Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

segunda-feira, 16 de março de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Uns gegenseitig unterstützen


Sich gegenseitig zu unterstützen ist mehr als nur eine Geste der Güte, es ist eine Notwendigkeit des Menschen.

Unterstützen bedeutet, da zu sein, wenn der Schmerz des anderen stärker ist als seine eigene Kraft.

Zu erkennen, dass wir einander brauchen, macht uns nicht schwach, sondern menschlicher.

Gott offenbart sich oft durch Menschen: im Rat eines Freundes, in seiner aufrichtigen Umarmung, in der Geduld dessen, der an unserer Seite geht.

Wenn wir uns gegenseitig unterstützen, schaffen wir vertrauensvolle Bindungen, bauen solidarischere Gemeinschaften auf und verwandeln Zerbrechlichkeit in Hoffnung.



APOYARNOS MUTUAMENTE

Apoyarnos mutuamente es más que un gesto de bondad; es una necesidad del ser humano.
Apoyar a alguien significa estar presente cuando su dolor es más grande que sus fuerzas.
Reconocer que nos necesitamos no nos hace débiles, sino más humanos.
Dios a menudo se manifiesta a través de las personas: en el consejo de un amigo, en un abrazo sincero, en la paciencia de quien camina a nuestro lado.
Cuando nos apoyamos mutuamente, creamos lazos de confianza, construimos comunidades más solidarias y transformamos la fragilidad en esperanza.


SUPPORT ONE ANOTHER

Supporting one another is more than a gesture of kindness, it is a human need.
To support is to be present when the pain of the other is greater than his own strength.
Recognizing that we need each other doesn't make us weak, but it does make us more human.
God manifests himself many times through people: in the advice of a friend, in his sincere embrace, in the patience of those who walk beside us.
When we support one another, we create bonds of trust, build more supportive communities, and transform fragility into hope.


SOSTENERSI A VICENDA

Sostenersi a vicenda è più di un gesto di bontà, è una necessità dell'essere umano.
Sostenere significa essere presenti quando il dolore dell'altro è più forte delle sue forze.
Riconoscere che abbiamo bisogno gli uni degli altri non ci rende deboli, ma ci rende più umani.
Dio si manifesta spesso attraverso le persone: nel consiglio di un amico, nel suo abbraccio sincero, nella pazienza di chi cammina al nostro fianco.
Quando ci sosteniamo a vicenda, creiamo legami di fiducia, costruiamo comunità più solidali e trasformiamo la fragilità in speranza.


AMPARAR-SE MUTUAMENTE

Amparar-se mutuamente é mais do que um gesto de bondade, é uma necessidade do ser humano.
Amparar é estar presente quando a dor do outro é maior do que suas forças. 
Reconhecer que precisamos uns dos outros não nos torna fracos, mas nos torna mais humanos. 
Deus se manifesta muitas vezes através das pessoas: no conselho de um amigo, no seu abraço sincero, na paciência de quem caminha ao nosso lado.
Quando nos amparamos mutuamente, criamos laços de confiança, construímos comunidades mais solidárias e transformamos a fragilidade em esperança.


SE SOUTENIR MUTUELLEMENT

Se soutenir mutuellement est plus qu'un geste de bonté, c'est une nécessité humaine.
Soutenir, c'est être présent lorsque la douleur de l'autre est plus forte que ses forces.
Reconnaître que nous avons besoin les uns des autres ne nous rend pas faibles, mais nous rend plus humains.
Dieu se manifeste souvent à travers les gens : dans les conseils d'un ami, dans son étreinte sincère, dans la patience de ceux qui marchent à nos côtés.
Lorsque nous nous soutenons mutuellement, nous créons des liens de confiance, nous construisons des communautés plus solidaires et nous transformons la fragilité en espérance.


WSPIERAJMY SIĘ WZAJEMNIE

 

Wzajemne wspieranie się to coś więcej niż akt dobroci; to ludzka konieczność. Wspieranie kogoś oznacza bycie przy nim, kiedy cierpi ponad siły.

Uświadomienie sobie, że wzajemnie się potrzebujemy, nie czyni nas słabymi, ale bardziej ludzkimi.

Bóg często objawia się przez ludzi: kiedy przyjaciel dobrze nam radzi, kiedy szczerze nas obejmie, kiedy towarzysząc nam wykazuje się cierpliwością.

Wspierając się wzajemnie tworzymy więzi zaufania, budujemy wspólnotę bardziej solidarną a nasze słabości nie odbierają nam nadziei.

domingo, 15 de março de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Gott für seine Gaben danken

Dankbarkeit ist eine der schönsten Arten, Gottes Gegenwart in unserem Leben wahrzunehmen.
Oft bitten wir, warten wir, sehnen wir uns nach etwas, vergessen aber, inne zu halten, uns bewusst zu machen, wie viele Gaben wir bereits erhalten haben, und dafür zu danken.
Wenn wir ein dankbares Herz haben, hören wir auf, uns nur auf das zu konzentrieren, was uns fehlt, und beginnen, das zu schätzen, was wir bereits besitzen. Dankbarkeit verwandelt Klagen in Vertrauen und Sorgen in völlige Hingabe.
Mit Dankbarkeit zu beten bedeutet anzuerkennen, dass alles Gnade ist, alles ein Geschenk. Und je mehr wir danken, desto mehr erkennen wir, dass Gott uns jeden Tag Zeichen seiner Liebe schenkt.


DAR GRACIAS A DIOS POR LOS DONES QUE NOS DA

La gratitud es una de las maneras más hermosas de reconocer la presencia de Dios en nuestras vidas.
A menudo pedimos, esperamos, deseamos, pero olvidamos detenernos, darnos cuenta de cuántos dones ya hemos recibido, y agradecer.
Cuando tenemos un corazón agradecido, dejamos de enfocarnos solo en lo que nos falta y comenzamos a valorar lo que ya tenemos. La gratitud transforma las quejas en confianza y las preocupaciones en entrega total.
Rezar con gratitud es reconocer que todo es gracia, todo es un regalo. Y cuanto más agradecemos, más percibimos que Dios continúa regalándonos todos los días, señales de su amor.


THANKING GOD FOR HIS GIFTS

Gratitude is one of the most beautiful ways to recognize God's presence in our lives. 
Many times we ask, hope, desire, but we forget to stop, realize how many gifts we have already received, and give thanks.
When we have a grateful heart, we stop focusing only on what is missing and start valuing what we already have. Gratitude transforms complaints into trust and worries into complete surrender.
To pray with gratitude is to recognize that everything is grace, everything is gift. And the more we give thanks, the more we realize that God continues to give us, every day, signs of His love.


RINGRAZIARE DIO PER I DONI CHE CI FA

La gratitudine è uno dei modi più belli per riconoscere la presenza di Dio nella nostra vita.
Spesso chiediamo, aspettiamo, desideriamo, ma dimentichiamo di fermarci, di renderci conto di quanti doni abbiamo già ricevuto e di ringraziare.
Quando abbiamo un cuore grato, smettiamo di concentrarci solo su ciò che ci manca e iniziamo ad apprezzare ciò che già abbiamo. La gratitudine trasforma le lamentele in fiducia e le preoccupazioni in completo abbandono.
Pregare con gratitudine significa riconoscere che tutto è grazia, tutto è dono. E più ringraziamo, più ci rendiamo conto che Dio continua a donarci, ogni giorno, segni del Suo amore.


AGRADECER A DEUS PELOS DONS QUE ELE NOS DÁ

A gratidão é uma das formas mais belas de reconhecer a presença de Deus em nossa vida. 
Muitas vezes pedimos, esperamos, desejamos, mas esquecemos de parar, perceber quantos dons já recebemos, e agradecer.
Quando temos um coração agradecido, deixamos de focar apenas no que falta e começamos a valorizar o que já temos. A gratidão transforma queixas em confiança e preocupações em entrega completa.
Rezar com gratidão é reconhecer que tudo é graça, tudo é dom. E quanto mais agradecemos, mais percebemos que Deus continua nos presenteando, todos os dias, com sinais do Seu amor.


REMERCIER DIEU POUR LES DONS QU'IL NOUS FAIT

La gratitude est l'une des plus belles façons de reconnaître la présence de Dieu dans notre vie.
Souvent, nous demandons, nous attendons, nous désirons, mais nous oublions de nous arrêter, de réaliser tous les dons que nous avons déjà reçus et de rendre grâce.
Lorsque nous avons un cœur reconnaissant, nous cessons de nous concentrer uniquement sur ce qui nous manque et nous commençons à apprécier ce que nous avons déjà. La gratitude transforme les plaintes en confiance et les préoccupations en abandon total.
Prier avec gratitude, c'est reconnaître que tout est grâce, tout est don. Et plus nous rendons grâce, plus nous réalisons que Dieu continue de nous combler, chaque jour, de signes de son amour.


DZIĘKUJMY BOGU ZA DARY, KTÓRE OD NIEGO OTRZYMUJEMY

 

Wdzięczność jest jednym z najpiękniejszych sposobów rozpoznawania obecności Boga w naszym życiu. Często prosimy, oczekujemy, pragniemy Jego darów, ale zapominamy o tym, żeby się zatrzymać i uświadomić sobie, ile darów już otrzymaliśmy, i podziękować Mu za nie.

Kiedy serce nasze przepełnione jest wdzięcznością, przestajemy skupiać się wyłącznie na tym, czego nam brakuje, a zaczynamy doceniać to, co już mamy. Wdzięczność zamienia narzekania w zaufanie, a troski w całkowite oddanie się Bogu.

Modlitwa dziękczynna jest wyrazem uznania, że wszystko jest łaską, że jest darem. Im więcej dziękujemy, tym bardziej zdajemy sobie sprawę, że Bóg każdego dnia obdarza nas znakami swojej miłości.

sábado, 14 de março de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Gemeinsam vorangehen


Das Leben wird leichter, wenn wir begreifen, dass unsere Erfolge mehr Sinn erhalten, wenn wir sie teilen, und dass unsere Schwierigkeiten leichter zu bewältigen sind, wenn wir sie gemeinsam angehen.
Gemeinsam voranzugehen bedeutet nicht, gleich zu denken. Es bedeutet, auf das Tempo des anderen einzugehen, die Hand zu reichen, wenn jemand stolpert, und Hilfe anzunehmen, wenn wir sie selbst brauchen.
Gemeinsam voranzugehen ist eine Einladung zur Solidarität, es ist die Praxis der gegenseitigen Liebe. Es bedeutet, Zusammenarbeit statt Konkurrenz zu wählen, gemeinsames Schaffen statt Individualismus.
Wenn wir Hand in Hand voranschreiten, wird der Weg weniger beschwerlich und der Horizont unserer Ziele rückt näher.


AVANCEMOS JUNTOS

La vida se vuelve más fácil cuando comprendemos que nuestros logros tienen más sentido al compartirlos y que nuestras dificultades se hacen más livianas cuando las enfrentamos juntos.
Caminar juntos no significa pensar igual. Es saber esperar el ritmo del otro, tender la mano cuando alguien tropieza y aceptar ayuda cuando somos nosotros los que la necesitamos.
Avanzar juntos es una invitación a la solidaridad, es la práctica del amor mutuo. Es elegir la cooperación en lugar de la competencia, la construcción colectiva en lugar del individualismo.
Cuando avanzamos de la mano, el camino se vuelve menos arduo y el horizonte de nuestros objetivos se hace más cercano.


LET'S GO AHEAD TOGETHER

Life becomes easier when we understand that our achievements gain more meaning when they are shared, and our difficulties become lighter when they are faced in communion.
Walking together does not mean thinking the same. It is knowing how to wait for the rhythm of the other, reaching out when someone stumbles and accepting help when we are the ones who need it.
Going ahead together is an invitation to solidarity; it is the practice of mutual love. It is choosing cooperation over competition, collective construction over individualism.
When we move forward hand in hand, the path becomes less arduous, and the horizon of our goals becomes closer.


ANDIAMO AVANTI INSIEME

La vita diventa più facile quando capiamo che i nostri successi hanno più senso se condivisi, e le nostre difficoltà diventano più leggere se affrontate insieme.
Camminare insieme non significa pensare allo stesso modo. Significa saper aspettare il ritmo dell'altro, tendere la mano quando qualcuno inciampa e accettare aiuto quando siamo noi ad averne bisogno.
Andare avanti insieme è un invito alla solidarietà, è la pratica dell'amore reciproco. È scegliere la cooperazione invece della competizione, la costruzione collettiva invece dell'individualismo.
Quando avanziamo mano nella mano, il cammino diventa meno arduo e l'orizzonte dei nostri obiettivi si avvicina.


VAMOS PARA FRENTE JUNTOS

A vida se torna mais fácil quando entendemos que nossas conquistas ganham mais sentido quando são partilhadas, e nossas dificuldades se tornam mais leves quando são enfrentadas em comunhão.
Caminhar juntos não significa pensar igual. É saber esperar o ritmo do outro, estender a mão quando alguém tropeça e aceitar ajuda quando somos nós que precisamos.
Ir para frente juntos é um convite à solidariedade, é a prática do amor mútuo. É escolher a cooperação em vez da competição, a construção coletiva em vez do individualismo.
Quando avançamos de mãos dadas, o caminho se torna menos árduo e o horizonte de nossos objetivos se torna mais próximo.


ALLONS DE L'AVANT ENSEMBLE

La vie devient plus facile lorsque nous comprenons que nos réussites ont plus de sens lorsqu'elles sont partagées, et que nos difficultés deviennent plus légères lorsqu'elles sont affrontées ensemble.
Marcher ensemble ne signifie pas penser de la même manière. C'est savoir attendre le rythme de l'autre, tendre la main lorsque quelqu'un trébuche et accepter de l'aide lorsque c'est nous qui en avons besoin.
Aller de l'avant ensemble est une invitation à la solidarité, c'est la pratique de l'amour mutuel. C'est choisir la coopération plutôt que la compétition, la construction collective plutôt que l'individualisme.
Lorsque nous avançons main dans la main, le chemin devient moins ardu et l'horizon de nos objectifs se rapproche.


IDŹMY RAZEM NAPRZÓD

 

Życie staje się łatwiejsze, kiedy uświadomimy sobie, że nasze sukcesy nabierają większego znaczenia, gdy się nimi dzielimy, a nasze trudności maleją, gdy stawiamy im czoła razem.

Wspólna droga przez życie nie znaczy wcale, że musimy myśleć tak samo. Dobrze jest umieć zwolnić kroku, by iść tempem drugiej osoby, podać jej rękę, kiedy się potknie, i przyjąć pomoc, kiedy sami jej potrzebujemy.

Wspólne podążanie naprzód to zaproszenie do solidarności, do praktykowania miłości wzajemnej. To opowiedzenie się za współpracą a nie za rywalizacją, za budowaniem wspólnotowym a nie indywidualnym.

Kiedy idziemy ręka w rękę, droga staje się mniej uciążliwa, a nasze cele coraz wyraźniej wyłaniają się zza horyzontu.

sexta-feira, 13 de março de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Den Dialog suchen


In einen Dialog zu treten bedeutet mehr als nur Worten auszutauschen; es bedeutet, Verbindungen zwischen Menschen, Ideen und Gefühlen aufzubauen. Dialog erfordert innere Offenheit, Bereitschaft zum Zuhören und Demut, anzuerkennen, dass der andere immer etwas zu teilen hat.

Wahrer Dialog versucht nicht zu überzeugen oder aufzuzwingen, sondern zu verstehen. Wenn wir in einen Dialog treten, schaffen wir Räume, in denen Unterschiede nicht zu Konflikten werden, sondern zu Gelegenheiten, einander kennenzulernen.

In einer Welt, die von Polarisierungen geprägt ist, bedeutet Dialog, Frieden zu säen.



ENTABLAR UN DIÁLOGO

Entablar un diálogo es más que simplemente intercambiar palabras; se trata de construir vínculos entre personas, ideas y sentimientos. El diálogo exige apertura interior, disposición para escuchar y humildad para reconocer que el otro siempre tiene algo que compartir.
El verdadero diálogo no se trata de convencer ni imponer, sino de comprender. Al dialogar, creamos espacios donde las diferencias no se convierten en conflictos, sino en oportunidades de entendimiento mutuo.
En un mundo marcado por la polarización, entablar el diálogo significa sembrar la paz.


BE INVOLVED IN DIALOGUE

To be involved in dialogue is more than an exchange of words; it is to build bonds between people, ideas and feelings. Dialogue requires inner openness, willingness to listen, and humility to recognize that the other always has something to share.
True dialogue is not convincing or imposing, but about understanding. When we dialogue, we create spaces where differences do not turn into conflicts, but into opportunities for reciprocal knowledge.
In a world marked by polarization, being involved in dialogue means sowing peace.


METTERSI IN DIALOGO

Mettersi in dialogo è più che stabilire uno scambio di parole; è costruire legami tra persone, idee e sentimenti. Dialogare richiede apertura interiore, disponibilità ad ascoltare e umiltà nel riconoscere che l'altro ha sempre qualcosa da condividere.
Il vero dialogo non cerca di convincere o imporre, ma di comprendere. Quando dialoghiamo, creiamo spazi in cui le differenze non si trasformano in conflitti, ma in opportunità di conoscenza reciproca.
In un mondo segnato dalle polarizzazioni, mettersi in dialogo significa seminare pace.


ESTABELECER O DIÁLOGO

Estabelecer o diálogo é mais do que efetuar troca de palavras; é construir laços entre pessoas, ideias e sentimentos. Dialogar exige abertura interior, disposição para escutar e humildade para reconhecer que o outro sempre tem algo a partilhar.
O verdadeiro diálogo não visa a convencer ou impor, mas a compreender. Quando dialogamos, criamos espaços onde as diferenças não se transformam em conflitos, mas em oportunidades de conhecimento recíproco.
Em um mundo marcado por polarizações, estabelecer o diálogo significa semear paz.


ENTRER EN DIALOGUE

Établir le dialogue, c'est plus qu'échanger des mots ; c'est créer des liens entre les personnes, les idées et les sentiments. Dialoguer exige une ouverture intérieure, une disposition à écouter et l'humilité de reconnaître que l'autre a toujours quelque chose à partager.
Le véritable dialogue ne consiste pas à convaincre ou à imposer, mais à comprendre. Lorsque nous dialoguons, nous créons des espaces où les différences ne se transforment pas en conflits, mais en occasions de connaissance réciproque.
Dans un monde marqué par les polarisations, établir le dialogue est un signe d'espoir. C'est pourquoi établir le dialogue signifie semer la paix.


NAWIĄZUJMY DIALOG

 

Nawiązywanie dialogu to coś więcej niż tylko wymiana słów; to budowanie więzi międzyludzkich, ideowych i uczuciowych. Prowadzenie dialogu wymaga wewnętrznej otwartości, gotowości słuchania oraz pokory, by uznać, że druga osoba zawsze ma coś do przekazania.

Prawdziwy dialog nie ma na celu przekonywania ani wymuszania, ale zrozumienie. Kiedy prowadzimy dialog, tworzymy klimat, w którym to, co nas dzieli, nie przeradza się w konflikt, ale staje się okazją do wzajemnego poznania się.

W świecie naznaczonym polaryzacją nawiązywanie dialogu oznacza zasiewanie pokoju.

quinta-feira, 12 de março de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Uns auch geistig nähren

Uns auch geistig zu nähren bedeutet, uns um den authentischsten Teil von uns selbst zu kümmern, der sich nicht nur mit äußeren Errungenschaften zufrieden gibt, der nach Sinn, Frieden und Wahrheit sucht. Es bedeutet, sich Zeit für Stille, für das innere Zuhören zu nehmen, für das, was uns mit dem Wesentlichen, mit dem Göttlichen verbindet.
Den Geist zu nähren bedeutet, zu wählen, was wir in uns aufnehmen: Gedanken, Lektüre, Gespräche, Umgebungen.
Wenn wir den Geist nähren, werden wir integrierter, bewusster und fähiger zu lieben.
In dieser inneren Pflege finden wir die Kraft, Herausforderungen zu meistern, die Gelassenheit, Schmerzen zu bewältigen, und Hoffnung zu verbreiten.


NUTRIR EL ESPÍRITU

Nutrir el espíritu es cuidar nuestra parte genuina, esa que no se conforma solo con los logros externos, sino que busca significado, paz y verdad. Es reservar tiempo para el silencio, para la escucha interior, para aquello que nos reconecta con lo esencial, con lo divino.
Nutrir el espíritu es elegir lo que ponemos en nuestro interior: pensamientos, lecturas, conversaciones, ambientes.
Cuando nutrimos el espíritu, nos volvemos más completos, más conscientes y más capaces de amar.
Es en este cuidado interior donde encontramos fuerza para afrontar los desafíos, serenidad para lidiar con dolores y esperanza para seguir adelante.


NOURISH THE SPIRIT

To nourish the spirit is to take care of the genuine part of us, the one that is not satisfied only with external achievements, but seeks meaning, peace and truth. It is to make time for silence, for inner listening, for what reconnects us with the essential, with the divine.
To nourish the spirit is choosing what we put inside us: thoughts, readings, conversations, environments.
When we nourish the spirit, we become more whole, more aware and more capable of loving. 
It is in this inner care that we find the strength to face challenges, serenity to deal with pain, and hope to continue walking.


NUTRIRE LO SPIRITO

Nutrire lo spirito significa prendersi cura della parte più genuina di noi stessi, quella che non si accontenta solo delle conquiste esteriori, ma cerca significato, pace e verità. Significa riservare del tempo al silenzio, all'ascolto interiore, a ciò che ci ricollega all'essenziale, al divino.
Nutrire lo spirito significa scegliere ciò che mettiamo dentro di noi: pensieri, letture, conversazioni, ambienti.
Quando nutriamo lo spirito, diventiamo più integri, più consapevoli e più capaci di amare.
È in questa cura interiore che troviamo la forza per affrontare le sfide, la serenità per affrontare i dolori e la speranza per continuare a camminare.


NUTRIR O ESPÍRITO

Nutrir o espírito é cuidar da parte mais genuína de nós mesmos, aquela que não se satisfaz apenas com conquistas externas, mas busca sentido, paz e verdade. É reservar tempo para o silêncio, para a escuta interior, para aquilo que nos reconecta com o essencial, com o divino.
Nutrir o espírito é escolher o que colocamos dentro de nós: pensamentos, leituras, conversas, ambientes.
Quando nutrimos o espírito, tornamo-nos mais íntegros, mais conscientes e mais capazes de amar. 
É nesse cuidado interior que encontramos força para enfrentar desafios, serenidade para lidar com dores e esperança para continuar caminhando.


NOURRIR NOTRE ESPRIT

Nourrir l'esprit, c'est prendre soin de la partie génuine en nous, celle qui ne se satisfait pas seulement des conquêtes extérieures, mais qui recherche le sens, la paix et la vérité. C'est réserver du temps pour le silence, pour l'écoute intérieure, pour ce qui nous reconnecte à l'essentiel, au divin.
Tout comme le corps a besoin de nourriture, l'esprit a besoin de présence, de paroles qui édifient, d'expériences qui inspirent.
Nourrir l'esprit, c'est choisir ce que nous mettons en nous : pensées, lectures, conversations, environnements.
Lorsque nous nourrissons l'esprit, nous devenons plus complets, plus conscients et plus capables d'aimer.
C'est dans ce soin intérieur que nous trouvons la force d'affronter les défis, la sérénité pour faire face à la douleur et l'espoir pour continuer à avancer.


KARMMY DUCHA

 

Karmienie ducha oznacza pielęgnowanie najbardziej autentycznego segmentu naszej osobowości, tego, który nie zadowala się jedynie zewnętrznymi osiągnięciami, ale poszukuje sensu, pokoju i prawdy. Ale żeby to czynić, musimy jakiś czas przeznaczać na skupienie wewnętrzne, na wsłuchiwanie się w siebie, na budowanie więzi z tym, co istotne, z boskością.

Karmienie ducha polega na starannym dobieraniu myśli, lektur, rozmów i otoczenia, które mu serwujemy. Czyniąc to, stajemy się bardziej uczciwi, świadomi i zdolni do miłości.

Właśnie w tym wewnętrznym troszczeniu się znajdujemy siły do stawiania czoła wyzwaniom, spokój do radzenia sobie z cierpieniem i nadzieję na dalszą drogę.

quarta-feira, 11 de março de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Anderen konkret zeigen, dass wir sie annehmen

Aufnehmen bedeutet, konkrete Gesten zu machen. Mit unseren Handlungen zu zeigen, dass wir Menschen aufnehmen, bedeutet, Fürsorge in die tägliche Praxis umzusetzen, dafür zu sorgen, dass sich der andere gesehen, gehört und respektiert fühlt.
Oft zeigt sich Aufnahme in einfachen Dingen: in einer gewidmeten Zeit, in respektvoller Stille, in einer Hilfe, die angeboten wird, ohne dass sie erbeten wurde. Es sind diese Gesten, die mehr sagen als Worte.
Wenn unsere Haltung Gastfreundschaft widerspiegelt, schaffen wir sichere Räume, in denen Menschen so sein können, wie sie sind, ohne Angst vor Urteilen.
Wahre Gastfreundschaft entsteht aus der Übereinstimmung zwischen dem, was wir sagen und dem, was wir tun, und wird zu einem lebendigen Zeugnis der Nächstenliebe.


CON NUESTRA ACTITUD, MOSTRAR QUE ACOGEMOS A LA OTRA PERSONA

Acoger es una acción concreta. Mostrar con nuestras actitudes que acogemos a las personas es transformar el cuidado en una práctica diaria, es hacer que el otro se sienta visto, escuchado y respetado.
A menudo, la acogida se revela en las cosas sencillas: un tiempo dedicado, un silencio respetuoso, una ayuda ofrecida sin ser solicitada. Son estos gestos que comunican más que las palabras.
Cuando nuestras actitudes reflejan acogida, creamos espacios seguros donde las personas pueden ser quienes son, sin temor a ser juzgadas.
La verdadera hospitalidad nace de la coherencia entre lo que decimos y lo que hacemos, y se convierte en un testimonio vivo de amor al prójimo.


GIVE WITNESS IN THE WAY WE WELCOME OTHERS

To welcome is to make concrete gestures. Showing with our actions that we welcome people is about transforming care into daily practice, it is to make the other feel seen, heard and respected.
Often, welcome is revealed in simple things: a dedicated time, a silence that respects, a help offered without being asked. It is these gestures that communicate more than words.
When our actions reflect welcoming, we create safe spaces where people can be who they are, without fear of judgment. 
True hospitality is born of the coherence between what we say and what we do and becomes a living testimony of love for our neighbour.


MOSTRARE CON L'AGIRE CHE ACCOGLIAMO L'ALTRO/A

Accogliere è fare dei gesti concreti. Mostrare con l'agire che accogliamo l'altro/a significa trasformare la cura in pratica quotidiana, è fare in modo che l'altro si senta visto, ascoltato e rispettato.
Spesso l'accoglienza si rivela nelle cose semplici: un po' di tempo dedicato, un silenzio rispettoso, un aiuto offerto senza che venga richiesto. Sono questi gesti che comunicano più delle parole.
Quando il nostro agire riflette l'accoglienza, creiamo spazi sicuri dove le persone possono essere se stesse, senza paura di essere giudicate.
La vera ospitalità nasce dalla coerenza tra ciò che diciamo e ciò che facciamo, e diventa una testimonianza viva dell'amore per il prossimo.


MOSTRAR COM AS ATITUDES QUE ACOLHEMOS AS PESSOAS

Acolher é fazer gestos concretos. Mostrar com as atitudes que acolhemos as pessoas é transformar o cuidado em prática diária, é fazer com que o outro se sinta visto, ouvido e respeitado.
Muitas vezes, o acolhimento se revela nas coisas simples: um tempo dedicado, um silêncio que respeita, uma ajuda oferecida sem que seja pedida. São esses gestos que comunicam mais do que os discursos.
Quando nossas atitudes refletem acolhimento, criamos espaços seguros onde as pessoas podem ser quem são, sem medo de julgamentos. 
A verdadeira hospitalidade nasce da coerência entre o que dizemos e o que fazemos, e se torna um testemunho vivo de amor ao próximo.


MONTRER PAR NOS ACTES QUE NOUS ACCUEILLONS L'AUTRE

Montrer par nos attitudes que nous accueillons les gens, c'est transformer l'attention en pratique quotidienne, c'est faire en sorte que l'autre se sente vu, entendu et respecté.
Souvent, l'accueil se révèle dans les choses simples : un moment consacré, un silence respectueux, une aide offerte sans qu'elle soit demandée. Ce sont ces gestes qui en disent plus long que les discours.
Lorsque nos attitudes reflètent l'accueil, nous créons des espaces sûrs où les gens peuvent être eux-mêmes, sans crainte d'être jugés.
La véritable hospitalité naît de la cohérence entre ce que nous disons et ce que nous faisons, et devient un témoignage vivant de l'amour du prochain.


POKAZUJMY CZYNAMI, ŻE JESTEŚMY POZYTYWNIE NASTAWIENI DO DRUGICH

 

Dobrze jest, jeśli nasze pozytywne nastawienie do drugich znajduje wyraz w konkretnych czynach, co w codziennej praktyce zawiera się w okazywaniu troski i przyczynianiu się do tego, żeby drudzy czuli się dostrzeżeni, wysłuchani i szanowani.

Często to pozytywne nastawienie widać w prostych gestach, takich jak poświęcanie drugim swojego czasu, towarzyszenie im w milczeniu wyrażającym pełen szacunek czy udzielenie pomocy bez czekania aż o nią poproszą. Takie gesty mówią więcej niż słowa.

Kiedy całe nasze postępowanie wyraża pozytywne nastawienie do drugich, wtedy wytwarza się wokół nas przestrzeń, w której drudzy czują się bezpiecznie i mogą być sobą, bez obaw, że zostaną osądzeni.

Nasze nastawienie do drugich jest wynikiem spójności tego, co mówimy, z tym, co robimy i staje się żywym świadectwem miłości bliźniego.

terça-feira, 10 de março de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Nach Lösungen suchen, mit denen alle zufrieden sind


Nach Lösungen für Eintracht zu suchen bedeutet, Dialog statt Konfrontation, Zuhören statt Bevormundung, gemeinsames Aufbauen statt zu zerbrechens . Es bedeutet anzuerkennen, dass Konflikte existieren, aber nicht unbedingt Gewinner und Verlierer hervorbringen müssen.

Eintracht beginnt, wenn wir aufhören, nur unseren Standpunkt zu verteidigen, und uns dafür öffnen, den Standpunkt des anderen zu verstehen. Das bedeutet nicht, in allem übereinzustimmen, sondern zu respektieren, Gemeinsamkeiten zu suchen und Wege zu finden, die für alle möglich sind.

Das Streben nach Eintracht ist eine Übung in Reife und Demut. Es erfordert Geduld, Einfühlungsvermögen und den Mut, wenn nötig nachzugeben. Letztendlich besteht ein wahrer Erfolg nicht darin, Recht zu haben, sondern Beziehungen zu bewahren, zerbrochene Bindungen wiederherzustellen und Frieden zu fördern, wo Uneinigkeit herrscht.



BUSCAR SOLUCIONES DE CONCORDIA

Buscar soluciones de concordia es elegir el diálogo en lugar de la confrontación, la escucha en lugar de la imposición, construir juntos en lugar de la ruptura. Es reconocer que los conflictos existen, pero no necesariamente crean ganadores y perdedores.
La concordia comienza cuando dejamos de defender solo nuestro punto de vista y nos abrimos a comprender el del otro. No significa estar de acuerdo con todo, sino respetar, buscar puntos en común y crear caminos posibles para todos.
La concordia es un ejercicio de madurez y humildad. Requiere paciencia, empatía y valentía para ceder cuando sea necesario. Al final, la verdadera victoria no reside en tener razón, sino en preservar las relaciones, restaurar los lazos rotos y promover la paz donde hay división.


SEEK HARMONIOUS SOLUTIONS

To seek harmonious solutions is to choose dialogue instead of confrontation, listening instead of imposition, building together instead of rupture. It is recognizing that conflicts exist, but they do not have to create winners and losers.
Harmony begins when we stop defending only our point of view and open ourselves to understand the other's. It does not mean agreeing with everything, but respecting, seeking common points and creating possible paths for everyone.
Seeking harmony is an exercise of maturity and humility. It requires patience, empathy, and the courage to give in when necessary. In the end, the real victory lies not in being right, but in preserving relationships, restoring broken ties, and promoting peace where there is division.


CERCARE SOLUZIONI DI CONCORDIA

Cercare soluzioni di concordia significa scegliere il dialogo invece dello scontro, l'ascolto invece dell'imposizione, la costruzione comune invece della rottura. Significa riconoscere che i conflitti esistono, ma non devono necessariamente generare vincitori e vinti.
La concordia inizia quando smettiamo di difendere solo il nostro punto di vista e ci apriamo alla comprensione di quello dell'altro. Non significa essere d'accordo su tutto, ma rispettare, cercare punti in comune e creare percorsi possibili per tutti.
Cercare la concordia è un esercizio di maturità e umiltà. Richiede pazienza, empatia e coraggio per cedere quando necessario. Alla fine, la vera vittoria non sta nell'avere ragione, ma nel preservare le relazioni, ripristinare i legami spezzati e promuovere la pace dove c'è divisione.


BUSCAR SOLUÇÕES DE CONCILIAÇÃO

Buscar soluções de conciliação é escolher o diálogo em vez do confronto, a escuta em vez da imposição, a construção juntos em vez da ruptura. É reconhecer que conflitos existem, mas não precisam gerar vencedores e vencidos.
A conciliação começa quando deixamos de defender apenas nosso ponto de vista e nos abrimos para compreender o do outro. Não significa concordar com tudo, mas respeitar, buscar pontos em comum e criar caminhos possíveis para todos.
Conciliar é um exercício de maturidade e de humildade. Exige paciência, empatia e coragem para ceder quando necessário. No fim, a verdadeira vitória não está em ter razão, mas em preservar os relacionamentos, restaurar laços rompidos e promover a paz onde há divisão.


RECHERCHER DES SOLUTIONS DE CONCORDE

Rechercher des solutions de concorde, c'est choisir le dialogue plutôt que la confrontation, l'écoute plutôt que l'imposition, la construction commune plutôt que la rupture. C'est reconnaître que les conflits existent, mais qu'ils ne doivent pas nécessairement générer des gagnants et des perdants.
La concorde commence lorsque nous cessons de défendre uniquement notre point de vue et que nous nous ouvrons à la compréhension de celui de l'autre. Cela ne signifie pas être d'accord sur tout, mais respecter, rechercher des points communs et créer des voies possibles pour tous.
La concorde est un exercice de maturité et d'humilité. Elle exige de la patience, de l'empathie et du courage pour céder lorsque cela est nécessaire. En fin de compte, la véritable victoire ne réside pas dans le fait d'avoir raison, mais dans la préservation des relations, la restauration des liens rompus et la promotion de la paix là où il y a division.


SZUKAJMY ROZWIĄZAŃ PROWADZĄCYCH DO ZGODY

 

Poszukiwanie rozwiązań prowadzących do zgody należy oprzeć na dialogu a nie na konfrontacji, na słuchaniu a nie na wymuszaniu, na wspólnym budowaniu a nie na rozbijaniu. Chociaż konflikty istnieją, to nie muszą kończyć się czyimś zwycięstwem ani czyjąś porażką.

Zgoda może zapanować, gdy przestaniemy bronić tylko własnego punktu widzenia a postaramy się zrozumieć punkt widzenia drugiej strony. Nie znaczy to, że mamy zgadzać się na wszystko, ale mamy się wzajemnie szanować, poszukiwać punktów wspólnych i dążyć do wypracowania takich dróg wyjścia, które będą do przyjęcia dla obu stron.

Dochodzenie do zgody jest ćwiczeniem dojrzałości i pokory. Wymaga cierpliwości, empatii i odwagi, aby ustąpić, gdy jest to konieczne. Ostatecznie prawdziwym zwycięstwem nie jest posiadanie racji, ale utrzymanie relacji, odbudowanie zerwanych więzi a tam, gdzie doszło do podziału, zapoczątkowanie procesu pokojowego.