’annuncio che Gesù ha chiesto ai suoi discepoli di fare: l’annuncio della prossimità del Regno dei cieli.
Posso testimoniare questa prossimità come atteggiamento individuale, di accoglienza verso tutti, verso i bisognosi, verso coloro che sono lontani da Dio; e possiamo testimoniare la prossimità tra di noi, vivendo l'amore reciproco, che è anche un modo di annunciare il Regno dei cieli, mostrando la prossimità come testimonianza.


TÉMOIGNER DE LA PROXIMITÉ

Nous pouvons témoigner de la proximité de différentes manières : notre proximité avec Jésus, avec ses enseignements, en particulier le commandement de l'amour mutuel ; et la proximité entre nous – précisément la mise en pratique de ce commandement de l'amour.
C'est là l'annonce que Jésus a demandé à ses disciples de faire : l'annonce de la proximité du Royaume des cieux.
Je peux témoigner de cette proximité par une attitude individuelle, en accueillant tout le monde, les personnes dans le besoin, celles qui sont éloignées de Dieu ; et nous pouvons témoigner de la proximité entre nous, en vivant l’amour mutuel, qui est aussi une manière d’annoncer le Royaume des cieux, en montrant la proximité comme un témoignage.


Die Nähe bezeugen


Wir können die Nähe auf verschiedene Weise bezeugen: unsere Nähe zu Jesus, zu seinen Lehren, insbesondere zum Gebot der gegenseitigen Liebe; und die Nähe untereinander – gerade die Umsetzung dieses Gebots der Liebe.

Das ist die Botschaft, die Jesu Jünger verkünden sollen: die Botschaft von der Nähe des Himmelreichs.

Ich kann diese Nähe als individuelle Haltung bezeugen, als Offenheit gegenüber allen, gegenüber den Bedürftigen, gegenüber denen, die fern von Gott sind; und wir können die Nähe untereinander bezeugen, indem wir die gegenseitige Liebe leben, was auch eine Art ist, das Himmelreich zu verkünden, und so die Nähe bezeugen.



DAWAJMY ŚWIADECTWO BLISKOŚCI

 

Możemy na wiele sposobów dawać świadectwo bliskości: naszej bliskości z Jezusem, bliskości Jego naukom, a zwłaszcza przykazaniu miłości wzajemnej oraz bliskości między nami, która jest owocem praktykowania tego przykazania.

Jezus prosił swoich uczniów o głoszenie właśnie tego przesłania: o bliskości królestwa niebieskiego.

Mogę indywidualnie świadczyć o tej bliskości swoją postawą otwartości wobec wszystkich, wobec potrzebujących, wobec oddalonych od Boga; ale możemy też świadczyć o bliskości między nami, żyjąc miłością wzajemną, co też jest sposobem głoszenia bliskości Królestwa Niebieskiego.

domingo, 31 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

O AMOR UNE

Quando há amor sincero entre as pessoas, nasce a compreensão, cresce o respeito e floresce a unidade. Mesmo nas diferenças, o amor encontra caminhos para unir e cancelar as distâncias.
Amar é sair de si, acolher o outro como ele é e buscar o seu bem. Esse tipo de amor leva à reciprocidade.
O amor pode ser instrumento de união entre todos, quando as palavras aproximam, as atitudes constroem relacionamentos e o coração está sempre aberto ao diálogo.
O amor vivido com lealdade se torna um fio invisível que entrelaça nossas histórias. Nossas vidas se unem mais profundamente, e descobrimos que amar é o caminho mais seguro para a verdadeira unidade.


LOVE UNITES

When there is sincere love between people, understanding is born, respect grows, and unity flourishes. Even in differences, love finds ways to unite and cancel distances.
To love is to step out of oneself, to welcome the other as they are and to seek their good. This kind of love leads to reciprocity.
Love can be an instrument of union between all, when words bring people closer, actions build relationships and the heart is always open to dialogue. 
Love lived with loyalty becomes an invisible thread that intertwines our stories. Our lives come together more deeply, and we discover that loving is the surest path to true unity.


EL AMOR UNE

Cuando hay amor sincero entre las personas, nace la comprensión, crece el respeto y florece la unidad. Incluso en las diferencias, el amor encuentra caminos para unir y acortar las distancias.
Amar es salir de uno mismo, acoger al otro tal como es y buscar su bienestar. Este tipo de amor genera reciprocidad.
El amor puede ser un instrumento de unión para todos, cuando las palabras nos acercan, las acciones construyen relaciones y el corazón siempre está abierto al diálogo.
Un amor vivido con lealtad se convierte en un hilo invisible que entrelaza nuestras historias. Nuestras vidas se unen más profundamente y descubrimos que el amor es el camino más seguro hacia la verdadera unidad.


L'AMORE UNISCE

Quando tra le persone c'è amore sincero, nasce la comprensione, cresce il rispetto e fiorisce l'unità. Anche nelle differenze, l'amore trova il modo di unire e colmare le distanze.
Amare significa uscire da sé stessi, accogliere l'altro così com'è e cercare il suo bene. Questo tipo di amore porta alla reciprocità.
L'amore può essere strumento di unione tra tutti, quando le parole avvicinano, gli atteggiamenti costruiscono relazioni e il cuore è sempre aperto al dialogo.
L'amore vissuto con lealtà diventa un filo invisibile che intreccia le nostre storie. Le nostre vite si uniscono più profondamente e scopriamo che amare è la via più sicura verso la vera unità.


L'AMOUR UNIT

Lorsque règne un amour sincère entre les personnes, la compréhension naît, le respect grandit et l'unité s'épanouit. Même au milieu des différences, l'amour trouve le moyen d'unir et d'effacer les distances.
Aimer, c'est sortir de soi-même, accueillir l'autre tel qu'il est et rechercher son bien. Ce type d'amour conduit à la réciprocité.
L'amour peut être un instrument d'union entre tous, lorsque les mots rapprochent, que les attitudes construisent des relations et que le cœur est toujours ouvert au dialogue.
L'amour vécu avec loyauté devient un fil invisible qui entrelace nos histoires. Nos vies s'unissent plus profondément, et nous découvrons qu'aimer est le chemin le plus sûr vers la véritable unité.



Die Liebe verbindet

Wenn Menschen sich aufrichtig lieben, entwickelt sich Verständnis, wächst Respekt und blüht die Einheit auf. Selbst in den Unterschieden findet die Liebe einen Weg, zu verbinden und Distanzen zu überbrücken.

Lieben bedeutet, aus sich selbst herauszutreten, den anderen so anzunehmen, wie er ist, und sein Wohl zu suchen. Diese Art von Liebe führt zu Gegenseitigkeit.

Liebe kann ein Mittel der Vereinigung aller sein, wenn Worte verbinden, Haltungen, Beziehungen aufbauen und das Herz stets offen für den Dialog ist.

Liebe, die in Treue gelebt wird, wird zu einem unsichtbaren Faden, der unsere Geschichten miteinander verwebt. Unsere Leben verbinden sich tiefer miteinander, und wir entdecken, dass Lieben der sicherste Weg zur wahren Einheit ist.



MIŁOŚĆ JEDNOCZY

 

Kiedy między ludźmi panuje szczera miłość, rodzi się wzajemne zrozumienie, wzrasta szacunek i rozkwita jedność. Nawet w obliczu różnic miłość znajduje sposoby, by jednoczyć i skracać dzielący nas dystans.

Miłować to nic innego jak wychodzić poza siebie, przyjmować drugich takimi, jakimi są, i zabiegać o ich dobro. Taka miłość rodzi wzajemność.

Miłość może jednoczyć nas wszystkich, jeśli nasze słowa będą nas do siebie zbliżać, nasze postawy będą budować relacje, a serca będą zawsze otwarte na dialog. Wierna miłość staje się niewidzialną nicią, która splata nasze historie; prowadzi nas do głębszego zbliżenia w życiu codziennym i pozwala odkryć, że jest najpewniejszą drogą do prawdziwej jedności.

sábado, 30 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

VOLTAR-SE PARA DEUS

No meio das preocupações, das dúvidas e das pressas do dia a dia, posso me recolher alguns momentos e lembrar que não estou sozinho. Deus está presente, me escuta e me orienta.
Quando me volto para Deus, encontro luz para minhas decisões, força para enfrentar minhas dificuldades e serenidade para seguir em frente.
Não preciso usar palavras complicadas; basta um gesto sincero, um pensamento, uma oração simples que nasce do coração, para me voltar para Deus e falar com Ele.
Hoje vou reservar alguns momentos para esse encontro. Vou confiar mais, entregar-lhe minhas inquietações e deixar que Deus conduza meus passos.


TURN TO GOD

Amid worries, doubts and the hurries of daily life, I can retreat for a few moments and remember that I am not alone. God is present, listens to me and guides me.
When I turn to God, I find light for my decisions, strength to face my difficulties, and serenity to move forward. 
I don't need to use complicated words; all it takes is a sincere gesture, a thought, a simple prayer that born from the heart is enough to turn to God and talk to Him.
Today I will reserve a few moments for this meeting. I will trust more, give him my concerns and let God guide my steps.


DIRIGIRSE A DIOS

En medio de las preocupaciones, de las dudas y del ajetreo de la vida diaria, puedo retirarme unos momentos y recordar que no estoy solo. Dios está presente, me escucha y me guía.
Cuando me dirijo a Dios, encuentro luz para mis decisiones, fuerza para enfrentar mis dificultades y serenidad para seguir adelante.
No necesito usar palabras complicadas; basta un gesto sincero, un pensamiento, una simple oración que nace del corazón, para dirigirme a Dios y hablar con Él.
Hoy dedicaré unos momentos a este encuentro. Confiaré más, le entregaré mis inquietudes y dejaré que Dios guíe mis pasos.


RIVOLGERSI A DIO

Tra le preoccupazioni, i dubbi e la fretta della vita quotidiana, posso raccogliermi per qualche istante e ricordare che non sono solo. Dio è presente, mi ascolta e mi guida.
Quando mi rivolgo a Dio, trovo la luce per le mie decisioni, la forza per affrontare le mie difficoltà e la serenità per andare avanti. Non ho bisogno di usare parole complicate; basta un gesto sincero, un pensiero, una semplice preghiera che nasce dal cuore, per rivolgermi a Dio e parlare con Lui.
Oggi dedicherò qualche momento a questo incontro. Mi fiderò di più, affiderò a Lui le mie inquietudini e lascerò che Dio guidi i miei passi.


SE TOURNER VERS DIEU

Au milieu des soucis, des doutes et de l'agitation du quotidien, je peux prendre quelques instants pour me recueillir et me rappeler que je ne suis pas seul. Dieu est présent, il m'écoute et me guide.
Quand je me tourne vers Dieu, je trouve la lumière pour prendre mes décisions, la force d'affronter mes difficultés et la sérénité pour aller de l'avant. Je n’ai pas besoin d’utiliser des mots compliqués ; un geste sincère, une pensée, une simple prière qui vient du cœur suffisent pour me tourner vers Dieu et lui parler.
Aujourd’hui, je vais réserver quelques instants à cette rencontre. Je vais faire davantage confiance, lui confier mes inquiétudes et laisser Dieu guider mes pas. Se tourner vers Lui, c’est repartir avec espoir.


Wenden wir uns Gott zu

Inmitten der Sorgen, Zweifel und der Hektik des Alltags kann ich für einen Moment in mich gehen und mich daran erinnern, dass ich nicht allein bin. Gott ist gegenwärtig, er hört mir zu und führt mich.

Wenn ich mich an Gott wende, finde ich die Erleuchtung für meine Entscheidungen, die Kraft, meine Schwierigkeiten zu bewältigen, und die Gelassenheit, weiterzumachen. Ich brauche keine komplizierten Worte; eine aufrichtige Geste, ein Gedanke, ein einfaches Gebet, das aus dem Herzen kommt, genügt, um mich an Gott zu wenden und mit ihm zu sprechen.

Heute werde ich mir einen Moment Zeit für diese Begegnung nehmen. Ich werde mehr vertrauen, ihm meine Sorgen anvertrauen und mich von Gott führen  lassen.



ZWRACAJMY SIĘ DO BOGA

 

Pośród codziennych trosk, wątpliwości i pośpiechu mogę na chwilę się zatrzymać i przypomnieć sobie, że nie jestem sam, że Bóg jest przy mnie, słucha mnie i prowadzi.

Kiedy zwracam się do Niego, mam jasność co do moich postanowień, siły, by mierzyć się z trudnościami i iść naprzód z pogodą ducha. By z Nim rozmawiać nie muszę używać wyszukanych słów; wystarczy szczery gest, jakaś myśl, czy prosta modlitwa płynąca z serca.

Dzisiaj chcę poświęcić kilka chwil na takie spotkanie. Będę wobec Niego bardziej ufny, oddam Mu swoje niepokoje i zdam się na Niego, by kierował moimi krokami.

sexta-feira, 29 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

SOBRIEDADE

A sobriedade é um convite a ter equilíbrio. É o mesmo que viver sem excessos, com clareza de mente e serenidade no coração.
Muitas vezes recebemos estímulos ao exagero, à pressa e aos impulsos. Ser sóbrio é escolher a medida certa, é agir com consciência e responsabilidade.
Ser sóbrio não significa viver sem alegrias, mas encontrar alegria no que é simples e verdadeiro. É saber escolher as palavras certas para cada momento e saber silenciar quando necessário.
Ter sobriedade é decidir com prudência, sem deixar que as emoções dominem nossas atitudes.
Hoje posso buscar essa sobriedade nas palavras, nos pensamentos e nas ações. Ter calma para refletir antes de agir, equilíbrio para não exagerar e sabedoria para manter o coração em paz.


SOBRIETY

Sobriety is an invitation to have balance. It is the same as living without excesses, with clarity of mind and serenity of heart. 
We often receive stimuli to exaggeration, haste and impulses. To be sober is to choose the right measure, it is to act consciously and responsibly.
Being sober does not mean living without joy, but finding joy in what is simple and true. It is knowing how to choose the right words for each moment and knowing how to silence when necessary. 
To be sober is to decide prudently, without letting emotions dominate our actions.
Today I can seek this sobriety in words, thoughts and actions. To have calm to reflect before acting, balance to avoid exaggeration,  and wisdom to keep my heart at peace.


SOBRIEDAD

La sobriedad es una invitación al equilibrio. Es lo mismo que vivir sin excesos, con claridad mental y serenidad en el corazón.
Muchas veces recibimos estímulos que nos llevan a la exageración, la prisa y los impulsos. Ser sobrio es elegir la medida justa, actuar con consciencia y responsabilidad.
Ser sobrio no significa vivir sin alegría, sino encontrar la alegría en lo simple y verdadero. Es saber elegir las palabras adecuadas para cada momento y saber cuándo guardar silencio.
Tener sobriedad es decidir con prudencia, sin dejar que las emociones dominen nuestras acciones.
Hoy puedo buscar esta sobriedad en palabras, pensamientos y acciones. Tener calma para reflexionar antes de actuar, equilibrio para evitar la exageración y sabiduría para mantener la paz en mi corazón.


SOBRIETÀ

La sobrietà è un invito all'equilibrio. Significa vivere senza eccessi, con lucidità mentale e serenità nel cuore.
Spesso riceviamo stimoli che ci spingono all'eccesso, alla fretta e agli impulsi. Essere sobri significa scegliere la giusta misura, agire con consapevolezza e responsabilità.
Essere sobri non significa vivere senza gioie, ma trovare gioia in ciò che è semplice e vero. È saper scegliere le parole giuste per ogni momento e saper tacere quando necessario.
Avere sobrietà significa decidere con prudenza, senza lasciare che le emozioni dominino i nostri comportamenti.
Oggi posso cercare questa sobrietà nelle parole, nei pensieri e nelle azioni. Avere la calma per riflettere prima di agire, l'equilibrio per non esagerare e la saggezza per mantenere il cuore in pace.


SOBRIÉTÉ

La sobriété est une invitation à l'équilibre. C'est vivre sans excès, avec un esprit clair et un cœur serein.
Nous sommes souvent poussés à l'excès, à la précipitation et à l'impulsivité. Être sobre, c'est choisir la juste mesure, c'est agir en toute conscience et responsabilité.
Être sobre ne signifie pas vivre sans joie, mais trouver la joie dans ce qui est simple et vrai. C'est savoir choisir les mots justes pour chaque instant et savoir se taire quand c'est nécessaire.
Faire preuve de sobriété, c'est prendre des décisions avec prudence, sans laisser les émotions dominer nos attitudes.
Aujourd’hui, je peux rechercher cette sobriété dans mes paroles, mes pensées et mes actions. Avoir le calme nécessaire pour réfléchir avant d’agir, l’équilibre pour ne pas exagérer et la sagesse pour garder le cœur en paix.


Mäßigung

Mäßigung ist eine Einladung zur Ausgeglichenheit. Es bedeutet, ohne Exzesse zu leben, mit klarem Verstand und Gelassenheit im Herzen.

Oft überfluten uns Reize, die uns zu Exzessen, Eile und Impulsivität verleiten. Mäßigung bedeutet, das richtige Maß zu wählen, bewusst und verantwortungsvoll zu handeln.

Es bedeutet nicht, ohne Freuden zu leben, sondern Freude an dem zu finden, was einfach und wahr ist. Es bedeutet, für jeden Moment die richtigen Worte zu wählen und zu schweigen, wenn es nötig ist.

Mäßigung  beinhaltet mit Bedacht zu entscheiden, ohne dass Emotionen unser Verhalten beherrschen.

Heute möchte ich dies in meinen Worten, Gedanken und Taten umsetzen. Die Ruhe zu haben, vor dem Handeln nachzudenken, das Gleichgewicht, nicht zu übertreiben, und die Weisheit, das Herz im Frieden zu bewahren.



UMIARKOWANIE

 

Umiarkowanie to cnota, która zachęca nas do zachowania dyscypliny wewnętrznej; do życia bez przesady, z jasnością umysłu i spokojem w sercu.

Często docierają do nas bodźce, które pobudzają nas do zachowań przesadnych, działań szybkich i impulsywnych. Umiarkowanie to umiejętność wybierania właściwej miary, postępowania świadomego i odpowiedzialnego.

Nie oznacza życia bez radości, ale odkrywanie jej w tym, co proste i prawdziwe. To umiejętność dobierania właściwych słów w każdej sytuacji albo milczenia, gdy jest to konieczne. Umiarkowanie to rozważne podejmowanie decyzji, niedopuszczanie do tego, by w naszym zachowaniu emocje brały górę.

Dzisiaj będę zabiegał o umiarkowanie w słowach, myślach i uczynkach. Będę starał się zachować zimną krew, by zastanowić się przed podjęciem działania, równowagę, by nie przesadzać, i mądrość, by zachować spokój w sercu.

quinta-feira, 28 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

TODOS PRECISAMOS SER PERDOADOS

Todos nós erramos. Às vezes por impulso, outras por falta de compreensão, por medo ou por fragilidade. Reconhecer isso nos torna mais humildes e também mais capazes de olhar o outro com misericórdia.
Precisamos ser perdoados, mas também precisamos aprender a perdoar. O perdão não apaga o que aconteceu, mas abre um caminho novo, liberta o coração e alivia o peso que carregamos por causa das mágoas e das culpas. Quando perdoo, deixo de alimentar os ressentimentos e escolho a paz.
Hoje posso lembrar que ninguém é perfeito. Assim como desejo compreensão para minhas falhas, posso oferecer o mesmo aos que estão ao meu redor. 
O perdão é um gesto de amor que cura os relacionamentos e traz leveza à alma.


WE ALL NEED FORGIVENESS

We all make mistakes. Sometimes on impulse, sometimes due to lack of understanding, fear or fragility. Recognizing this makes us more humble and also more capable of looking at others with mercy.
We need to be forgiven, but we also need to learn to forgive. Forgiveness does not erase what has happened, but opens a new path, frees the heart and lightens the weight we carry because of hurts and guilt. When I forgive, I stop feeding resentments and choose peace.
Today I can remember that no one is perfect. Just as I desire understanding for my shortcomings, I can offer the same to those around me. 
Forgiveness is a gesture of love that heals relationships and brings lightness to the soul.


TODOS NECESITAMOS SER PERDONADOS

Todos cometemos errores. A veces impulsivamente, otras veces por falta de comprensión, por miedo o por debilidad. Reconocer esto nos hace más humildes y también más capaces de mirar al otro con misericordia.
Necesitamos ser perdonados, pero también necesitamos aprender a perdonar. El perdón no borra lo sucedido, pero abre un camino nuevo, libera el corazón y alivia el peso que cargamos por causa del resentimiento y de las culpas. Cuando perdono, dejo de alimentar los resentimientos y elijo la paz.
Hoy recuerdo que nadie es perfecto. Así como deseo comprensión para mis errores, puedo ofrecer lo mismo a quienes me rodean.
El perdón es un gesto de amor que sana las relaciones y trae ligereza al alma.


TUTTI NOI ABBIAMO BISOGNO DI ESSERE PERDONATI

Tutti commettiamo degli errori. A volte per impulso, altre per mancanza di comprensione, per paura o per debolezza. Riconoscerlo ci rende più umili e anche più capaci di guardare l’altro con misericordia.
Abbiamo bisogno di essere perdonati, ma dobbiamo anche imparare a perdonare. Il perdono non cancella ciò che è accaduto, ma apre una nuova strada, libera il cuore e allevia il peso che portiamo a causa dei dolori e dei sensi di colpa. Quando perdono, smetto di alimentare il risentimento e scelgo la pace.
Oggi posso ricordare che nessuno è perfetto. Così come desidero comprensione per i miei difetti, posso offrire lo stesso a chi mi sta intorno.
Il perdono è un gesto d’amore che guarisce le relazioni e porta leggerezza all’anima.


NOUS AVONS TOUS BESOIN D'ÊTRE PARDONNÉS

Nous commettons tous des erreurs. Parfois par impulsion, d’autres fois par manque de compréhension, par peur ou par fragilité. Le reconnaître nous rend plus humbles et aussi plus aptes à regarder l’autre avec miséricorde.
Nous avons besoin d’être pardonnés, mais nous devons aussi apprendre à pardonner. Le pardon n’efface pas ce qui s’est passé, mais il ouvre une nouvelle voie, libère le cœur et allège le fardeau que nous portons à cause des peines et des culpabilités. Quand je pardonne, je cesse d’alimenter les ressentiments et je choisis la paix.
Aujourd’hui, je peux me rappeler que personne n’est parfait. Tout comme je souhaite que l’on fasse preuve de compréhension envers mes défauts, je peux offrir la même chose à ceux qui m’entourent.
Le pardon est un geste d’amour qui guérit les relations et apporte de la légèreté à l’âme.


Wir alle brauchen Vergebung

Wir alle machen Fehler. Manchmal aus einer Laune heraus, manchmal aus Unverständnis, aus Angst oder aus Schwäche. Dies einzugestehen macht uns demütiger und befähigt uns auch, dem anderen mit Barmherzigkeit zu begegnen.
Wir brauchen Vergebung, aber wir müssen auch lernen zu vergeben. Vergebung löscht nicht aus, was geschehen ist, aber eröffnet einen neuen Weg, befreit das Herz und lindert die Last, die wir aufgrund von Schmerz und Schuldgefühlen tragen. Wenn ich vergebe, höre ich auf, den Groll zu nähren, und entscheide mich für den Frieden.
Heute kann ich mir ins Gedächtnis rufen, dass niemand perfekt ist. So wie ich mir Verständnis für meine Fehler wünsche, kann ich das Gleiche den Menschen in meiner Umgebung entgegenbringen.
Vergebung ist eine Geste der Liebe, die Beziehungen heilt und der Seele Leichtigkeit schenkt.


WSZYSCY POTRZEBUJEMY PRZEBACZENIA

 

Wszyscy popełniamy błędy. Niektóre pod wpływem impulsu, inne z braku zrozumienia, ze strachu lub słabości. Uświadomienie sobie tego czyni nas bardziej pokornymi i zdolnymi do patrzenia na innych ze współczuciem.

Potrzebujemy przebaczenia, ale też musimy uczyć się przebaczać. Przebaczenie nie wymazuje tego, co się stało, ale otwiera nową drogę, uwalnia serce, uśmierza ból i łagodzi poczucie winy. Kiedy przebaczam, przestaję żywić urazę i usposabiam się pokojowo.

Pamiętajmy dzisiaj, że nikt nie jest doskonały. I tak jak ja pragnę wyrozumiałości dla moich wad, tak samo mogę okazywać ją ludziom z mojego otoczenia.

Przebaczenie jest gestem miłości, który uzdrawia relacje i przywraca lekkość duszy.

quarta-feira, 27 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Heute achte ich auf die Bedürfnisse der Nächsten

Heute werde ich versuchen, mit einem aufmerksamen Herzen zu leben. Oft begegnen wir Menschen, ohne ihre Sorgen und Freuden wahrzunehmen. Heute möchte ich innehalten, um geduldig zuzuhören und mit mehr Einfühlungsvermögen hinzuschauen.
Auf die Bedürfnisse derer zu achten, die neben uns stehen, erfordert keine großen Gesten; manchmal genügt ein Wort der Ermutigung, eine Geste der Hilfe oder einfach nur da zu sein.
Möge es mir heute gelingen Fürsorge, Verständnis und Hilfsbereitschaft zu zeigen. Möge ich mich nicht in meinen Sorgen verschließen, sondern den Mut haben, wahrzunehmen, wer mich braucht. Schließlich ist aufrichtige Aufmerksamkeit eine einfache und tiefgreifende Art zu lieben.


HOY ESTOY ATENTO A LAS NECESIDADES DE QUIENES ME RODEAN

Hoy intentaré vivir con el corazón más atento. Muchas veces, pasamos de largo junto a las personas sin percibir sus dolores y alegrías. Hoy quiero bajar el ritmo, para escuchar con paciencia y mirar con mayor sensibilidad.
Prestar atención a las necesidades de quienes me rodean no exige grandes gestos; a veces, basta una palabra de aliento, un gesto de ayuda o simplemente estar presente.
Que hoy pueda ser un ejemplo de cariño, comprensión y disponibilidad. Que no me encierre en mis propias preocupaciones, sino que tenga el valor de percibir quién me necesita. Después de todo, la atención sincera es una forma sencilla y profunda de amar.


BE AWARE OF THE NEEDS OF OTHERS 

Today I will try to live with a more attentive heart. Often, we pass by people without realizing their pains and joys. Today I want to slow down, to listen patiently and look more sensitively.
Being aware of the needs of others does not require grand gestures, sometimes a word of encouragement, a gesture of help or simply being present is enough. 
May I be a sign of care, understanding and availability today. May I not close myself in my own worries but have the courage to realize who needs me. After all, sincere attention is a simple and profound way to love.


OGGI SONO ATTENTO/A ALLE NECESSITÀ DI CHI È ACCANTO

Oggi cercherò di vivere con un cuore più attento. Spesso ci incrociamo con le persone senza renderci conto dei loro dolori e delle loro gioie. Oggi voglio rallentare, per ascoltare con pazienza e guardare con maggiore sensibilità.
Essere attenti alle necessità di chi è accanto non richiede grandi atteggiamenti, a volte basta una parola di incoraggiamento, un gesto di aiuto o semplicemente essere presenti.
Che oggi io sia segno di cura, comprensione e disponibilità. Che io non mi chiuda nelle mie preoccupazioni, ma abbia il coraggio di percepire chi ha bisogno di me. Dopotutto, l'attenzione sincera è un modo semplice e profondo di amare.


HOJE DAREI ATENÇÃO ÀS NECESSIDADES DE QUEM ESTÁ AO MEU LADO

Hoje vou procurar viver com o coração mais atento. Muitas vezes, passamos pelas pessoas sem perceber suas dores e alegrias. Hoje quero desacelerar, para ouvir com paciência e olhar com mais sensibilidade.
Dar atenção às necessidades de quem está ao meu lado não exige grandes atitudes, às vezes basta uma palavra de encorajamento, um gesto de ajuda ou simplesmente estar presente. 
Que hoje eu seja sinal de cuidado, compreensão e disponibilidade. Que eu não me feche em minhas próprias preocupações, mas tenha a coragem de perceber quem precisa de mim. Afinal, a atenção sincera é uma forma simples e profunda de amar.


AUJOURD'HUI, JE SUIS ATTENTIF/VE AUX BESOIN DE CEUX QUI M'ENTOURENT

Aujourd’hui, je vais essayer de vivre avec un cœur plus attentif. Souvent, nous croisons des gens sans percevoir leurs peines et leurs joies. Aujourd’hui, je veux ralentir le rythme, pour écouter avec patience et regarder avec plus de sensibilité.
Prêter attention aux besoins de ceux qui m’entourent ne demande pas de grands gestes ; parfois, un mot d’encouragement, un geste d’aide ou simplement le fait d’être présent suffit.
Qu’aujourd’hui, je sois un signe d’attention, de compréhension et de disponibilité. Que je ne m’enferme pas dans mes propres soucis, mais que j’aie le courage de remarquer ceux qui ont besoin de moi. Après tout, l’attention sincère est une manière simple et profonde d’aimer.


DZISIAJ ZAINTERESUJMY SIĘ POTRZEBAMI OSÓB Z NASZEGO OTOCZENIA

 

Dzisiaj będę się starał żyć z większym wyczuleniem na innych. Często spotykamy ludzi, u których nie dostrzegamy ich smutków ani radości. Spróbujmy dzisiaj zwolnić tempo, by zauważać ich z większą wrażliwością i słuchać ich z większą cierpliwością.

Wyczulenie na potrzeby ludzi z naszego otoczenia nie wymaga od nas od razu wielkich czynów, czasem wystarczy słowo otuchy, jakaś drobna pomoc lub po prostu obecność.

Postanawiam sobie dzisiaj być w dyspozycji, by wyrażać wobec innych troskę, zrozumienie i gotowość pomocy; nie zamykać się w swoich zmartwieniach, ale zdobywać się na odwagę i dostrzegać tych, którzy mnie potrzebują. Ostatecznie szczere skierowanie uwagi na innych to prosty i głęboki sposób okazania miłości.