Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

sexta-feira, 29 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

SOBRIEDADE

A sobriedade é um convite a ter equilíbrio. É o mesmo que viver sem excessos, com clareza de mente e serenidade no coração.
Muitas vezes recebemos estímulos ao exagero, à pressa e aos impulsos. Ser sóbrio é escolher a medida certa, é agir com consciência e responsabilidade.
Ser sóbrio não significa viver sem alegrias, mas encontrar alegria no que é simples e verdadeiro. É saber escolher as palavras certas para cada momento e saber silenciar quando necessário.
Ter sobriedade é decidir com prudência, sem deixar que as emoções dominem nossas atitudes.
Hoje posso buscar essa sobriedade nas palavras, nos pensamentos e nas ações. Ter calma para refletir antes de agir, equilíbrio para não exagerar e sabedoria para manter o coração em paz.


SOBRIETY

Sobriety is an invitation to have balance. It is the same as living without excesses, with clarity of mind and serenity of heart. 
We often receive stimuli to exaggeration, haste and impulses. To be sober is to choose the right measure, it is to act consciously and responsibly.
Being sober does not mean living without joy, but finding joy in what is simple and true. It is knowing how to choose the right words for each moment and knowing how to silence when necessary. 
To be sober is to decide prudently, without letting emotions dominate our actions.
Today I can seek this sobriety in words, thoughts and actions. To have calm to reflect before acting, balance to avoid exaggeration,  and wisdom to keep my heart at peace.


SOBRIEDAD

La sobriedad es una invitación al equilibrio. Es lo mismo que vivir sin excesos, con claridad mental y serenidad en el corazón.
Muchas veces recibimos estímulos que nos llevan a la exageración, la prisa y los impulsos. Ser sobrio es elegir la medida justa, actuar con consciencia y responsabilidad.
Ser sobrio no significa vivir sin alegría, sino encontrar la alegría en lo simple y verdadero. Es saber elegir las palabras adecuadas para cada momento y saber cuándo guardar silencio.
Tener sobriedad es decidir con prudencia, sin dejar que las emociones dominen nuestras acciones.
Hoy puedo buscar esta sobriedad en palabras, pensamientos y acciones. Tener calma para reflexionar antes de actuar, equilibrio para evitar la exageración y sabiduría para mantener la paz en mi corazón.


SOBRIETÀ

La sobrietà è un invito all'equilibrio. Significa vivere senza eccessi, con lucidità mentale e serenità nel cuore.
Spesso riceviamo stimoli che ci spingono all'eccesso, alla fretta e agli impulsi. Essere sobri significa scegliere la giusta misura, agire con consapevolezza e responsabilità.
Essere sobri non significa vivere senza gioie, ma trovare gioia in ciò che è semplice e vero. È saper scegliere le parole giuste per ogni momento e saper tacere quando necessario.
Avere sobrietà significa decidere con prudenza, senza lasciare che le emozioni dominino i nostri comportamenti.
Oggi posso cercare questa sobrietà nelle parole, nei pensieri e nelle azioni. Avere la calma per riflettere prima di agire, l'equilibrio per non esagerare e la saggezza per mantenere il cuore in pace.


SOBRIÉTÉ

La sobriété est une invitation à l'équilibre. C'est vivre sans excès, avec un esprit clair et un cœur serein.
Nous sommes souvent poussés à l'excès, à la précipitation et à l'impulsivité. Être sobre, c'est choisir la juste mesure, c'est agir en toute conscience et responsabilité.
Être sobre ne signifie pas vivre sans joie, mais trouver la joie dans ce qui est simple et vrai. C'est savoir choisir les mots justes pour chaque instant et savoir se taire quand c'est nécessaire.
Faire preuve de sobriété, c'est prendre des décisions avec prudence, sans laisser les émotions dominer nos attitudes.
Aujourd’hui, je peux rechercher cette sobriété dans mes paroles, mes pensées et mes actions. Avoir le calme nécessaire pour réfléchir avant d’agir, l’équilibre pour ne pas exagérer et la sagesse pour garder le cœur en paix.


Mäßigung

Mäßigung ist eine Einladung zur Ausgeglichenheit. Es bedeutet, ohne Exzesse zu leben, mit klarem Verstand und Gelassenheit im Herzen.

Oft überfluten uns Reize, die uns zu Exzessen, Eile und Impulsivität verleiten. Mäßigung bedeutet, das richtige Maß zu wählen, bewusst und verantwortungsvoll zu handeln.

Es bedeutet nicht, ohne Freuden zu leben, sondern Freude an dem zu finden, was einfach und wahr ist. Es bedeutet, für jeden Moment die richtigen Worte zu wählen und zu schweigen, wenn es nötig ist.

Mäßigung  beinhaltet mit Bedacht zu entscheiden, ohne dass Emotionen unser Verhalten beherrschen.

Heute möchte ich dies in meinen Worten, Gedanken und Taten umsetzen. Die Ruhe zu haben, vor dem Handeln nachzudenken, das Gleichgewicht, nicht zu übertreiben, und die Weisheit, das Herz im Frieden zu bewahren.



UMIARKOWANIE

 

Umiarkowanie to cnota, która zachęca nas do zachowania dyscypliny wewnętrznej; do życia bez przesady, z jasnością umysłu i spokojem w sercu.

Często docierają do nas bodźce, które pobudzają nas do zachowań przesadnych, działań szybkich i impulsywnych. Umiarkowanie to umiejętność wybierania właściwej miary, postępowania świadomego i odpowiedzialnego.

Nie oznacza życia bez radości, ale odkrywanie jej w tym, co proste i prawdziwe. To umiejętność dobierania właściwych słów w każdej sytuacji albo milczenia, gdy jest to konieczne. Umiarkowanie to rozważne podejmowanie decyzji, niedopuszczanie do tego, by w naszym zachowaniu emocje brały górę.

Dzisiaj będę zabiegał o umiarkowanie w słowach, myślach i uczynkach. Będę starał się zachować zimną krew, by zastanowić się przed podjęciem działania, równowagę, by nie przesadzać, i mądrość, by zachować spokój w sercu.

quinta-feira, 28 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

TODOS PRECISAMOS SER PERDOADOS

Todos nós erramos. Às vezes por impulso, outras por falta de compreensão, por medo ou por fragilidade. Reconhecer isso nos torna mais humildes e também mais capazes de olhar o outro com misericórdia.
Precisamos ser perdoados, mas também precisamos aprender a perdoar. O perdão não apaga o que aconteceu, mas abre um caminho novo, liberta o coração e alivia o peso que carregamos por causa das mágoas e das culpas. Quando perdoo, deixo de alimentar os ressentimentos e escolho a paz.
Hoje posso lembrar que ninguém é perfeito. Assim como desejo compreensão para minhas falhas, posso oferecer o mesmo aos que estão ao meu redor. 
O perdão é um gesto de amor que cura os relacionamentos e traz leveza à alma.


WE ALL NEED FORGIVENESS

We all make mistakes. Sometimes on impulse, sometimes due to lack of understanding, fear or fragility. Recognizing this makes us more humble and also more capable of looking at others with mercy.
We need to be forgiven, but we also need to learn to forgive. Forgiveness does not erase what has happened, but opens a new path, frees the heart and lightens the weight we carry because of hurts and guilt. When I forgive, I stop feeding resentments and choose peace.
Today I can remember that no one is perfect. Just as I desire understanding for my shortcomings, I can offer the same to those around me. 
Forgiveness is a gesture of love that heals relationships and brings lightness to the soul.


TODOS NECESITAMOS SER PERDONADOS

Todos cometemos errores. A veces impulsivamente, otras veces por falta de comprensión, por miedo o por debilidad. Reconocer esto nos hace más humildes y también más capaces de mirar al otro con misericordia.
Necesitamos ser perdonados, pero también necesitamos aprender a perdonar. El perdón no borra lo sucedido, pero abre un camino nuevo, libera el corazón y alivia el peso que cargamos por causa del resentimiento y de las culpas. Cuando perdono, dejo de alimentar los resentimientos y elijo la paz.
Hoy recuerdo que nadie es perfecto. Así como deseo comprensión para mis errores, puedo ofrecer lo mismo a quienes me rodean.
El perdón es un gesto de amor que sana las relaciones y trae ligereza al alma.


TUTTI NOI ABBIAMO BISOGNO DI ESSERE PERDONATI

Tutti commettiamo degli errori. A volte per impulso, altre per mancanza di comprensione, per paura o per debolezza. Riconoscerlo ci rende più umili e anche più capaci di guardare l’altro con misericordia.
Abbiamo bisogno di essere perdonati, ma dobbiamo anche imparare a perdonare. Il perdono non cancella ciò che è accaduto, ma apre una nuova strada, libera il cuore e allevia il peso che portiamo a causa dei dolori e dei sensi di colpa. Quando perdono, smetto di alimentare il risentimento e scelgo la pace.
Oggi posso ricordare che nessuno è perfetto. Così come desidero comprensione per i miei difetti, posso offrire lo stesso a chi mi sta intorno.
Il perdono è un gesto d’amore che guarisce le relazioni e porta leggerezza all’anima.


NOUS AVONS TOUS BESOIN D'ÊTRE PARDONNÉS

Nous commettons tous des erreurs. Parfois par impulsion, d’autres fois par manque de compréhension, par peur ou par fragilité. Le reconnaître nous rend plus humbles et aussi plus aptes à regarder l’autre avec miséricorde.
Nous avons besoin d’être pardonnés, mais nous devons aussi apprendre à pardonner. Le pardon n’efface pas ce qui s’est passé, mais il ouvre une nouvelle voie, libère le cœur et allège le fardeau que nous portons à cause des peines et des culpabilités. Quand je pardonne, je cesse d’alimenter les ressentiments et je choisis la paix.
Aujourd’hui, je peux me rappeler que personne n’est parfait. Tout comme je souhaite que l’on fasse preuve de compréhension envers mes défauts, je peux offrir la même chose à ceux qui m’entourent.
Le pardon est un geste d’amour qui guérit les relations et apporte de la légèreté à l’âme.


Wir alle brauchen Vergebung

Wir alle machen Fehler. Manchmal aus einer Laune heraus, manchmal aus Unverständnis, aus Angst oder aus Schwäche. Dies einzugestehen macht uns demütiger und befähigt uns auch, dem anderen mit Barmherzigkeit zu begegnen.
Wir brauchen Vergebung, aber wir müssen auch lernen zu vergeben. Vergebung löscht nicht aus, was geschehen ist, aber eröffnet einen neuen Weg, befreit das Herz und lindert die Last, die wir aufgrund von Schmerz und Schuldgefühlen tragen. Wenn ich vergebe, höre ich auf, den Groll zu nähren, und entscheide mich für den Frieden.
Heute kann ich mir ins Gedächtnis rufen, dass niemand perfekt ist. So wie ich mir Verständnis für meine Fehler wünsche, kann ich das Gleiche den Menschen in meiner Umgebung entgegenbringen.
Vergebung ist eine Geste der Liebe, die Beziehungen heilt und der Seele Leichtigkeit schenkt.


WSZYSCY POTRZEBUJEMY PRZEBACZENIA

 

Wszyscy popełniamy błędy. Niektóre pod wpływem impulsu, inne z braku zrozumienia, ze strachu lub słabości. Uświadomienie sobie tego czyni nas bardziej pokornymi i zdolnymi do patrzenia na innych ze współczuciem.

Potrzebujemy przebaczenia, ale też musimy uczyć się przebaczać. Przebaczenie nie wymazuje tego, co się stało, ale otwiera nową drogę, uwalnia serce, uśmierza ból i łagodzi poczucie winy. Kiedy przebaczam, przestaję żywić urazę i usposabiam się pokojowo.

Pamiętajmy dzisiaj, że nikt nie jest doskonały. I tak jak ja pragnę wyrozumiałości dla moich wad, tak samo mogę okazywać ją ludziom z mojego otoczenia.

Przebaczenie jest gestem miłości, który uzdrawia relacje i przywraca lekkość duszy.

quarta-feira, 27 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Heute achte ich auf die Bedürfnisse der Nächsten

Heute werde ich versuchen, mit einem aufmerksamen Herzen zu leben. Oft begegnen wir Menschen, ohne ihre Sorgen und Freuden wahrzunehmen. Heute möchte ich innehalten, um geduldig zuzuhören und mit mehr Einfühlungsvermögen hinzuschauen.
Auf die Bedürfnisse derer zu achten, die neben uns stehen, erfordert keine großen Gesten; manchmal genügt ein Wort der Ermutigung, eine Geste der Hilfe oder einfach nur da zu sein.
Möge es mir heute gelingen Fürsorge, Verständnis und Hilfsbereitschaft zu zeigen. Möge ich mich nicht in meinen Sorgen verschließen, sondern den Mut haben, wahrzunehmen, wer mich braucht. Schließlich ist aufrichtige Aufmerksamkeit eine einfache und tiefgreifende Art zu lieben.


HOY ESTOY ATENTO A LAS NECESIDADES DE QUIENES ME RODEAN

Hoy intentaré vivir con el corazón más atento. Muchas veces, pasamos de largo junto a las personas sin percibir sus dolores y alegrías. Hoy quiero bajar el ritmo, para escuchar con paciencia y mirar con mayor sensibilidad.
Prestar atención a las necesidades de quienes me rodean no exige grandes gestos; a veces, basta una palabra de aliento, un gesto de ayuda o simplemente estar presente.
Que hoy pueda ser un ejemplo de cariño, comprensión y disponibilidad. Que no me encierre en mis propias preocupaciones, sino que tenga el valor de percibir quién me necesita. Después de todo, la atención sincera es una forma sencilla y profunda de amar.


BE AWARE OF THE NEEDS OF OTHERS 

Today I will try to live with a more attentive heart. Often, we pass by people without realizing their pains and joys. Today I want to slow down, to listen patiently and look more sensitively.
Being aware of the needs of others does not require grand gestures, sometimes a word of encouragement, a gesture of help or simply being present is enough. 
May I be a sign of care, understanding and availability today. May I not close myself in my own worries but have the courage to realize who needs me. After all, sincere attention is a simple and profound way to love.


OGGI SONO ATTENTO/A ALLE NECESSITÀ DI CHI È ACCANTO

Oggi cercherò di vivere con un cuore più attento. Spesso ci incrociamo con le persone senza renderci conto dei loro dolori e delle loro gioie. Oggi voglio rallentare, per ascoltare con pazienza e guardare con maggiore sensibilità.
Essere attenti alle necessità di chi è accanto non richiede grandi atteggiamenti, a volte basta una parola di incoraggiamento, un gesto di aiuto o semplicemente essere presenti.
Che oggi io sia segno di cura, comprensione e disponibilità. Che io non mi chiuda nelle mie preoccupazioni, ma abbia il coraggio di percepire chi ha bisogno di me. Dopotutto, l'attenzione sincera è un modo semplice e profondo di amare.


HOJE DAREI ATENÇÃO ÀS NECESSIDADES DE QUEM ESTÁ AO MEU LADO

Hoje vou procurar viver com o coração mais atento. Muitas vezes, passamos pelas pessoas sem perceber suas dores e alegrias. Hoje quero desacelerar, para ouvir com paciência e olhar com mais sensibilidade.
Dar atenção às necessidades de quem está ao meu lado não exige grandes atitudes, às vezes basta uma palavra de encorajamento, um gesto de ajuda ou simplesmente estar presente. 
Que hoje eu seja sinal de cuidado, compreensão e disponibilidade. Que eu não me feche em minhas próprias preocupações, mas tenha a coragem de perceber quem precisa de mim. Afinal, a atenção sincera é uma forma simples e profunda de amar.


AUJOURD'HUI, JE SUIS ATTENTIF/VE AUX BESOIN DE CEUX QUI M'ENTOURENT

Aujourd’hui, je vais essayer de vivre avec un cœur plus attentif. Souvent, nous croisons des gens sans percevoir leurs peines et leurs joies. Aujourd’hui, je veux ralentir le rythme, pour écouter avec patience et regarder avec plus de sensibilité.
Prêter attention aux besoins de ceux qui m’entourent ne demande pas de grands gestes ; parfois, un mot d’encouragement, un geste d’aide ou simplement le fait d’être présent suffit.
Qu’aujourd’hui, je sois un signe d’attention, de compréhension et de disponibilité. Que je ne m’enferme pas dans mes propres soucis, mais que j’aie le courage de remarquer ceux qui ont besoin de moi. Après tout, l’attention sincère est une manière simple et profonde d’aimer.


DZISIAJ ZAINTERESUJMY SIĘ POTRZEBAMI OSÓB Z NASZEGO OTOCZENIA

 

Dzisiaj będę się starał żyć z większym wyczuleniem na innych. Często spotykamy ludzi, u których nie dostrzegamy ich smutków ani radości. Spróbujmy dzisiaj zwolnić tempo, by zauważać ich z większą wrażliwością i słuchać ich z większą cierpliwością.

Wyczulenie na potrzeby ludzi z naszego otoczenia nie wymaga od nas od razu wielkich czynów, czasem wystarczy słowo otuchy, jakaś drobna pomoc lub po prostu obecność.

Postanawiam sobie dzisiaj być w dyspozycji, by wyrażać wobec innych troskę, zrozumienie i gotowość pomocy; nie zamykać się w swoich zmartwieniach, ale zdobywać się na odwagę i dostrzegać tych, którzy mnie potrzebują. Ostatecznie szczere skierowanie uwagi na innych to prosty i głęboki sposób okazania miłości.

terça-feira, 26 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Den anderen hervorheben

„Denn wer sich selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden.“ (Lk 14,11)
Andere hervorzuheben, ist ein stiller Akt der Größe. Es bedeutet, zu beleuchten statt zu konkurrieren, anzuerkennen statt herabzusetzen, wertzuschätzen statt um Raum zu streiten.
Der Glanz anderer verdunkelt nicht unseren eigenen, im Gegenteil, er erweitert den Raum, in dem alle wachsen können.
Andere hervorzuheben bedeutet, genug Selbstsicherheit zu haben, um nicht immer im Mittelpunkt stehen zu müssen.
Wer lernt, andere hervorzuheben, entdeckt, dass Führung nicht darin besteht, sich selbst in den Mittelpunkt zu stellen, sondern andere sichtbar zu machen.


RESALTAR AL OTRO/A

“Porque el que se ensalza será humillado, y el que se humilla será ensalzado. (Lc. 14,11)
Resaltar a los demás es un acto silencioso de grandeza. Es elegir iluminar en lugar de competir, reconocer en lugar de menospreciar, valorar en lugar de luchar por el protagonismo.
El brillo del otro no apaga el nuestro; al contrario, amplía el entorno donde todos pueden crecer.
Resaltar al otro es tener la seguridad suficiente para no necesitar siempre ser el centro de atención.
Quien aprende a resaltar a los demás descubre que el liderazgo no se trata de destacarse, sino de visibilizar a los demás.


GIVE FIRST PLACE TO OTHERS

"For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted." (Lk 14,11)
Giving first place to others is a silent act of greatness. It is choosing to illuminate instead of competing, to recognize instead of diminishing, to value instead of competing for space.
The brightness of the other does not erase ours, on the contrary, it expands the environment where everyone can grow.
Giving the first place is having enough security to not always have to be at the center of attention.
Those who learn to give the first place to others discover that leadership is not about standing out, but about making others visible.


METTERE IN RILIEVO L'ALTRO/A

“Perché chiunque si esalta sarà umiliato, e chi si umilia sarà esaltato.” (Lc 14,11)
Mettere in rilievo gli altri è un atto silenzioso di grandezza. È scegliere di illuminare invece di competere, riconoscere invece di sminuire, valorizzare invece di contendersi lo spazio.
Lo splendore degli altri non oscura il nostro, al contrario, amplia l'ambiente in cui tutti possono crescere.
Mettere in rilievo significa avere abbastanza sicurezza da non dover essere sempre al centro dell'attenzione.
Chi impara a mettere in rilievo gli altri scopre che la leadership non consiste nel distinguersi, ma nel rendere visibili gli altri.


DAR EVIDÊNCIA AOS OUTROS

"Pois todo aquele que se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado." (Lc 14,11)
Dar evidência aos outros é um ato silencioso de grandeza. É escolher iluminar em vez de competir, reconhecer em vez de diminuir, valorizar em vez de disputar espaço.
O brilho do outro não apaga o nosso, pelo contrário, amplia o ambiente onde todos podem crescer.
Dar evidência é ter segurança suficiente para não precisar estar sempre no centro.
Quem aprende a dar evidência aos outros descobre que liderança não é se destacar, mas fazer com que os outros se tornem visíveis.


METTRE L'AUTRE EN VALEUR

« En effet, quiconque s’élève sera abaissé ; et qui s’abaisse sera élevé. » (Luc 14, 11)
Mettre les autres en valeur est un acte silencieux de grandeur. C'est choisir d'illuminer plutôt que de rivaliser, de reconnaître plutôt que de rabaisser, de valoriser plutôt que de se disputer la place.
La brillance de l'autre n'éclipse pas la nôtre, au contraire, elle élargit l'espace où chacun peut s'épanouir.
Mettre en valeur, c'est avoir suffisamment confiance en soi pour ne pas avoir besoin d'être toujours au centre de l'attention.
Celui qui apprend à mettre les autres en valeur découvre que le leadership ne consiste pas à se démarquer, mais à rendre les autres visibles.


EKSPONUJMY DRUGICH

 

„Każdy bowiem, kto się wywyższa, będzie poniżony, a kto się uniża, będzie wywyższony” (Łk 14, 11).

Eksponowanie drugich to dyskretny przejaw wielkości kogoś, kto postanowił stawiać drugich w pozytywnym świetle zamiast z nimi rywalizować, wspierać ich zamiast lekceważyć, promować ich zamiast walczyć o swoje.

Blask innych nie przyćmiewa naszego, a wręcz przeciwnie, poszerza przestrzeń, w której wszyscy mogą się rozwijać. Eksponowanie drugich świadczy o byciu wystarczająco pewnym siebie, by nie musieć stawiać siebie w centrum uwagi.

Kto nauczy się eksponować innych, wnet się zorientuje, że przywództwo nie polega na wyróżnianiu siebie, ale na eksponowaniu innych.

segunda-feira, 25 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Allen Mütter/Väter sein

„An Timotheus, meinen wahren Sohn im Glauben“ (1 Tim 1,2).
Dieser Gruß des Paulus zu Beginn seines ersten Briefes an Timotheus offenbart seinen Eifer als Verkünder.
Er übernimmt die geistliche Vaterschaft für die Menschen, denen er Christus verkündet, und begleitet sie auf ihrem gesamten Weg des Wachstums und der Stärkung im Glauben.
Mutter oder Vater zu sein geht über die bloße Zeugung eines Kindes hinaus. Oft bedeutet es, die Menschen, die Gott uns auf den Weg schickt, anzunehmen, zu führen, für sie zu sorgen und sie zu lieben.
Wenn wir unser Herz öffnen, um uns um unseren Nächsten zu kümmern, spiegeln wir die Liebe Gottes selbst wider. So werden wir füreinander zu einer Familie.
Geistliche Mutter oder geistlicher Vater zu sein bedeutet: jemanden auf seinem Weg mit Gott zu begleiten, das Wort zu lehren und zu teilen, mit Liebe und Weisheit zu beraten, für das Leben des anderen zu beten und Fürsprache einzulegen, Fürsorge und Annahme zu zeigen.


SER MADRES/PADRES DE TODOS

“A Timoteo, su verdadero hijo en la fe” (1Tim. 1,2)
Este saludo de Pablo al comienzo de su primera carta a Timoteo revela su celo como predicador.
Asume la paternidad espiritual de las personas a quienes proclama a Cristo y las acompaña en su crecimiento y fortalecimiento en la fe.
Ser padre o madre va más allá de generar a un hijo. Muchas veces, significa acoger, guiar, cuidar y amar a las personas que Dios pone en nuestro camino.
Cuando abrimos el corazón para cuidar del prójimo, reflejamos el amor de Dios mismo. Así, nos convertimos en familia unos para los otros.
Ser padre o madre espiritual significa: acompañar a alguien en su caminar con Dios, enseñar y compartir la Palabra, aconsejar con amor y sabiduría, orar e interceder por la vida del otro, demostrando cuidado y aceptación.


BE LIKE MOTHERS OR FATHERS TO THOSE AROUND YOU

"To Timothy, my legitimate son in the faith." (1 Tim 1,2)
This greeting of Paul at the beginning of his first letter to Timothy reveals his zeal as a preacher.
He assumes the spiritual fatherhood of the people to whom he proclaims Christ and accompanies them in all their growth and strengthening in faith.
Being a mother or father goes beyond having a child. Often, it means welcoming, guiding, caring for, and loving the people God places in our path.
When we open our hearts to care for others, we reflect the love of God himself. Thus, we become family to each other.
Being a spiritual father or mother means: accompanying someone in their walk with God, teaching and sharing the Word, advising with love and wisdom, praying and interceding for the life of the other, showing care and acceptance.


ESSERE MADRI/PADRI DI TUTTI

«A Timoteo, mio vero figlio nella fede» (1Tim 1,2).
Questo saluto di Paolo all’inizio della sua prima lettera a Timoteo rivela il suo zelo di predicatore.
Egli assume la paternità spirituale delle persone alle quali annuncia Cristo e le accompagna in tutto il loro percorso di crescita e di rafforzamento nella fede.
Essere madre o padre va oltre il semplice fatto di generare un figlio. Spesso significa accogliere, guidare, prendersi cura e amare le persone che Dio mette sul nostro cammino.
Quando apriamo il cuore per prenderci cura del prossimo, riflettiamo l'amore di Dio stesso. Così, diventiamo una famiglia gli uni per gli altri.
Essere padre o madre spirituale significa: accompagnare qualcuno nel suo cammino con Dio, insegnare e condividere la Parola, consigliare con amore e saggezza, pregare e intercedere per la vita dell'altro, dimostrare cura e accoglienza.


SER MÃE, SER PAI PARA TODOS

"A Timóteo, meu filho legítimo na fé." (1Tm 1,2)
Essa saudação de Paulo no início de sua primeira carta a Timóteo revela o seu zelo enquanto pregador.
Ele assume a paternidade espiritual das pessoas a quem ele anuncia o Cristo e as acompanha em todo o seu crescimento e fortalecimento na fé.
Ser mãe ou ser pai vai além de gerar um filho. Muitas vezes, significa acolher, orientar, cuidar e amar as pessoas que Deus coloca em nosso caminho.
Quando abrimos o coração para cuidar do próximo, refletimos o amor do próprio Deus. Assim, nos tornamos família uns para os outros.
Ser pai ou mãe espiritual significa: acompanhar alguém em sua caminhada com Deus, ensinar e partilhar a Palavra, aconselhar com amor e sabedoria, orar e interceder pela vida do outro, demonstrar cuidado e acolhimento.


ÊTRE MÈRES ET PÈRES DE TOUS

« À Timothée, mon véritable enfant dans la foi. » (1 Tm 1, 2)
Cette salutation de Paul au début de sa première lettre à Timothée révèle son zèle de prédicateur.
Il assume la paternité spirituelle des personnes à qui il annonce le Christ et les accompagne tout au long de leur croissance et de leur fortification dans la foi.
Être mère ou être père va au-delà du simple fait de mettre au monde un enfant. Souvent, cela signifie accueillir, guider, prendre soin et aimer les personnes que Dieu met sur notre chemin.
Lorsque nous ouvrons notre cœur pour prendre soin de notre prochain, nous reflétons l’amour de Dieu lui-même. Ainsi, nous devenons une famille les uns pour les autres.
Être père ou mère spirituel signifie : accompagner quelqu’un dans son cheminement avec Dieu, enseigner et partager la Parole, conseiller avec amour et sagesse, prier et intercéder pour la vie de l’autre, faire preuve d’attention et d’accueil.


BĄDŹMY DLA KAŻDEGO JAK MATKA/OJCIEC

 

„Paweł, (…) do Tymoteusza, swego prawowitego dziecka w wierze” (1 Tm 1, 2).

To pozdrowienie Pawła, z jego pierwszego listu do Tymoteusza, ujawnia jego gorliwość kaznodziejską. Podejmuje się on duchowego ojcostwa wobec tych, którym głosi Chrystusa: towarzyszy im w drodze wzrostu i umacnia ich w wierze.

Bycie matką lub ojcem to coś więcej niż tylko spłodzenie dziecka. Często wiąże się to z przyjęciem, prowadzeniem, troszczeniem się i kochaniem tych, których Bóg stawia na naszej drodze. Kiedy otwieramy serce, by troszczyć się o bliźniego, odzwierciedlamy miłość samego Boga. W ten sposób stajemy się dla siebie rodziną.

Bycie duchowym ojcem lub matką oznacza: towarzyszenie komuś w jego drodze z Bogiem, nauczanie i dzielenie się Słowem Bożym, doradzanie z miłością i mądrością, modlenie się i wstawianie za życie drugiej osoby, okazywanie troski i przyjęcia.

domingo, 24 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Frieden!

„Frieden hinterlasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch.“ (Joh 14,27)
Der Friede hängt nicht nur von äußeren Umständen ab, sondern entsteht im Herzen, wenn wir auf Gott vertrauen und auf die Verheißung Jesu, der uns seinen Frieden hinterlässt.
Dieser Friede, der von Christus kommt, unterscheidet sich von dem Frieden, den die Welt bietet. Er hängt nicht davon ab, dass es keine Probleme gibt, sondern von der Gewissheit, dass Gott die Kontrolle über alle Dinge hat.
Ein weiteres wunderbares Versprechen finden wir in Philipper 4,7, wo es heißt, dass der Friede Gottes alles menschliche Verständnis übersteigt und unsere Herzen und Gedanken bewahrt. Das bedeutet, dass Gott uns auch dann mit seinem Frieden umgibt, wenn wir nicht verstehen, was geschieht.
Mögen wir heute mehr Vertrauen in Gott haben und den Frieden spüren, der von ihm kommt.


¡PAZ!

“Les dejo la paz, les doy mi paz” (Jn. 14,27)
La paz no depende únicamente de las circunstancias externas, sino que nace dentro del corazón cuando confiamos en Dios y en la promesa de Jesús que nos deja su paz.
Esta paz que viene de Cristo es diferente de la paz que ofrece el mundo. No depende de la ausencia de problemas, sino de la certeza de que Dios tiene el control de todas las cosas.
Otra maravillosa promesa se encuentra en Filipenses 4,7 que dice que la paz de Dios sobrepasa todo entendimiento humano y guarda nuestros corazones y mentes. Esto significa que, incluso cuando no comprendemos lo que está sucediendo, Dios nos envuelve con su paz.
Que hoy podamos confiar más en Dios y sentir la paz que viene de lo alto.


PEACE!

"Peace I leave with you, my peace I give to you." (Jn 14,27)
Peace does not depend only on external circumstances, but is born within the heart when we trust in God and in the promise of Jesus who leaves us his peace.
This peace that comes from Christ is different from the peace that the world offers. It does not depend on the absence of problems, but on the certainty that God is in control of all things.
Another wonderful promise is in Philippians 4,7, which says that God's peace surpasses all human understanding and guards our hearts and minds. This means that even when we don't understand what is happening, God surrounds us with His peace.
May we trust God more today and feel the peace that comes from above.


PACE!

«Vi lascio la pace, vi do la mia pace.» (Gv 14,27)
La pace non dipende solo dalle circostanze esterne, ma nasce nel cuore quando abbiamo fiducia in Dio e nella promessa di Gesù che ci lascia la sua pace.
Questa pace che viene da Cristo è diversa dalla pace che offre il mondo. Non dipende dall'assenza di problemi, ma dalla certezza che Dio ha il controllo su tutte le cose.
Un'altra meravigliosa promessa si trova in Filippesi 4,7, dove si dice che la pace di Dio supera ogni comprensione umana e custodisce i nostri cuori e le nostre menti. Ciò significa che, anche quando non capiamo cosa sta succedendo, Dio ci avvolge con la Sua pace.
Che oggi possiamo avere più fiducia in Dio e sentire la pace che viene dall'alto.


PAZ!

"Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz." (Jo 14,27)
A paz não depende apenas das circunstâncias externas, mas nasce dentro do coração quando confiamos em Deus e na promessa de Jesus que nos deixa a sua paz.
Essa paz que vem de Cristo é diferente da paz que o mundo oferece. Ela não depende de ausência de problemas, mas da certeza de que Deus está no controle de todas as coisas.
Outra promessa maravilhosa está em Filipenses 4,7, que diz que a paz de Deus supera todo entendimento humano e guarda nossos corações e mentes. Isso significa que, mesmo quando não entendemos o que está acontecendo, Deus nos envolve com Sua paz.
Que hoje possamos confiar mais em Deus e sentir a paz que vem do alto.


PAIX !

« Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. » (Jn 14, 27)
La paix ne dépend pas seulement des circonstances extérieures, mais elle naît au fond du cœur lorsque nous faisons confiance à Dieu et à la promesse de Jésus qui nous laisse sa paix.
Cette paix qui vient du Christ est différente de celle que le monde offre. Elle ne dépend pas de l’absence de problèmes, mais de la certitude que Dieu est maître de toutes choses.
Une autre merveilleuse promesse se trouve en Philippiens 4,7, qui dit que la paix de Dieu surpasse toute intelligence humaine et garde nos cœurs et nos pensées. Cela signifie que, même lorsque nous ne comprenons pas ce qui se passe, Dieu nous entoure de sa paix.
Puissions-nous aujourd’hui faire davantage confiance à Dieu et ressentir la paix qui vient d’en haut.


POKÓJ!

 

„Pokój zostawiam wam, pokój mój daję wam” (J 14, 27).

Pokój nie zależy wyłącznie od okoliczności zewnętrznych, ale rodzi się w sercu, gdy ufamy Bogu i obietnicy Jezusa, że zostawi nam swój pokój.

Pokój pochodzący od Chrystusa różni się od pokoju światowego. Nie zależy od braku problemów, ale od niezłomnego przeświadczenia, że Bóg ma kontrolę nad wszystkim.

Inna wspaniała obietnica zawarta jest w liście do Filipian: „A pokój Boży, który przewyższa wszelki umysł, będzie strzegł waszych serc i myśli w Chrystusie Jezusie” (4, 7). Oznacza to, że nawet jeśli nie będziemy rozumieć tego, co się wokół nas dzieje, to Bóg i tak będzie otaczał nas swoim pokojem.

Miejmy dzisiaj więcej zaufania do Boga a odczujemy pokój, który od Niego pochodzi.

sábado, 23 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Transparenz leben


Ein Leben in Transparenz bedeutet, dafür zu sorgen, dass das, was wir im Inneren spüren, im Einklang mit dem steht, was wir der Welt zeigen.

Oft sind wir versucht, unsere Schwächen, unsere Fehler oder unsere Gefühle zu verbergen, aus Angst, beurteilt zu werden. Wahre Freiheit entsteht jedoch dann, wenn wir vor Gott und vor allen Menschen wir selbst sind.

Transparenz bedeutet nicht, alles offen zu legen, sondern mit der Wahrheit im Herzen zu leben. Es bedeutet, ehrlich zu handeln, Fehler einzugestehen, um Vergebung zu bitten, wenn es nötig ist, und unsere Qualitäten ohne übertriebenen Stolz zu zeigen.

Transparent zu leben bedeutet, wie ein offenes Fenster zu sein, das das Licht hereinlässt und anderen ermöglicht, die Schönheit dessen zu sehen, was im Inneren ist – in Wahrheit und Authentizität.



VIVIR CON TRANSPARENCIA

Vivir con transparencia es permitir que lo que somos por dentro esté alineado con lo que mostramos al mundo.
Muchas veces somos tentados a esconder nuestras debilidades, nuestros errores o sentimientos por miedo al juicio. Sin embargo, la verdadera libertad nace cuando somos nosotros mismos delante de Dios y delante de todos.
La transparencia no significa exponerlo todo, sino vivir con la verdad en el corazón. Significa actuar con honestidad, reconocer nuestros errores, pedir perdón cuando sea necesario y mostrar nuestras cualidades sin orgullo exagerado.
Vivir con transparencia es ser como una ventana abierta: dejar entrar la luz y permitir que los demás vean la belleza que hay dentro, en la verdad y en la autenticidad.


LIVE TRANSPARENTLY

Living transparently is allowing what we are inside to be aligned with what we show to the world. 
We are often tempted to hide our weaknesses, our mistakes or feelings for fear of judgment. However, true freedom is born when we are ourselves before God and everyone.
Transparency does not mean exposing everything, but living with the truth in one's heart. It means acting honestly, recognizing when we have failed, asking for forgiveness when necessary, and showing our qualities without exaggerated pride.
Live transparently means being like an open window: let the light in and allow others to see the beauty of what is inside, in truth and authenticity.


VIVERE CON TRASPARENZA

Vivere con trasparenza significa far sì che ciò che siamo dentro sia in armonia con ciò che mostriamo al mondo.
Spesso siamo tentati di nascondere le nostre fragilità, i nostri errori o i nostri sentimenti per paura di essere giudicati. Tuttavia, la vera libertà nasce quando noi siamo noi stessi davanti a Dio e davanti a tutti.
La trasparenza non significa esporre tutto, ma vivere con la verità nel cuore. Significa agire con onestà, riconoscere quando sbagliamo, chiedere perdono quando necessario e mostrare le nostre qualità senza orgoglio esagerato.
Vivere con trasparenza significa essere come una finestra aperta, che lascia entrare la luce e permette agli altri di vedere la bellezza di ciò che c'è dentro, nella verità e nell'autenticità.


VIVER COM TRANSPARÊNCIA

Viver com transparência é permitir que aquilo que somos por dentro esteja alinhado com aquilo que mostramos ao mundo. 
Muitas vezes somos tentados a esconder as nossas fragilidades, os nossos erros ou sentimentos por medo do julgamento. No entanto, a verdadeira liberdade nasce quando nós somos nós mesmos diante de Deus e de todos.
A transparência não significa expor tudo, mas viver com a verdade no coração. Significa agir com honestidade, reconhecer quando falhamos, pedir perdão quando necessário e mostrar nossas qualidades sem orgulho exagerado.
Viver com transparência significa sermos como uma janela aberta: ela deixa a luz entrar e permite que os outros vejam a beleza do que há dentro, na verdade e na autenticidade.


VIVRE DE MANIÈRE TRANSPARENTE

Vivre dans la transparence, c'est faire en sorte que ce que nous sommes à l'intérieur corresponde à ce que nous montrons au monde.
Nous sommes souvent tentés de cacher nos faiblesses, nos erreurs ou nos sentiments par crainte d'être jugés. Pourtant, la véritable liberté naît lorsque nous sommes nous-mêmes devant Dieu et devant tous.
La transparence ne signifie pas tout exposer, mais vivre avec la vérité dans le cœur. Cela signifie agir avec honnêteté, reconnaître nos échecs, demander pardon quand c’est nécessaire et montrer nos qualités sans orgueil excessif.
Vivre en toute transparence, c’est être comme une fenêtre ouverte : laisser entrer la lumière et permettre aux autres de voir la beauté de ce qui se trouve à l’intérieur, dans la vérité et l’authenticité.


ŻYJMY W DUCHU PRZEJRZYSTOŚCI

 

Życie w duchu przejrzystości to nic innego jak dbanie o to, byśmy wobec świata byli takimi, jakimi jesteśmy w głębi serca.

Często nachodzi nas pokusa, by ukrywać nasze słabości, błędy czy uczucia z obawy przed osądem innych. Jednak prawdziwie wolni jesteśmy wtedy, gdy jesteśmy sobą przed Bogiem i przed ludźmi.

Przejrzystość nie zmusza do ujawniania wszystkiego, ale wymaga, byśmy żyli pielęgnując w sercu prawdę. A to znaczy: postępować uczciwie, przyznawać się do błędów, prosić o przebaczenie, gdy jest to konieczne, oraz pokazywać swoje zalety nie popadając w pychę.

Życie w duchu przejrzystości to być jak otwarte okno, które wpuszcza światło i pozwala innym dostrzec piękno tego, co dzięki prawdzie i autentyzmowi rozwinęło się w środku.