Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

sábado, 21 de fevereiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Den Willen Gottes annehmen

Den Willen Gottes anzunehmen bedeutet nicht, sich passiv damit abzufinden, sondern sich aktiv darauf einzulassen.
Den Wille Gottes können wir in der Stille des Herzens finden, wenn Eile dem Zuhören weicht.
Den Willen Gottes anzunehmen bedeutet nicht, frei von Zweifeln zu sein. Es bedeutet vor allem, Gott zu erlauben, uns zu führen, auch wenn der Weg langsam ist und der Horizont weit entfernt scheint.
Wenn wir den Willen Gottes annehmen, lernen wir, Erwartungen ganz in Hingabe zu verwandeln und Kontrolle in Glauben zu verwandeln.
Mit dieser Geste des Vertrauens in Gott finden wir Frieden. Nicht weil alles gelöst ist, sondern weil wir wissen, auf wen wir unsere Hoffnung setzen.


ACOGER LA VOLUNTAD DE DIOS

Acoger la voluntad de Dios no es resignarse pasivamente, sino confiar activamente.
La voluntad de Dios se acoge en el silencio del corazón, donde la prisa da lugar a la escucha.
Acoger la voluntad de Dios no significa ausencia de dudas. Significa, sobre todo, permitir que Dios nos guíe, incluso cuando el paso es lento y el horizonte parece lejano.
Cuando acogemos la voluntad de Dios, aprendemos a transformar las expectativas en entrega total y transformar el deseo de control en fe.
Con este gesto de confianza en Dios, encontramos paz. No porque todo esté resuelto, sino porque sabemos en quién depositamos nuestra esperanza.


WELCOME GOD'S WILL

To welcome God's will is not to resign oneself passively, but to trust actively. 
God's will is welcomed in the silence of the heart, where haste gives way to listening.
Welcoming God's will does not mean the absence of doubts. It means, above all, allowing God to lead us, even when the pace is slow and the horizon seems distant.
When we welcome God's will, we learn to transform expectations into complete surrender and control into faith. 
With this gesture of trust in God, we find peace. Not because everything is resolved, but because we know in whom we place our hope.


ACCOGLIERE LA VOLONTÀ DI DIO

Accogliere la volontà di Dio non significa rassegnarsi passivamente, ma affidarsi attivamente.
La volontà di Dio si accoglie nel silenzio del cuore, dove la fretta lascia il posto all'ascolto.
Accogliere la volontà di Dio non significa essere esenti di dubbi. Significa, prima di tutto, permettere a Dio di guidarci, anche quando il passo è lento e l'orizzonte sembra lontano.
Quando accogliamo la volontà di Dio, impariamo a trasformare le aspettative in abbandono totale e passare dal controllo alla fede.
Con questo gesto di fiducia in Dio, troviamo la pace. Non perché tutto sia risolto, ma perché sappiamo in chi riponiamo la nostra speranza.


ACOLHER A VONTADE DE DEUS

Acolher a vontade de Deus não é resignar-se passivamente, mas confiar ativamente. 
A vontade de Deus se acolhe no silêncio do coração, onde a pressa dá lugar à escuta.
Acolher a vontade de Deus não significa não ter dúvidas. Significa, antes de tudo, permitir que Deus nos conduza, mesmo quando o passo é lento e o horizonte parece distante.
Quando acolhemos a vontade de Deus, aprendemos a transformar expectativas em entrega completa e passar do controle para a fé. 
Com esse gesto de confiança em Deus, encontramos paz. Não porque tudo esteja resolvido, mas porque sabemos em quem colocamos nossa esperança.


ACCEPTER LA VOLONTÉ DE DIEU

Accepter la volonté de Dieu, ce n'est pas se résigner passivement, mais faire preuve d'une confiance active.
La volonté de Dieu s'accueille dans le silence du cœur, où la précipitation laisse place à l'écoute.
Accepter la volonté de Dieu ne signifie pas être exempt de doutes. Cela signifie avant tout permettre à Dieu de nous guider, même lorsque le pas est lent et que l'horizon semble lointain.
Lorsque nous acceptons la volonté de Dieu, nous apprenons à transformer nos attentes en abandon total et notre contrôle en foi.
Grâce à ce geste de confiance en Dieu, nous trouvons la paix. Non pas parce que tout est résolu, mais parce que nous savons en qui nous plaçons notre espérance.


PRZYJMUJMY WOLĘ BOŻĄ

 

Przyjęcie woli Bożej nie jest jakąś bierną rezygnacją; jest aktywnym zaufaniem Bogu. Wolę Bożą przyjmuje się w ciszy serca, gdzie pośpiech ustępuje miejsca słuchaniu.

Przyjęcie woli Bożej nie eliminuje wątpliwości. Jest przede wszystkim zaproszeniem Boga, aby nas prowadził, choćby nasze tempo było wolne, a horyzont odległy. Przyjmując wolę Bożą, uczymy się rezygnowania z naszych oczekiwań na rzecz całkowitego oddania się Bogu i przechodzenia od samodzielnego sterowania do zawierzenia Mu.

Dzięki temu gestowi zaufania odnajdujemy pokój. Nie dlatego, że wszystko stało się jasne, ale dlatego, że wiemy, w kim pokładamy naszą nadzieję.

sexta-feira, 20 de fevereiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Liebe besiegt alles


Dieser Satz von Vergil „Die Liebe besiegt alles“ (Omnia vincit amor) besagt, dass die Liebe eine Kraft ist, die stärker ist als jedes menschliche Hindernis. Für den Dichter ist die Liebe in der Lage, Schwierigkeiten zu überwinden, Grenzen zu überschreiten und Realitäten zu verändern, die nach allgemeiner Logik unmöglich zu verändern erscheinen.

Dieser Gedanke offenbart, dass die Liebe mächtig ist: Sie bewegt den Willen, inspiriert zu Opfern und unterstützt die Beharrlichkeit. 

So bleibt der Satz von Vergil, dem Dichter des alten Roms, aktuell, weil er daran erinnert, dass die Liebe über Macht, Angst oder kalte Vernunft hinaus weiterhin die tiefste und transformativste Kraft der menschlichen Erfahrung ist.

Sein Satz hat viel mit der Botschaft Jesu Christi zu tun, der nur wenige Jahre nach Vergils Tod geboren wurde.



EL AMOR LO VENCE TODO

La frase de Virgilio, “El amor lo vence todo” (Omnia vincit amor), expresa la idea de que el amor posee una fuerza superior a cualquier obstáculo humano. Para el poeta, el amor es capaz de superar dificultades, ir más allá de los límites y transformar realidades que, según la lógica común, parecerían imposibles de cambiar.
Este pensamiento revela que el amor es poderoso: mueve voluntades, inspira sacrificios y sostiene la perseverancia.
Por lo tanto, la frase de Virgilio, poeta de la antigua Roma, sigue siendo relevante porque nos recuerda que, por encima del poder, el miedo o la fría razón, el amor sigue siendo la fuerza más profunda y transformadora de la experiencia humana.
Su frase tiene mucha relación con el mensaje de Jesucristo, quien nació tan solo 19 años después de su muerte.


LOVE CONQUERS ALL

Virgil's phrase, "Love conquers all" (Omnia vincit amor), expresses the idea that love has a force superior to any human obstacle. For the poet, love is capable of overcoming difficulties, overcoming limits and transforming realities that, by common logic, would seem impossible to change.
This thought reveals that love is powerful: it moves wills, inspires sacrifices and sustains perseverance. 
Thus, the phrase of Virgil, a poet of ancient Rome, remains relevant because it reminds us that, above power, fear or cold reason, love remains the deepest and most transformative force in the human experience.
His phrase is entirely relevant to the message of Jesus Christ, who was only born 19 years after his death.


TUTTO VINCE L'AMORE

La frase di Virgilio, “L'amore vince tutto” (Omnia vincit amor), esprime l'idea che l'amore possiede una forza superiore a qualsiasi ostacolo umano. Per il poeta, l'amore è in grado di superare le difficoltà, oltrepassare i limiti e trasformare realtà che, secondo la logica comune, sembrerebbero impossibili da cambiare.
Questo pensiero rivela che l'amore è potente: muove le volontà, ispira sacrifici e sostiene la perseveranza. 
Così, la frase di Virgilio, poeta dell'antica Roma, rimane attuale perché ricorda che, al di sopra del potere, della paura o della fredda ragione, l'amore continua ad essere la forza più profonda e trasformatrice dell'esperienza umana.
La sua frase ha tutto a che fare con il messaggio di Gesù Cristo, nato solo pochi anni dopo la morte di Virgilio.


O AMOR VENCE TUDO

A frase de Virgílio, “O amor vence tudo” (Omnia vincit amor), expressa a ideia de que o amor possui uma força superior a qualquer obstáculo humano. Para o poeta, o amor é capaz de atravessar dificuldades, superar limites e transformar realidades que, pela lógica comum, pareceriam impossíveis de mudar.
Esse pensamento revela que o amor é potente: ele move vontades, inspira sacrifícios e sustenta a perseverança. 
Assim, a frase de Virgílio, poeta da Roma antiga, permanece atual porque lembra que, acima do poder, do medo ou da razão fria, o amor continua sendo a força mais profunda e transformadora da experiência humana.
A sua frase tem tudo a ver com a mensagem de Jesus Cristo, que nasceu poucos anos depois da morte de Virgílio.


L'AMOUR TRIOMPHE DE TOUT

La phrase de Virgile, « L'amour triomphe de tout » (Omnia vincit amor), exprime l'idée que l'amour possède une force supérieure à tout obstacle humain. Pour le poète, l'amour est capable de surmonter les difficultés, de dépasser les limites et de transformer des réalités qui, selon la logique commune, sembleraient impossibles à changer.
Cette pensée révèle que l'amour est puissant : il motive les volontés, inspire les sacrifices et soutient la persévérance. 
Ainsi, la phrase de Virgile, poète de la Rome antique, reste d'actualité car elle rappelle que, au-delà du pouvoir, de la peur ou de la raison froide, l'amour reste la force la plus profonde et la plus transformatrice de l'expérience humaine.
Sa phrase correspond tout à fait au message de Jésus-Christ, qui n'est né que 19 ans après sa mort.


MIŁOŚĆ ZWYCIĘŻA WSZYSTKO

 

Sentencja Wergiliusza „Miłość zwycięża wszystko” (Omnia vincit amor) wyraża myśl, że miłość posiada siłę większą niż jakakolwiek ludzka przeszkoda. Dla poety miłość jest w stanie pokonywać trudności, przekraczać granice i zmieniać rzeczywistość, co na zdrowy rozsądek wydaje się niemożliwe.

Myśl ta ukazuje potęgę miłości, która porusza wolę, inspiruje do poświęceń i wspiera wytrwałość. Dlatego słowa Wergiliusza, poety starożytnego Rzymu, są stale aktualne, bo przypominają, że miłość przerastająca władzę, strach czy zimny rozsądek nadal pozostaje najgłębszą i najbardziej przemieniającą siłą ludzkiego doświadczenia.

Sentencja Wergiliusza ma wiele wspólnego z przesłaniem Jezusa Chrystusa, który urodził się zaledwie kilka lat po jego śmierci.

quinta-feira, 19 de fevereiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 KREATIV SEIN IN DER NÄCHSTENLIEBE


Nächstenliebe ist eine Haltung, die Kreativität erfordert.
Liebe zeigt sich in der Sensibilität, die Bedürfnisse des anderen zu erkennen, und in der Bereitschaft, auf einfache, aber aufrichtige Weise zu handeln.
Kreativ in der Liebe zu sein bedeutet, neue Wege zu finden, um sich um andere zu kümmern, ihnen zuzuhören, ihnen Präsenz zu schenken, Grenzen zu respektieren und ihnen im richtigen Moment die Hand zu reichen. Es bedeutet zu verstehen, dass jeder Mensch auf einzigartige Weise fühlt, leidet und hofft, und dass Liebe bedeutet, das Herz an diese Vielfalt anzupassen.
Wenn wir in der Liebe kreativ sind, verwandeln wir den Alltag in einen Ort der Geborgenheit. Liebe ist dann nicht mehr automatisch, sondern bewusst auf jeden Menschen zugeschnitten.
Die Liebe bereitet uns auf das ewige Leben vor, in dem sie intensiv und unendlich kreativ sein wird.


SER CREATIVOS PARA AMAR AL PRÓJIMO

Amar al prójimo es una actitud que pide creatividad.
El amor se revela en la sensibilidad para percibir lo que el otro necesita y en la disposición a actuar de forma sencilla pero verdadera.
Ser creativo en el amor es encontrar nuevas maneras de cuidar, escuchar, ofrecer presencia, respetar límites y tender una mano en el momento oportuno. Es comprender que cada persona siente, sufre y espera de forma única, y que amar es adaptar el corazón a esta diversidad.
Cuando somos creativos en amar, transformamos lo cotidiano en un espacio de acogida. El amor deja de ser automático y pasa a ser intencional, apropiado para cada persona.
El amor nos prepara para la vida eterna, cuando será intenso e infinitamente creativo.


CREATIVITY IN LOVING OTHERS

Loving our neighbour is an attitude that calls for creativity.
Love is revealed in the sensitivity of perceiving what the other needs and in the willingness to act in simple, yet true ways.
To be creative in love is to find new ways to care, listen, offer presence, respect boundaries, and extend a hand at the right moment. It is to understand that each person feels, suffers and expects in a unique way, and that to love is to adapt the heart to this diversity.
When we are creative in loving, we transform everyday life into a welcoming space. Love ceases to be automatic and becomes intentional, appropriate for each person.
Love prepares us for eternal life, when it will be intense and infinitely creative.


CREATIVI NELL'AMARE IL PROSSIMO

Amare il prossimo è un atteggiamento che richiede creatività.
L'amore si rivela nella sensibilità di percepire ciò di cui l'altro ha bisogno e nella disponibilità ad agire in modo semplice, ma sincero.
Essere creativi nell'amore significa trovare nuovi modi per prendersi cura, ascoltare, offrire la propria presenza, rispettare i limiti e tendere la mano al momento giusto. È capire che ogni persona sente, soffre e spera in modo unico, e che amare significa adattare il cuore a questa diversità.
Quando siamo creativi nell'amare, trasformiamo la quotidianità in uno spazio di accoglienza. L'amore smette di essere automatico e diventa intenzionale, adatto ad ogni persona.
L'amore ci prepara alla vita eterna, quando sarà intenso e infinitamente creativo.


CRIATIVOS EM AMAR O PRÓXIMO

Amar o próximo é uma atitude que pede criatividade.
O amor se revela na sensibilidade de perceber o que o outro precisa e na disposição de agir de forma simples, porém verdadeira.
Ser criativo no amor é encontrar maneiras novas de cuidar, ouvir, oferecer presença, respeitar limites e estender a mão no momento certo. É entender que cada pessoa sente, sofre e espera de um jeito único, e que amar é adaptar o coração a essa diversidade.
Quando somos criativos em amar, transformamos o cotidiano em espaço de acolhimento. O amor deixa de ser automático e passa a ser intencional, apropriado para cada pessoa.
O amor nos prepara para a vida eterna, quando será intenso e infinitamente criativo.


ÊTRE CRÉATIFS DANS L'AMOUR DU PROCHAIN

Aimer son prochain est une attitude qui demande de la créativité.
L'amour se révèle dans la sensibilité à percevoir ce dont l'autre a besoin et dans la volonté d'agir de manière simple, mais sincère.
Être créatif dans l'amour, c'est trouver de nouvelles façons de prendre soin, d'écouter, d'offrir sa présence, de respecter les limites et de tendre la main au bon moment. C'est comprendre que chaque personne ressent, souffre et espère d'une manière unique, et qu'aimer, c'est adapter son cœur à cette diversité.
Lorsque nous sommes créatifs dans l'amour, nous transformons le quotidien en un espace d'accueil. L'amour cesse d'être automatique et devient intentionnel, adapté à chaque personne.
L'amour nous prépare à la vie éternelle, où il sera intense et infiniment créatif.


W MIŁOWANIU BLIŹNICH BĄDŹMY KREATYWNI

 

Miłowanie bliźniego to postawa, która wymaga kreatywności. Miłość tę można wyrazić we wrażliwości na czyjeś potrzeby oraz w szczerej gotowości do działania w sposób prosty.

Bycie kreatywnym w miłości oznacza znajdowanie nowych sposobów okazywania troski, uważnego słuchania, oferowania swojej obecności, poszanowania granic i wyciągania ręki w odpowiednim momencie. Trzeba też rozumieć, że każda osoba odczuwa, cierpi i widzi swą przyszłość inaczej, a miłowanie w takiej sytuacji oznacza dostosowanie swojego serca do tej inności.

Kiedy w miłowaniu jesteśmy kreatywni, przekształcamy codzienność w przestrzeń gościnności. Miłość przestaje być automatyczna a zaczyna być świadoma i dostosowana do każdej osoby. A kiedy jest intensywna i nieskończenie kreatywna przygotowuje nas do życia wiecznego.

quarta-feira, 18 de fevereiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Jedes Hindernis ist ein Sprungbrett


Die Hindernisse, die wir auf unserem Weg begegnen, sind nicht nur dazu da, uns aufzuhalten, sondern auch, um uns voranzubringen .

Aus jeder Schwierigkeit können wir lernen, jede Herausforderung birgt die Möglichkeit, stärker, bewusster und besser vorbereitet für das zu sein, was als Nächstes kommt.

Wenn wir Hindernisse als Sprungbrett betrachten, ändern wir unsere Perspektive: Das Problem ist nicht mehr das Ziel, sondern es wird zum Mittel.

Durch die Anstrengung, Hindernisse zu überwinden, reifen wir im Glauben und in der Hoffnung.

Es mangelt uns nicht an Fortschritten im Leben, weil es keine Hindernisse gibt, sondern weil es uns an  Mut fehlt, uns ihnen zu stellen. Somit erhebt uns jedes überwundene Hindernis ein wenig mehr, gestützt durch die Hoffnung und  den Glauben an Gott.



HACER DE CADA OBSTÁCULO UN TRAMPOLÍN DE LANZAMIENTO

Los obstáculos que se presentan en nuestro camino no solo existen para detenernos, sino para impulsarnos. 
Cada dificultad conlleva una lección, cada desafío encierra la oportunidad de hacernos más fuertes, más conscientes y más preparados para lo que viene después.
Cuando vemos el obstáculo como un trampolín, cambiamos la perspectiva: el problema deja de ser un fin y se convierte en un medio. 
Es en el esfuerzo por superar los obstáculos donde maduramos la fe y fortalecemos la esperanza.
No progresamos en la vida por la ausencia de obstáculos, sino por el valor de enfrentarlos. Así, cada obstáculo superado nos eleva un poco más, sostenidos por la fe en Dios y la esperanza.


EVERY OBSTACLE, A LAUNCH PAD

The obstacles that come our way are not just there to stop us, but to propel us. 
Each difficulty carries a lesson, each challenge holds the chance to become stronger, more aware and more prepared for what comes next.
When we face the obstacle as a launch pad, we change the perspective: the problem is no longer an end and becomes a means. 
It is in the effort to overcome obstacles that we mature faith and strengthen hope.
We do not progress in life with the absence of obstacles, but with the courage to face them. Thus, each obstacle overcome elevates us a little more, sustained by faith in God and by hope.


OGNI OSTACOLO UN TRAMPOLINO DI LANCIO

Gli ostacoli che incontriamo sul nostro cammino non esistono solo per fermarci, ma anche per spingerci avanti.
Ogni difficoltà porta con sé una lezione, ogni sfida nasconde la possibilità di diventare più forti, più consapevoli e più preparati per ciò che verrà dopo.
Quando affrontiamo l'ostacolo come un trampolino di lancio, cambiamo prospettiva: il problema smette di essere un fine e diventa un mezzo.
È nello sforzo di superare gli ostacoli che maturiamo la fede e rafforziamo la speranza.
Non progrediamo nella vita per l'assenza di ostacoli, ma per il coraggio di affrontarli. Così, ogni ostacolo superato ci eleva un po' di più, sostenuti dalla fede in Dio e dalla speranza.


CADA OBSTÁCULO, UM TRAMPOLIM

Os obstáculos que surgem no nosso caminho não existem apenas para nos parar, mas para nos impulsionar. 
Cada dificuldade carrega uma lição, cada desafio guarda a chance de nos tornarmos mais fortes, mais conscientes e mais preparados para o que vem depois.
Quando encaramos o obstáculo como um trampolim, mudamos a perspectiva: o problema deixa de ser fim e passa a ser meio. 
É no esforço para superar os obstáculos que amadurecemos a fé e fortalecemos a esperança.
Não progredimos na vida pela ausência de obstáculosmas pela coragem de enfrentá-los. Assim, cada obstáculo vencido nos eleva um pouco mais, sustentados pela fé em Deus e pela esperança.


CHAQUE OBSTACLE EST UN TREMPLIN

Les obstacles qui se dressent sur notre chemin ne sont pas seulement là pour nous arrêter, mais aussi pour nous pousser à aller de l'avant.
Chaque difficulté nous enseigne une leçon, chaque défi nous offre la possibilité de devenir plus forts, plus conscients et mieux préparés pour ce qui nous attend.
Lorsque nous considérons l'obstacle comme un tremplin, nous changeons de perspective : le problème n'est plus une fin en soi, mais un moyen d'arriver à nos fins.
C'est en nous efforçant de surmonter les obstacles que nous mûrissons notre foi et renforçons notre espérance.
Nous ne progressons pas dans la vie en l'absence d'obstacles, mais en ayant le courage de les affronter. Ainsi, chaque obstacle surmonté nous élève un peu plus, soutenus par la foi en Dieu et par l'espérance.


KAŻDA PRZESZKODA PUNKTEM ODBICIA

 

Przeszkody, które napotykamy na naszej drodze życiowej, nie są tylko po to, żeby nas zatrzymać, ale także po to, żeby nas pobudzać do dalszego działania.

Każda trudność czegoś nas uczy, każde wyzwanie zawiera w sobie możliwość rozwoju: stania się silniejszym, bardziej świadomym i lepiej przygotowanym na to, co nadejdzie później.

Kiedy potraktujemy przeszkodę jak odskocznię, wtedy zmieni się nasze podejście do niej: przestanie być celem, a stanie się środkiem do celu. Właśnie dzięki zmaganiu się z przeszkodami nasza wiara dojrzewa a nadzieja się umacnia.

Brak przeszkód nie ułatwia nam postępu życiowego, może to sprawić odważne zmaganie się z nimi. Wtedy każde pokonanie przeszkody, przy wsparciu wiary i nadziei, sprawia, że wzrastamy.

terça-feira, 17 de fevereiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Auf Gott vertrauen

Auf Gott zu vertrauen bedeutet, ohne auf alles eine Antwort zu haben voranzugehen, in der Gewissheit, dass wir nicht allein sind.
Vertrauen entsteht, wenn wir die Kontrolle in Gottes Hände legen und akzeptieren, dass es eine Zeit gibt, die größer ist als unsere eigene.
Vertrauen in Gott zu haben bedeutet, das Herz zur Ruhe kommen zu lassen, auch wenn der Verstand sich ständig Sorgen macht. Es bedeutet zu lernen, dass der Glaube Ängste nicht beseitigt, sondern uns den Mut gibt, trotz dieser Ängste weiterzumachen.
Gott zu vertrauen ist eine tagtägliche Entscheidung: sich entscheiden zu glauben, sich entscheiden zu hoffen, sich entscheiden weiterzumachen, in dem Wissen, dass Er sich um jedes Detail kümmert.


CONFIANZA EN DIOS

Confiar en Dios es caminar sin tener todas las respuestas, sostenidos por la certeza de que no estamos solos.
La confianza nace cuando entregamos el control en sus manos y aceptamos que hay un tiempo más grande que el nuestro.
Confiar en Dios es descansar el corazón, incluso cuando la mente insiste en preocuparse. Es aprender que la fe no elimina los miedos, sino que nos da la valentía para seguir adelante a pesar de ellos.
Confiar en Dios es una decisión diaria: elegir creer, elegir esperar, elegir avanzar, sabiendo que Él cuida de cada detalle.


TRUST IN GOD

To trust in God is to walk without having all the answers, sustained by the certainty that we are not alone. 
Trust is born when we surrender control into His hands and accept that there is a greater time than our own.
To trust God is to rest the heart, even when the mind insists on worrying. It is learning that faith does not eliminate fears, but it gives us the courage to continue despite them.
To trust in God is a daily choice: choosing to believe, choosing to wait, choosing to move forward, knowing that He takes care of every detail.


FIDUCIA IN DIO

Avere fiducia in Dio significa camminare senza avere tutte le risposte, sostenuti dalla certezza che non siamo soli.
La fiducia nasce quando deponiamo il controllo nelle Sue mani e accettiamo che esiste un tempo più grande del nostro.
Avere fiducia in Dio significa riposare il cuore, anche quando la mente insiste nel preoccuparsi. Significa imparare che la fede non elimina le paure, ma ci dà il coraggio di andare avanti nonostante le paure.
Fidarsi di Dio è una scelta quotidiana: scegliere di credere, scegliere di sperare, scegliere di andare avanti, sapendo che Lui si prende cura di ogni dettaglio.


CONFIANÇA EM DEUS

Confiar em Deus é caminhar sem ter todas as respostas, sustentado pela certeza de que não estamos sozinhos. 
A confiança nasce quando entregamos o controle em Suas mãos e aceitamos que há um tempo maior do que o nosso.
Confiar em Deus é descansar o coração, mesmo quando a mente insiste em se preocupar. É aprender que a fé não elimina os medos, mas nos dá coragem para seguir apesar deles.
Confiar em Deus é uma escolha diária: escolher crer, escolher esperar, escolher seguir em frente, sabendo que Ele cuida de cada detalhe.


CONFIANCE EN DIEU

Confiance en Dieu, c'est avancer sans avoir toutes les réponses, soutenu par la certitude que nous ne sommes pas seuls.
La confiance naît lorsque nous remettons le contrôle entre Ses mains et acceptons qu'il existe un temps plus grand que le nôtre.
Confiance en Dieu, c'est laisser son cœur se reposer, même lorsque l'esprit insiste pour s'inquiéter. C'est apprendre que la foi n'élimine pas les peurs, mais nous donne le courage d'avancer malgré elles.
Confiance en Dieu est un choix quotidien : choisir de croire, choisir d'espérer, choisir d'aller de l'avant, en sachant qu'Il s'occupe de chaque détail.


UFAJMY BOGU

 

Ufać Bogu to podążać naprzód nie znając odpowiedzi na wszystkie pytania, ale mając oparcie w pewności, że nie jesteśmy sami. Ufność ta rodzi się, kiedy nasz los składamy bez reszty w Jego ręce i uznajemy, że istnieje większy wymiar czasu od tego, który znamy.

Ufność Bogu jest wytchnieniem dla serca, także wtedy, kiedy umysł się zamartwia. Uczy nas ona, że wiara nie eliminuje lęków, ale dodaje nam otuchy, by mimo wszystko iść naprzód.

Ufać Bogu to nic innego jak wybierać codziennie: wybierać wiarę, wybierać nadzieję i postanawiać iść naprzód, wiedząc, że On troszczy się o szczegóły.

segunda-feira, 16 de fevereiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Nähe bewirkt echtes Familie sein

Nähe schafft ein echtes Familiengefühl, nicht weil sie Unterschiede beseitigt, sondern weil sie uns lehrt, mit ihnen zu leben.
Durch tägliches Miteinander, einfache Gesten und ständige Präsenz werden Bindungen gestärkt.
Familie bildet sich nicht nur durch Blutsverwandtschaft, sondern baut sich durch Zusammenleben, durch gegenseitige Fürsorge und die Bereitschaft, zur Gemeinschaft auf, auch wenn es schwierig ist.
Nähe verändert unsere Beziehungen, die über Zeit und Raum hinaus Bestand haben.
In der natürlichen Familie, unter Freunden, in der Gemeinschaft, wenn gegenseitige Liebe intensiv gelebt wird, zeigt sich Nähe im täglichen Leben.


LA PROXIMIDAD CREA EL VERDADERO SENTIDO DE FAMILIA

La proximidad crea el verdadero sentido de familia no porque elimine las diferencias, sino porque nos enseña a convivir con ellas.
Es en la vida cotidiana compartida, en los gestos sencillos y la presencia constante que se fortalecen los lazos.
La familia no es solo lo que se hereda por la sangre, sino lo que se construye a través de la convivencia, el cuidado mutuo y la disposición de estar juntos, incluso cuando es difícil.
La proximidad transforma nuestras relaciones, que perduran más allá del tiempo y del espacio.
En la familia natural, entre amigos, en la comunidad, cuando el amor recíproco se vive intensamente, la proximidad es testimoniada en la práctica diaria.


CLOSENESS CREATES REAL SENSE OF FAMILY

Closeness creates a real sense of family not because it eliminates differences, but because it teaches us to live with them.
It is in the shared day-to-day, in simple gestures and in constant presence that bonds are strengthened. 
Family is not only what is inherited by blood, but what is built by living together, by mutual care and by the willingness to be together, even when it is difficult.
Closeness transforms our relationships, which last beyond time and space.
In the natural family, among friends, in the community, when mutual love is lived intensely, closeness is witnessed in daily practice.


LA PROSSIMITÀ CREA IL VERO SENSO DI FAMIGLIA

La prossimità crea il vero senso di famiglia non perché elimina le differenze, ma perché ci insegna a convivere con esse.
È nella condivisione quotidiana, nei gesti semplici e nella presenza costante che i legami si rafforzano.
La famiglia non è solo ciò che si eredita dal sangue, ma ciò che si costruisce attraverso la convivenza, la cura reciproca e la disponibilità a stare insieme, anche quando è difficile.
La prossimità trasforma le nostre relazioni, che durano oltre il tempo e lo spazio.
Nella famiglia naturale, tra amici, nella comunità, quando l'amore reciproco è vissuto intensamente, la prossimità è testimoniata nella pratica quotidiana.


A PROXIMIDADE CRIA O VERDADEIRO SENTIDO DE FAMÍLIA

A proximidade cria o verdadeiro sentido de família não porque elimina diferenças, mas porque nos ensina a conviver com elas.
É no dia a dia compartilhado, nos gestos simples e na presença constante que os laços se fortalecem. 
Família não é apenas o que se herda pelo sangue, mas o que se constrói pela convivência, pelo cuidado mútuo e pela disposição de estar juntos, mesmo quando é difícil.
A proximidade transforma os nossos relacionamentos, que perduram além do tempo e do espaço.
Na família natural, entre amigos, na comunidade, quando o amor recíproco é vivido intensamente, a proximidade é testemunhada na prática diária.


La proximité crée le sens de la famille

La proximité crée un véritable sentiment de famille, non pas parce qu'elle élimine les différences, mais parce qu'elle nous apprend à vivre avec elles.
C'est dans le quotidien partagé, dans les gestes simples et dans la présence constante que les liens se renforcent.
La famille n'est pas seulement ce que l'on hérite par le sang, mais ce que l'on construit par la cohabitation, par l'attention mutuelle et par la volonté d'être ensemble, même lorsque c'est difficile.
La proximité transforme nos relations, qui perdurent au-delà du temps et de l'espace.
Dans la famille naturelle, entre amis, dans la communauté, lorsque l'amour réciproque est vécu intensément, la proximité se témoigne dans la pratique quotidienne.


BLISKOŚĆ TWORZY PRAWDZIWEGO DUCHA RODZINY

 

Bliskość tworzy prawdziwego ducha rodziny nie dlatego, że odrzuca różnice, ale dlatego, że uczy nas z nimi żyć. Dzięki codziennemu dzieleniu się myślami, prostym gestom i stałej obecności więzi rodzinne stają się silniejsze.

Rodzina to nie tylko to, co dziedziczymy po naszych przodkach, ale też to, co sami budujemy żyjąc razem, troszcząc się jedni o drugich i wykazując gotowość do bycia razem, choćby to było trudne.

Bliskość zmienia nasze relacje, które trwają niezależnie od upływu czasu i dzielących nas odległości. Kiedy w rodzinie naturalnej, wśród przyjaciół czy we wspólnocie, życie w miłości wzajemnej jest intensywne, to bliskość tę widać w praktyce życia codziennego.

domingo, 15 de fevereiro de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Schöpfung bewahren


Die Natur ist ein kostbares Geschenk, ein Zeichen der Fürsorge und Weisheit Gottes, und jedes geschaffene Wesen hat einen Wert, der über den reinen Nutzen hinausgeht.

Wenn wir uns um die Schöpfung kümmern, drücken wir Dankbarkeit und Verantwortung aus. Wenn wir hingegen: Verschwendung vermeiden, das Leben respektieren, Ressourcen bewusst nutzen, schützen wir in Liebe  die Gegenwart und sichern die Zukunft .

Die Zerstörung der Umwelt spiegelt oft auch eine mangelnde Fürsorge gegenüber unseren Mitmenschen wider.

Die Schöpfung zu bewahren ist eine ethische und spirituelle Verpflichtung. Sie bedeutet zu verstehen, dass alles miteinander verbunden ist und dass unsere Entscheidungen Auswirkungen auf zukünftige Generationen haben.

Indem wir uns um das geschaffene Werk kümmern, arbeiten wir mit Gott zusammen und bezeugen durch unser Handeln den Respekt vor dem Leben in all seinen Formen.



CUSTODIRE IL CREATO

La natura è un dono prezioso, segno della cura e della saggezza di Dio, e ogni essere creato porta in sé un valore che va oltre la sua utilità.
Quando ci prendiamo cura del Creato, esprimiamo gratitudine e responsabilità. Piccoli gesti: evitare gli sprechi, rispettare la vita, usare le risorse con consapevolezza, diventano gesti d'amore che proteggono il presente e garantiscono il futuro.
Il degrado dell'ambiente riflette spesso la mancanza di cura anche verso il prossimo.
Custodire il Creato è un impegno etico e spirituale. Significa comprendere che tutto è interconnesso e che le nostre scelte hanno un impatto sulle generazioni future.

Prendendoci cura dell'opera creata, collaboriamo con Dio e testimoniamo, attraverso le nostre azioni, il rispetto per la vita in tutte le sue forme.


LOOK AFTER CREATION

Nature is a precious gift, a sign of God's care and wisdom, and each created being carries within itself a value that goes beyond its usefulness.
When we care for Creation, we express gratitude and responsibility. Small actions: avoiding waste, respecting life, using resources consciously, become gestures of love that protect the present and guarantee the future. 
The degradation of the environment often reflects the lack of care for others as well.
Preserving Creation is an ethical and spiritual commitment. It is understanding that everything is interconnected and that our choices impact the next generations. 
By caring for the created work, we collaborate with God and witness, through our actions, respect for life in all its forms.


CUSTODIRE IL CREATO

La natura è un dono prezioso, segno della cura e della saggezza di Dio, e ogni essere creato porta in sé un valore che va oltre la sua utilità.
Quando ci prendiamo cura del Creato, esprimiamo gratitudine e responsabilità. Piccoli gesti: evitare gli sprechi, rispettare la vita, usare le risorse con consapevolezza, diventano gesti d'amore che proteggono il presente e garantiscono il futuro.
Il degrado dell'ambiente riflette spesso la mancanza di cura anche verso il prossimo.
Custodire il Creato è un impegno etico e spirituale. Significa comprendere che tutto è interconnesso e che le nostre scelte hanno un impatto sulle generazioni future.
Prendendoci cura dell'opera creata, collaboriamo con Dio e testimoniamo, attraverso le nostre azioni, il rispetto per la vita in tutte le sue forme.


PRESERVAR A CRIAÇÃO

A natureza é um dom precioso, sinal do cuidado e da sabedoria de Deus, e cada ser criado carrega em si um valor que vai além de sua utilidade.
Quando cuidamos da Criação, expressamos gratidão e responsabilidade. Pequenas atitudes: evitar o desperdício, respeitar a vida, usar os recursos com consciência, tornam-se gestos de amor que protegem o presente e garantem o futuro. 
A degradação do meio ambiente reflete, muitas vezes, a falta de cuidado também com o próximo.
Preservar a Criação é um compromisso ético e espiritual. É entender que tudo está interligado e que nossas escolhas impactam as próximas gerações. 
Ao cuidar da obra criada, colaboramos com Deus e testemunhamos, por meio de nossas ações, o respeito pela vida em todas as suas formas.


PRÉSERVER LA CRÉATION

La nature est un don précieux, signe de la sollicitude et de la sagesse de Dieu, et chaque être créé porte en lui une valeur qui dépasse son utilité.
Lorsque nous prenons soin de la Création, nous exprimons notre gratitude et notre responsabilité. De petits gestes : éviter le gaspillage, respecter la vie, utiliser les ressources de manière consciente, deviennent des gestes d'amour qui protègent le présent et garantissent l'avenir.
La dégradation de l'environnement reflète souvent un manque d'attention envers notre prochain.
Préserver la Création est un engagement éthique et spirituel. C'est comprendre que tout est lié et que nos choix ont un impact sur les générations futures.
En prenant soin de l'œuvre créée, nous collaborons avec Dieu et témoignons, par nos actions, du respect de la vie sous toutes ses formes.


CHROŃMY STWORZENIE

 

Przyroda jest cennym darem, znakiem troski i mądrości Boga, a każda istota stworzona ma wartość, która wykracza poza jej użyteczność.

Kiedy troszczymy się o stworzenie, wyrażamy wdzięczność i odpowiedzialność. Małe gesty: unikanie marnotrawstwa, szacunek dla życia, świadome korzystanie z zasobów naturalnych stają się gestami miłości, które chronią teraźniejszość i gwarantują przyszłość.

Degradacja środowiska często odzwierciedla brak troski również o bliźnich.

Ochrona stworzenia jest zobowiązaniem etycznym i duchowym. Oznacza zrozumienie, że wszystko jest ze sobą powiązane i że nasze wybory mają wpływ na przyszłe pokolenia.

Chroniąc dzieło stworzenia, współpracujemy z Bogiem a naszym działaniem dajemy świadectwo o poszanowaniu życia we wszystkich jego formach.