Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

sexta-feira, 26 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 An die Kraft der Liebe glauben


Auch die menschliche Liebe ist sehr stark, sehr mächtig. Blicken wir auf die Liebe einer Mutter und eines Vaters zu ihren Kindern an, auf die Liebe zwischen Brüdern und Schwestern, zwischen Freunden oder zwischen einem verliebten Paar.

Nun, jede Liebe, die rein und ohne Egoismus geboren wird, ist ein Abbild der Liebe Gottes zu seinen Geschöpfen.

Die Kraft der Liebe bringt uns dazu, uns selbst zu opfern, um das Wohl der anderen zu fördern.

Die Kraft der Liebe gibt uns den Mut, Schwierigkeiten zu begegnen, schmerzliche und freudige Momente zu erleben, ohne die Fähigkeit zu verlieren, uns in den Dienst unserer Brüder und Schwestern zu stellen.

Die Kraft der Liebe stärkt unseren Glauben und erneuert jederzeit unsere Hoffnung, denn wer liebt, glaubt, wer liebt, hofft immer.



CREER EN LA FUERZA DEL AMOR

Ya por naturaleza el amor humano es muy fuerte, muy potente. Consideremos el amor de una madre y un padre por sus hijos, el amor entre hermanos y hermanas, entre amigos, o en una pareja enamorada.
Pues bien, todos los amores, los que nacen puros, sin egoísmos, son reflejo del amor de Dios por sus criaturas.
La fuerza del amor nos lleva hasta el sacrificio para promover el bien del otro.
La fuerza del amor nos da el coraje para enfrentar las dificultades, para vivir momentos dolorosos y momentos alegres, sin perder la capacidad de donarnos en el servicio a nuestros hermanos y hermanas.
La fuerza del amor aumenta nuestra fe y renueva nuestra esperanza en cada momento, porque quien ama cree, quien ama espera siempre.


BELIEVE IN THE POWER OF LOVE

Even love of human nature is very strong, very potent. Consider the love of a mother and father for their children, the love between brothers and sisters, between friends, or between a couple in love.
Well, all loves, those that are born pure, without selfishness, are the reflection of God's love for his creatures.
The power of love leads us to sacrifice ourselves to promote the good of others.
The power of love gives us the courage to face difficulties, to live painful moments and joyful moments, without losing the ability to give ourselves in the service of our brothers and sisters.
The power of love increases our faith and renews our hope at every moment, because whoever loves believes, whoever loves always hopes.


CREDERE NELLA FORZA DELL'AMORE

Anche l'amore di natura umana è molto forte, molto potente. Basta vedere l'amore di una madre e di un padre per i loro figli, l'amore tra fratelli e sorelle, tra amici o tra una coppia di innamorati.
Ebbene, tutti gli amori, quelli che nascono puri, senza egoismo, sono un riflesso dell'amore di Dio per le sue creature.
La forza dell'amore ci porta a sacrificarci per promuovere il bene degli altri.
La forza dell'amore ci dà il coraggio di affrontare le difficoltà, di vivere momenti dolorosi e gioiosi, senza perdere la capacità di donarci al servizio dei nostri fratelli e sorelle.
La forza dell'amore accresce la nostra fede e rinnova la nostra speranza in ogni momento, perché chi ama crede, chi ama spera sempre.


ACREDITAR NA FORÇA DO AMOR

Mesmo o amor de natureza humana é muito forte, muito potente. Haja vista o amor de uma mãe e de um pai por seus filhos, o amor entre irmãos e irmãs, entre amigos, ou entre um casal enamorado.
Pois bem, todos os amores, aqueles que nascem puros, sem egoísmos, são o reflexo do amor de Deus por suas criaturas.
A força do amor nos leva até o sacrifício de nós mesmos para promover o bem do outro.
A força do amor nos dá coragem de enfrentar as dificuldades, de viver momentos dolorosos e momentos alegres, sem perder a capacidade de nos doarmos no serviço aos irmãos e irmãs.
A força do amor aumenta a nossa fé e renova a nossa esperança a cada momento, porque quem ama crê, quem ama espera sempre.


CROIRE EN LA FORCE DE L'AMOUR

Même l'amour de nature humaine est très fort, très puissant. Par exemple, l'amour d'une mère et d'un père pour leurs enfants, l'amour entre frères et sœurs, entre amis, ou entre un couple amoureux.
Eh bien, tous les amours, ceux qui naissent purs, sans égoïsme, sont un reflet de l'amour de Dieu pour ses créatures.
La force de l'amour nous pousse à nous sacrifier pour promouvoir le bien des autres.
La force de l'amour nous donne le courage d'affronter les difficultés, de vivre des moments douloureux et joyeux, sans perdre la capacité de nous donner au service de nos frères et sœurs.
La force de l'amour augmente notre foi et renouvelle notre espérance à chaque instant, car celui qui aime croit, celui qui aime espère toujours.


WIERZMY W SIŁĘ MIŁOŚCI

 

Miłość ludzka może być też bardzo silna, wręcz potężna. Wystarczy spojrzeć na miłość matki i ojca do swoich dzieci, miłość między braćmi i siostrami, miłość do przyjaciół lub miłość zakochanej pary.

Każda miłość, która ma swoje źródło w czystości, która wolna jest od egoizmu, jest odbiciem miłości Boga do Jego stworzeń.

Siła miłości skłania nas do poświęceń dla dobra innych. Daje nam odwagę, by stawiać czoła trudnościom, by przetrzymać chwile bolesne tak, jak radosne, i nie utracić ducha służenia naszym braciom i siostrom.

Siła miłości umacnia naszą wiarę i odnawia naszą nadzieję w każdym czasie, bo ten, kto miłuje, wierzy, kto miłuje, nigdy nie traci nadziei.

quinta-feira, 25 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Wir sind nie allein!


Wenn wir uns schwach und unfähig fühlen, aber zuerst auf Gott vertrauen, wirkt er in unserem Leben.
Das Bewusstsein unserer Schwächen kann uns erschrecken und entmutigen, aber der Glaube, dass wir nie allein sind, gibt uns den Mut und die Kraft, weiterzumachen.
Der Apostel Paulus sagte, dass er es vorzog, sich seiner Schwächen zu rühmen, denn indem er sich selbst als schwach erkannte, wurde die Stärke Christi in ihm offenbar. Die Gnade Christi war seine Stärke, und das reichte ihm. Deshalb dürfen wir uns von unseren Schwächen nicht entmutigen lassen, denn bei Gott sind wir gerade dann stark, wenn wir schwach sind (vgl. 2 Kor 12,9-10).
Jesus hat versprochen, dass wir, wenn wir mit ihm verbunden bleiben, die Werke tun werden, die er getan hat, und sogar noch größere Werke (vgl. Joh 14,12).
Es ist gut, unsere Schwächen anzuerkennen, ohne sich jedoch entmutigen zu lassen, denn wir vertrauen auf das Handeln Gottes in unserem Leben, der uns nie allein lässt.


NUNCA ESTAMOS SOLOS

Cuando nos sentimos débiles e incapaces, pero confiamos primero en Dios, Él actúa en nuestra vida.
La conciencia de nuestras debilidades puede asustarnos y desanimarnos; sin embargo, la fe en que nunca estamos solos nos da coraje y fuerza para seguir adelante.
El apóstol Pablo dijo que prefería jactarse de sus debilidades porque, reconociéndose débil, se manifestaba en él la fuerza de Cristo. La gracia de Cristo era su fuerza y eso le bastaba. Por lo tanto, no podemos desanimarnos por nuestras debilidades, porque, con Dios, cuando somos débiles es que somos fuertes. (Cf. 2Cor 12, 9-10)
Jesús prometió que, si permanecemos unidos a Él, haremos las obras que Él hizo y aún mayores. (Cf. Juan 14,12)
Es bueno reconocer nuestras debilidades, pero sin desanimarnos, porque confiamos en la acción de Dios en nuestra vida, que nunca nos deja solos.


WE ARE NEVER ALONE

When we feel weak and incapable, but trust God first, He acts in our lives.
The awareness of our weaknesses can scare us and make us discouraged, however, the faith that we are never alone gives us the courage and strength to move forward.
The apostle Paul said that he preferred to boast of his weaknesses because, recognizing himself weak, the strength of Christ was manifested in him. The grace of Christ was his strength, and that was enough for him. Therefore, we cannot be discouraged in the face of our frailties, because, with God, when we are weak, we are strong. (Cf. 2 Cor 12,9-10)
Jesus promised that if we remain united to Him, we will do the works He did and even greater. (Cf. Jn 14,12)
It is good to recognize our weaknesses, but without being discouraged, because we trust in God's action in our lives, who never leaves us alone.


NON SIAMO MAI SOLI

Quando ci sentiamo deboli e indifesi, ma confidiamo innanzitutto in Dio, Egli agisce nella nostra vita.
La consapevolezza delle nostre fragilità può spaventarci e scoraggiarci, ma la fede di non essere mai soli ci dà coraggio e forza per andare avanti.
L'apostolo Paolo ha detto che preferiva vantarsi delle sue debolezze, poiché riconoscendosi debole, la forza di Cristo si manifestava in lui. La grazia di Cristo era la sua forza, e questo gli bastava.
Pertanto, non possiamo scoraggiarci a causa delle nostre fragilità, perché con Dio, quando siamo deboli, siamo forti. (Cf 2 Cor 12,9-10)
Gesù ha promesso che se rimaniamo uniti a Lui, faremo le opere che Lui ha fatto e ancora più grandi. (Cf Gv 14,12)
È bene riconoscere le nostre fragilità, ma senza scoraggiarci, perché confidiamo nell'azione di Dio nella nostra vita, che non ci lascia mai soli.


NUNCA ESTAMOS SOZINHOS

Quando nos sentimos fracos e incapazes, mas confiamos primeiramente em Deus, Ele age em nossa vida.
A consciência de nossas fragilidades pode assustar e nos fazer desanimar, porém, a fé de que nunca estamos sozinhos nos dá coragem e força para seguir em frente.
O apóstolo Paulo dizia preferir gloriar-se de suas fraquezas porque, reconhecendo-se fraco, a força de Cristo se manifestava nele. A graça de Cristo era a sua força e isso lhe bastava. Por isso, não podemos desanimar diante de nossas fragilidades, porque, com Deus, quando somos fracos é que somos fortes. (Cf. 2Cor 12,9-10)
Jesus prometeu que, se permanecermos unidos a Ele, faremos as obras que Ele fez e ainda maiores. (Cf. Jo 14,12)
É bom reconhecermos as nossas fragilidades, mas sem desanimar, porque confiamos na ação de Deus em nossa vida, que nunca nos deixa sozinhos.


NOUS NE SOMMES JAMAIS SEULS

Quand nous nous sentons faibles et impuissants, mais que nous faisons confiance d'abord à Dieu, Il agit dans nos vies.
La conscience de nos fragilités peut nous effrayer et nous décourager, mais la foi que nous ne sommes jamais seuls nous donne le courage et la force d'avancer.
L'apôtre Paul a dit qu'il préférait se vanter de ses faiblesses parce que, se reconnaissant faible, la force de Christ se manifestait en lui. La grâce de Christ était sa force, et cela lui suffisait.
Par conséquent, nous ne pouvons pas être découragés par nos fragilités, car avec Dieu, quand nous sommes faibles c'est quand nous sommes forts. (Cf. 2 Cor 12, 9-10)
Jésus a promis que si nous restons unis à Lui, nous ferons les œuvres qu'Il a faites et encore plus grandes. (Cf. Jn 14,12)
Il est bon de reconnaître nos faiblesses, mais jamais découragé, parce que nous croyons en l'action de Dieu dans notre vie, que ne nous laisse jamais seuls.


NIGDY NIE JESTEŚMY SAMI

 

Kiedy czujemy się słabi i bezradni, a mimo to ufamy Bogu, to On działa w naszym życiu. Świadomość naszych słabości może nas przerażać i zniechęcać, ale wiara w to, że nigdy nie jesteśmy sami, dodaje nam odwagi i sił do dalszego działania.

Apostoł Paweł powiedział, że woli chlubić się ze swoich słabości, bo ilekroć niedomaga, tylekroć objawia się w nim moc Chrystusa. Łaska Chrystusa była jego siłą i to mu wystarczało.

Dlatego nie możemy zniechęcać się z powodu naszych słabości, bo kiedy jesteśmy słabi, z Bogiem jesteśmy mocni (por. 2 Kor 12, 9-10).

Jezus obiecał, że jeśli będziemy trwać w jedności z Nim, będziemy dokonywać tych dzieł, których On dokonał, a nawet większe uczynimy (por. J 14, 12).

Dobrze jest zatem uznać nasze słabości, ale się nie zniechęcać, ponieważ ufamy, że w naszym życiu działa Bóg, który nigdy nie pozostawia nas samych.

quarta-feira, 24 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Das Leben in seiner Fülle leben


Das Leben ist das wertvollste Geschenk, das wir haben. Wir müssen es so konkret wie möglich leben, um den Plan der Liebe zu verwirklichen, den Gott für uns entworfen hat. 
Um diesen Plan zu verwirklichen, haben wir nur den gegenwärtigen Augenblick. 
Im Volksmund sagen wir: "Lebe das Leben!"
Manche verstehen darunter, sich zu amüsieren und die Freizeit zu genießen; andere meinen, das Leben sei durch Arbeit oder Studium vollständig verwirklicht; wieder andere konzentrieren all ihre Bemühungen darauf, eine tiefe Spiritualität oder Religion zu leben.
Wenn wir uns auf die Liebe konzentrieren, werden all diese Aspekte in Betracht gezogen, denn wahre Liebe ist die Fülle des Lebens. 
Reine Liebe ist der Same des Göttlichen, den wir in unseren Herzen tragen. Wenn wir sie in allem, was wir tun, säen, sehen wir das Leben in seiner ganzen Fülle erblühen, die Fülle des Lebens.


VIVIR LA VIDA EN PLENITUD

La vida es el regalo más preciado que tenemos.
Debemos vivirlo de la manera más concreta posible, para llevar a cabo el plan de amor que Dios pensó para nosotros.
Para lograr este proyecto sólo tenemos el momento presente.
Como dicen en el lenguaje popular: "¡Hay que vivir la vida!"
Hay quienes entienden que esto significa buscar divertirse, aprovechando el tiempo libre; Hay quienes piensan que la vida alcanza su plenitud a través del trabajo o del estudio; hay también quienes centran todos sus esfuerzos en vivir profundamente una espiritualidad o religión.
Cuando tenemos en mente el amor, todos estos aspectos están contemplados, porque el verdadero amor es la plenitud de la vida.
El amor puro es la semilla de lo divino que llevamos en nuestro ser. Cuando la plantamos en todo lo que hacemos, vemos florecer la vida con toda su fuerza, la vida plena.


LIVE LIFE TO THE FULL

Life is the most precious gift we have.
We must live it in the most concrete way possible, to carry out the plan of love that God has thought for us.
To make this project come true, we only have the present moment.
As they say in popular language: "We must live life!"
There are those who understand that this means trying to have fun, enjoying leisure time; there are those who think that life achieves its fulfilment through work or study; There are still those who concentrate all their efforts on living deeply a spirituality or religion.
When we have love in view, all these aspects are contemplated, because true love is the fullness of life.
Pure love is the seed of the divine that we carry within our being. When we plant it in everything we do, we see life flourish in all its strength, full life.


VIVERE LA VITA CON PIENEZZA

La vita è il dono più prezioso che abbiamo. Dobbiamo viverla nel modo più concreto possibile, per realizzare il piano d'amore che Dio ha pensato per noi. 
Per realizzare questo progetto abbiamo solo il momento presente. 
Nel linguaggio popolare si dice: "Vivere la vita!"
C'è chi intende questa espressione col significato di divertirsi e godersi il tempo libero; chi pensa che la vita si realizzi pienamente attraverso il lavoro o lo studio; chi invece concentra tutti gli sforzi nel vivere profondamente una spiritualità o una religione.
Quando puntiamo sull'amore, tutti questi aspetti vengono contemplati, perché il vero amore è la pienezza della vita. 
L'amore puro è il seme del divino che portiamo nei nostri cuori. Quando lo seminiamo in tutto ciò che facciamo, vediamo la vita fiorire in tutta la sua esuberanza, la vita piena.


VIVER A VIDA EM PLENITUDE

A vida é o dom mais precioso que temos.
Devemos vivê-la do modo mais concreto possível, para realizar o plano de amor que Deus pensou para nós.
Para concretizar esse projeto só temos o momento presente.
Como se diz na linguagem popular: "Devemos viver a vida!"
Há quem entenda que isto significa procurar se divertir, aproveitando os momentos de lazer; há quem pense que a vida atinge sua realização através do trabalho ou do estudo; há ainda quem concentra todos os esforços em viver profundamente uma espiritualidade ou religião.
Quando temos em vista o amor, todos esses aspectos estão contemplados, porque o amor verdadeiro é a plenitude da vida.
O amor puro é a semente do divino que trazemos em nosso ser. Quando a plantamos em tudo o que fazemos, vemos florescer a vida em toda a sua pujança, a vida plena.


VIVRE LA VIE EN PLÉNITUDE

La vie est le don le plus précieux que nous ayons. 
Nous devons vivre de la manière la plus concrète possible pour réaliser le plan d’amour que Dieu a pensé pour nous. 
Pour réaliser ce projet, nous n’avons que le moment présent. 
Nous devons vivre la vie! "Il y a ceux qui comprennent que cela signifie chercher à s'amuser, profiter des moments de loisirs; Il y a ceux qui pensent que la vie se réalise par le travail ou les études. il y a ceux qui concentrent tous leurs efforts sur le fait de vivre profondément une spiritualité ou une religion. 
Lorsque nous misons sur l'amour, tous ces aspects sont pris en compte, car le véritable amour est la plénitude de la vie. 
L'amour pur c'est une semence du divin dans notre être, quand nous le plantons dans tout ce que nous faisons, nous voyons la vie s'épanouir dans toute sa force, la vie pleine.


ŻYJMY PEŁNIĄ ŻYCIA

  

Życie jest najcenniejszym darem, jaki posiadamy. Musimy przeżyć je najkonkretniej, jak się da, aby zrealizować plan miłości, jaki Bóg przygotował dla nas. Na realizację tego planu mamy tylko chwilę obecną.

Powszechnie mówi się: „Korzystaj z życia!” Niektórzy mają wtedy na myśli zabawę i wykorzystywanie każdej wolnej chwili na przyjemności; inni uważają, że należy wykorzystać życie na pracę lub naukę; ale są też tacy, którzy cały swój wysiłek kierują na pogłębianie swojego życia jakąś duchowością albo zasadami wyznawanej religii.

Kiedy skupiamy się na miłości, wtedy mamy na uwadze wszystkie te aspekty, ponieważ prawdziwa miłość niesie pełnię życia.

Czysta miłość jest zalążkiem boskości, który nosimy w sercach. Jeżeli wszystko, co robimy, wypełnimy miłością, to zobaczymy rozkwit życia w całym jego bogactwie, będziemy żyli pełnią życia.

terça-feira, 23 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 „Mein ganzes Glück bist du allein.“ (Ps 16,2)


Mein ganzes Glück ist der, der es mir an nichts fehlen lässt, was ich brauche, der mich ausruhen lässt und mir neue Kraft gibt.

Er führt mich auf sicheren Wegen und offenbart mir seine Liebe.

Auch wenn ich durch Schwierigkeiten gehe, wenn alles wie Dunkelheit erscheint, ist er es, der mich trägt und mir Sicherheit gibt.

Alles, was er mir gibt, ist in Hülle und Fülle vorhanden. Mein Herz quillt über vor Glück.

Und so wird es mein ganzes Leben lang sein, bis ich eines Tages für immer in seinem Haus wohnen werde.

Mein ganzes Glück ist Gott, der Herr (vgl. Ps 23[22]).



TU ERES EL ÚNICO BIEN

Mi único bien es aquel que no me deja faltar nada de lo que necesito, el que me hace descansar y me renueva las fuerzas.
Él me guía por los caminos más seguros y me revela Su amor.
Incluso cuando paso por dificultades, cuando todo parece sólo oscuridad, es Él que me sostiene y me da seguridad.
Todo lo que Él me da es en abundancia. Mi corazón siempre está rebosante de felicidad.
Y será así durante toda mi vida hasta que un día vaya a vivir en Su casa para siempre.
¡Mi único bien es el Señor Dios! (Cf. Sal 23[22])


YOU, LORD, ARE THE ONLY GOOD

My Only Good is the one that does not let me lack anything I need, that makes me rest and restores my strength.
He guides me in the safest ways and reveals his love to me.
Even when I go through difficulties, when everything seems only darkness, it is He who sustains me and gives me security.
Everything He gives me is in abundance. My heart is always overflowing with happiness.
And it will be like this all my life until the day I will live in his house forever.
My Only Good is the Lord God! (cf. Ps 23[22])


SEI TU L'UNICO BENE

Il mio Unico Bene è Colui che non mi fa mancare nulla di ciò di cui ho bisogno, che mi dà riposo e mi ridà forza.
Mi guida lungo i sentieri più sicuri e mi rivela il suo amore.
Anche quando incontro delle difficoltà, quando tutto sembra buio, è Lui che mi sostiene e mi dà sicurezza.
Tutto ciò che mi dà è in abbondanza. Il mio cuore trabocca di felicità.
E sarà così per tutta la mia vita, finché un giorno vivrò per sempre nella sua casa.
Il mio Unico Bene è il Signore Dio (cf Sal 23[22]).


ÉS TU O ÚNICO BEM

O meu Único Bem é Aquele que não me deixa faltar nada do que eu preciso, que me faz descansar e restaura as minhas forças.
Ele me guia pelos caminhos mais seguros e me revela o seu amor.
Mesmo quando passo por dificuldades, quando tudo parece somente escuridão, é Ele que me sustenta e me dá segurança.
Tudo o que Ele me dá é em abundância. Meu coração vive transbordando de felicidade.
E será assim por toda a minha vida até que um dia irei morar na sua casa para sempre.
O meu Único Bem é o Senhor Deus! (Cf. Sl 23[22])


 C'EST TOI NOTRE UNIQUE BIEN

Mon Unique Bien est celui qui ne me laisse manquer de rien, qui me donne du repos et me redonne des forces.
Il me guide sur les chemins les plus sûrs et me révèle son amour.
Même quand je traverse des difficultés, quand tout semble obscur, c'est Lui qui me soutient et me donne la sécurité.
Tout ce qu'Il me donne est en abondance. Mon cœur déborde de bonheur.
Et il en sera ainsi toute ma vie jusqu'au jour où j'habiterai dans Sa maison pour toujours.
Mon seul bien, c'est le Seigneur Dieu (cf. Ps 23[22]).


TY JESTEŚ JEDYNYM DOBREM

 

Moim jedynym Dobrem jest Ten, który dba o to, żeby nie brakło mi niczego, co jest mi potrzebne, który pozwala mi odpocząć i przywraca siły. Prowadzi mnie po właściwych ścieżkach i objawia mi swoją miłość.

Także wtedy, kiedy napotykam trudności, kiedy wydaje się, że otaczają mnie ciemności, On mnie podtrzymuje i dodaje mi otuchy. Wszystkiego udziela mi w obfitości a moje serce przenika szczęście.

I tak będzie przez całe me życie, aż pewnego dnia zamieszkam na zawsze w Jego domu.

Moim jedynym Dobrem jest Pan Bóg (por. Ps 23[22]).

segunda-feira, 22 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Vertrauensvoll beten


Beten ist ein Gespräch mit Gott.
Wenn wir mit jemandem sprechen, der uns liebt, können wir sicher sein, dass er uns zuhören wird.
So ist es auch, wenn wir mit Gott reden. Wir beten, und er hört uns in jeder Hinsicht zu.
Aber verwechseln wir das Zuhören nicht mit dem Erfüllen unseres Willens. Er hört uns zu, weil er uns unendlich liebt, aber er gibt uns nicht alles, worum wir bitten. Er gibt uns alles, was wir brauchen. Dazu braucht er uns nicht einmal zuzuhören, denn er weiß bereits, was wir brauchen.
Wir können unseren Tag zu einem ständigen Dialog mit Gott machen. In jedem Moment können wir beten, können wir mit ihm sprechen.
Was mich mit Zuversicht beten lässt, ist das Wissen, dass Gott mich unendlich liebt.


REZAR CON CONFIANZA

Rezar es hablar con Dios.
Cuando hablamos con alguien que nos ama, tenemos la seguridad de que esa persona nos escucha.
Esto es lo que sucede cuando hablamos con Dios. Nosotros rezamos y Él nos escucha en todo.
Sin embargo, no confundamos escuchar con satisfacer nuestra voluntad. Él nos escucha porque nos ama inmensamente, pero no nos da todo lo que pedimos. Él nos da todo lo que necesitamos. Y para eso ni siquiera necesita escucharnos, porque Él ya sabe lo que necesitamos.
Podemos hacer de nuestro día un diálogo constante con Dios. Podemos rezar en todo momento, podemos hablar con Él en todo momento.
Para mí, lo que me hace rezar con confianza es saber que Dios me ama inmensamente.


PRAY WITH TRUST

Praying is talking to God.
When we talk to someone who loves us, we can be sure that they will listen to us.
That's what happens when we talk to God. We pray and He listens to us in every way.
But let's not confuse listening with doing our will. He listens because He loves us immensely, but He doesn't give us everything we ask for. He gives us everything we need. And for that, He doesn't even need to listen to us, because He already knows what we need.
We can make our day a constant dialog with God. At any moment we can pray, we can talk to Him.
For me, what makes me pray with trust is knowing that God loves me immensely.


PREGARE CON FIDUCIA

Pregare è parlare con Dio.
Quando parliamo con qualcuno che ci ama, possiamo essere certi che ci ascolterà.
Questo è ciò che accade quando parliamo con Dio. Noi preghiamo e Lui ci ascolta in tutto.
Ma non confondiamo l'ascolto con il soddisfare la nostra volontà. Egli ci ascolta perché ci ama immensamente, ma non ci dà tutto quello che chiediamo. Ci dà tutto ciò di cui abbiamo bisogno. E per questo non ha nemmeno la necessità di ascoltarci, perché sa già di cosa abbiamo bisogno.
Possiamo fare della nostra giornata un dialogo costante con Dio. In qualsiasi momento possiamo pregare, possiamo parlargli.
Per me, ciò che mi fa pregare con fiducia è sapere che Dio mi ama immensamente.


REZAR COM CONFIANÇA

Rezar é conversar com Deus.
Quando conversamos com alguém que nos ama, temos a certeza de que essa pessoa nos escuta.
É o que acontece quando falamos com Deus. Nós rezamos e Ele nos escuta em tudo.
Porém, não confundamos escutar com satisfazer nossa vontade. Ele escuta porque nos ama imensamente, mas Ele não nos dá tudo o que pedimos. Ele nos dá tudo aquilo de que temos necessidade. E, para isso, não precisa nem mesmo nos escutar, porque Ele já sabe do que precisamos.
Podemos fazer de nosso dia um constante diálogo com Deus. A todo momento nós podemos rezar, podemos conversar com Ele.
Para mim, o que me faz rezar com confiança é saber que Deus me ama imensamente.


PRIER AVEC CONFIANCE

Prier, c'est parler à Dieu.
Lorsque nous parlons à quelqu'un qui nous aime, nous pouvons être sûrs qu'il nous écoutera.
C'est ce qui se passe lorsque nous parlons à Dieu. Nous prions et il nous écoute en tout point.
Mais ne confondons pas l'écoute avec la sodisfación de notre volonté. Il nous écoute parce qu'il nous aime énormément, mais il ne nous donne pas tout ce que nous demandons. Il nous donne tout ce dont nous avons besoin. Et pour cela, Il n'a même pas besoin de nous écouter, car Il sait déjà ce dont nous avons besoin.
Nous pouvons faire de notre journée un dialogue constant avec Dieu. À tout moment, nous pouvons prier, nous pouvons lui parler.
Pour moi, ce qui me fait prier avec confiance, c'est de savoir que Dieu m'aime immensément.


MÓDLMY SIĘ Z UFNOŚCIĄ

 

Modlitwa to rozmowa z Bogiem.

Kiedy rozmawiamy z kimś, kto nas miłuje, możemy być pewni, że nas wysłucha. A tak właśnie jest, kiedy rozmawiamy z Bogiem. Modlimy się, a On słucha nas we wszystkim.

Ale nie mylmy słuchania z zaspokajaniem naszej woli. On nas słucha, ponieważ miłuje nas nieskończenie, ale nie daje nam wszystkiego, o co prosimy. On daje nam wszystko to, czego potrzebujemy. I żeby to robić, nie musi wcale nas słuchać, ponieważ z wyprzedzeniem wie, czego potrzebujemy.

Możemy wypełnić nasz dzień nieustannym dialogiem z Bogiem. W każdej chwili możemy się modlić, możemy z Nim rozmawiać.

Świadomość, że Bóg miłuje mnie nieskończenie sprawia, że modlę się z ufnością.

domingo, 21 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Sich den Kranken zuwenden


„Denn ich war hungrig, und ihr habt mir zu essen gegeben; ich war krank, und ihr habt mich besucht; ich war im Gefängnis, und ihr seid zu mir gekommen". (Vgl. Mt 25,35-36)

Für alle, die sich dem stellen, sind dies die Fragen unserer letzten Prüfung im Leben. Am Ende unseres Lebens wird man uns nur nach der Liebe fragen und nach nichts anderem.

Wer einen kranken Menschen besucht, sich um ihn kümmert, auch wenn es ein Freund oder Verwandter ist, sollte die Gegenwart Jesu in ihm erkennen. Das hilft ihm doppelt, denn dieser wird den Trost unserer Zuwendung und die Gegenwart Gottes in uns, spüren.



ASISTIR A LOS ENFERMOS

“Porque tuve hambre, y ustedes me dieron de comer; tuve sed, y me dieron de beber; estaba de paso, y me alojaron; desnudo, y me vistieron; enfermo, y me visitaron; preso, y me vinieron a ver” (Cf. 25, 35-36)
Para quien esté interesado, estas son las preguntas de nuestro examen final. Sólo nos preguntarán sobre el amor al final de la vida, y nada más.
Visitar a un enfermo, cuidar de él, incluso cuando es amigo o familiar, debe ser hecho reconociendo la presencia de Jesús en él. Esto lo ayuda doblemente, pues tiene el consuelo de la presencia amiga y la presencia de Dios en nosotros, que lo visita.


SHOW CONCERN TOWARDS THE SICK

"For I was hungry, and you gave me to eat; I was thirsty, and you gave me to drink; I was a stranger, and you welcomed me; I was naked, and you clothed me; I was sick, and you visited me; I was in prison, and you came to see me." (Cf. Mt 25,35-36)
For those who are interested, these are the questions for our final exam. At the end of our lives, we will only be asked about love, and nothing else.
Visiting sick persons, taking care of them, even if they are friends or relatives, should be done recognizing the presence of Jesus in them. This helps them doubly, because they have the comfort of a friendly presence and the presence of God in us, who visits them.


SOLLECITUDINE VERSO I MALATI

"Perché ho avuto fame e mi avete dato da mangiare; ho avuto sete e mi avete dato da bere; ero forestiero e mi avete ospitato; nudo e mi avete vestito; malato e mi avete visitato; carcerato e siete venuti a trovarmi" (cf Mt 25, 35-36).
Per chi fosse interessato, queste sono le domande del nostro esame finale. Alla fine della vita ci verrà chiesto solo dell'amore, e nient'altro.
Visitare un malato, prendersi cura di lui, anche se è un amico o un parente, deve essere fatto riconoscendo la presenza di Gesù in lui. Questo lo aiuta doppiamente, perché ha il conforto di una presenza amica e la presenza di Dio in noi che lo visita.


SER ATENCIOSO COM OS DOENTES

"Porque tive fome e me destes de comer; tive sede e me destes de beber; era forasteiro e me acolhestes; estava nu e me vestistes; estava enfermo e me visitastes; estava na prisão e fostes me ver." (Cf. Mt 25,35-36)
Para quem interessar, essas são as questões do nosso exame final. No final da vida seremos interrogados somente sobre o amor, e nada mais.
Visitar um doente, cuidar dele, mesmo quando é amigo ou parente, deve ser feito reconhecendo a presença de Jesus nele. Isso o ajuda duplamente, pois tem o conforto da presença amiga e a presença de Deus em nós, que o visita.


SOLLICITUDE ENVERS LES MALADES

" Car j’avais faim, et vous m’avez donné à manger ; j’avais soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais un étranger, et vous m’avez accueilli ;j’étais nu, et vous m’avez habillé ; j’étais malade, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous êtes venus jusqu’à moi ! " (Cf. Mt 25, 35-36).
Pour ceux que cela intéresse, voici les questions de notre examen final. Nous ne serons interrogés que sur l'amour en fin de vie, et rien d'autre.
Visiter un malade, le soigner, même s'il s'agit d'un ami ou d'un parent, doit se faire en reconnaissant la présence de Jésus en lui. Cela les aide doublement, car ils ont le réconfort d'une présence amicale et la présence de Dieu en nous, qui les visite.



BĄDŹMY TROSKLIWI O CHORYCH

 

„Bo byłem głodny, a daliście Mi jeść; byłem spragniony, a daliście Mi pić; byłem przybyszem, a przyjęliście Mnie; byłem nagi, a przyodzialiście Mnie; byłem chory, a odwiedziliście Mnie; byłem w więzieniu, a przyszliście do Mnie” (Mt 25, 35-36).

Dla zainteresowanych - o to będziemy pytani na egzaminie końcowym z naszego życia: będziemy pytani tylko o miłość i o nic więcej.

Odwiedzenie chorego, troska o niego, choćby był przyjacielem lub krewnym, powinno być skierowane do Jezusa obecnego w nim. Wtedy nasza pomoc będzie podwójna, gdyż znajdzie ukojenie z powodu naszej przyjaznej bliskości oraz obecności Boga w nas, który go odwiedza.

sábado, 20 de julho de 2024

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Aktiv werden, wo Not ist


Der heutige Satz fordert uns auf, die Sensibilität zu haben, die Not des anderen zu erkennen und die Initiative zu ergreifen, etwas Konkretes zu tun, um ihm zu helfen.
Wir müssen sensibel und mitfühlend sein. Spüren wir die Not des anderen so, als wäre es unsere eigene. Dann tun wir, was wir können.
Und wenn wir nichts tun können, bieten wir unser  Gebet, ein Wort des Trostes, eine Ermutigung zum Durchhalten an oder bleiben einfach an deren Seite.
Empfangen wir die Person mit offenen Armen, zeigen wir Solidarität und Hilfsbereitschaft.
Eine freundliche Präsenz in Zeiten der Not bringt Sicherheit, Trost und viel Licht.


OCUPARSE DEL QUE LO NECESITE

Lo que nos pide la frase de hoy es que tengamos la sensibilidad de percibir la necesidad del otro y tomar la iniciativa de hacer algo concreto para ayudarlo.
Debemos tener sensibilidad y compasión. Sentir la necesidad del otro como si fuese la nuestra. Después, hacer lo que esté a nuestro alcance.
Y cuando no podamos hacer nada, ofrecer oraciones, una palabra de consuelo, aliento para perseverar o simplemente estar a su lado.
Recibir a la persona con los brazos abiertos, demuestra solidaridad y disponibilidad para ayudar.
Una presencia amiga en momentos de necesidad aporta seguridad, consuelo y mucha luz.


CARE FOR THOSE IN NEED

What today's phrase asks us to do is to have the sensitivity to perceive the needs of others and take the initiative to do something concrete to help them.
We must have sensitivity and compassion. Feel the other person's need as if it were our own. Then do what we can.
And when we can't do anything, offer prayers, a word of comfort, encouragement to persevere, or simply be by their side.
Welcoming the person with open arms, showing solidarity and willingness to help.
A friendly presence in times of need brings security, comfort and a lot of light.


PREOCCUPARSI CON CHI È IN NECESSITÀ

Quello che la frase di oggi ci chiede è che abbiamo la sensibilità di percepire il bisogno dell'altro e prendere l'iniziativa di fare qualcosa di concreto per aiutarlo.
Dobbiamo avere sensibilità e compassione. Sentire il bisogno dell'altro come fosse nostro. Poi, fare ciò che è alla nostra portata.
E quando non possiamo fare nulla, offrire preghiere, una parola di conforto, un incentivo a perseverare, o semplicemente stargli a fianco.
Accogliere la persona a braccia aperte, mostrando solidarietà e disponibilità ad aiutare.
Una presenza amica nell'ora del bisogno infonde sicurezza, porta consolazione e tanta luce.


PREOCUPAR-SE COM OS NECESSITADOS

O que a frase de hoje nos pede é que tenhamos a sensibilidade de perceber a necessidade do outro e tomar a iniciativa de fazer algo de concreto para ajudá-lo.
Devemos ter sensibilidade e compaixão. Sentir a necessidade do outro como se fosse nossa. Depois, fazer o que está ao nosso alcance.
E quando nada podemos fazer, oferecer orações, uma palavra de conforto, um incentivo a perseverar, ou simplesmente estar ao seu lado.
Acolher a pessoa de braços abertos, demonstrar solidariedade e disponibilidade em ajudar.
A presença amiga na hora da necessidade traz segurança, consolo e muita luz.


SE SOUCIER DE CEUX QUI SONT DANS LE BESOIN

Ce que la phrase d’aujourd’hui nous demande, c’est que nous avons la sensibilité de percevoir le besoin de l’autre et de prendre l’initiative de faire quelque chose de concret pour l' aider.
Nous devons avoir de la sensibilité et de la compassion. Sentir le besoin de l'autre comme s'il était le nôtre. Et puis, faire ce qui est à notre portée.
Et quand nous ne pouvons rien faire, offrir des prières, un mot de réconfort, une incitation à la persévérance ou simplement être à côté de lui.
Accueillir la personne à bras ouverts, faire preuve de solidarité et de volonté d'aider.
Une présence amicale aux heures difficiles apporte sécurité, réconfort et beaucoup de lumière.


ZATROSZCZMY SIĘ O BĘDĄCYCH W POTRZEBIE

 

Dzisiejsze hasło wymaga od nas wrażliwości na potrzeby innych: byśmy je dostrzegali i starali się je zaspokajać konkretnymi przedsięwzięciami.

Musimy mieć wrażliwość i współczucie. Musimy przejąć się potrzebami drugich jak własnymi a następnie uczynić to, co leży w zasięgu naszych możliwości.

A jeśli nie możemy zrobić niczego, to zawsze możemy zaproponować modlitwę, wyrazić słowa pocieszenia oraz zachęty do wytrwania lub po prostu zapewnić o swojej bliskości. Możemy okazywać serdeczność, solidarność i gotowość przyjścia z pomocą.

Przyjazna bliskość w chwilach trudnych pozwala odetchnąć z ulgą, daje poczucie bezpieczeństwa i zapala światło w tunelu.