Aplicativo para Android

Baixe o Passa Parola - Focolare para Android e visualize a passaparola do dia, bem como as meditações deste blog.

Baixe já via Google Play:

domingo, 24 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Frieden!

„Frieden hinterlasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch.“ (Joh 14,27)
Der Friede hängt nicht nur von äußeren Umständen ab, sondern entsteht im Herzen, wenn wir auf Gott vertrauen und auf die Verheißung Jesu, der uns seinen Frieden hinterlässt.
Dieser Friede, der von Christus kommt, unterscheidet sich von dem Frieden, den die Welt bietet. Er hängt nicht davon ab, dass es keine Probleme gibt, sondern von der Gewissheit, dass Gott die Kontrolle über alle Dinge hat.
Ein weiteres wunderbares Versprechen finden wir in Philipper 4,7, wo es heißt, dass der Friede Gottes alles menschliche Verständnis übersteigt und unsere Herzen und Gedanken bewahrt. Das bedeutet, dass Gott uns auch dann mit seinem Frieden umgibt, wenn wir nicht verstehen, was geschieht.
Mögen wir heute mehr Vertrauen in Gott haben und den Frieden spüren, der von ihm kommt.


¡PAZ!

“Les dejo la paz, les doy mi paz” (Jn. 14,27)
La paz no depende únicamente de las circunstancias externas, sino que nace dentro del corazón cuando confiamos en Dios y en la promesa de Jesús que nos deja su paz.
Esta paz que viene de Cristo es diferente de la paz que ofrece el mundo. No depende de la ausencia de problemas, sino de la certeza de que Dios tiene el control de todas las cosas.
Otra maravillosa promesa se encuentra en Filipenses 4,7 que dice que la paz de Dios sobrepasa todo entendimiento humano y guarda nuestros corazones y mentes. Esto significa que, incluso cuando no comprendemos lo que está sucediendo, Dios nos envuelve con su paz.
Que hoy podamos confiar más en Dios y sentir la paz que viene de lo alto.


PEACE!

"Peace I leave with you, my peace I give to you." (Jn 14,27)
Peace does not depend only on external circumstances, but is born within the heart when we trust in God and in the promise of Jesus who leaves us his peace.
This peace that comes from Christ is different from the peace that the world offers. It does not depend on the absence of problems, but on the certainty that God is in control of all things.
Another wonderful promise is in Philippians 4,7, which says that God's peace surpasses all human understanding and guards our hearts and minds. This means that even when we don't understand what is happening, God surrounds us with His peace.
May we trust God more today and feel the peace that comes from above.


PACE!

«Vi lascio la pace, vi do la mia pace.» (Gv 14,27)
La pace non dipende solo dalle circostanze esterne, ma nasce nel cuore quando abbiamo fiducia in Dio e nella promessa di Gesù che ci lascia la sua pace.
Questa pace che viene da Cristo è diversa dalla pace che offre il mondo. Non dipende dall'assenza di problemi, ma dalla certezza che Dio ha il controllo su tutte le cose.
Un'altra meravigliosa promessa si trova in Filippesi 4,7, dove si dice che la pace di Dio supera ogni comprensione umana e custodisce i nostri cuori e le nostre menti. Ciò significa che, anche quando non capiamo cosa sta succedendo, Dio ci avvolge con la Sua pace.
Che oggi possiamo avere più fiducia in Dio e sentire la pace che viene dall'alto.


PAZ!

"Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz." (Jo 14,27)
A paz não depende apenas das circunstâncias externas, mas nasce dentro do coração quando confiamos em Deus e na promessa de Jesus que nos deixa a sua paz.
Essa paz que vem de Cristo é diferente da paz que o mundo oferece. Ela não depende de ausência de problemas, mas da certeza de que Deus está no controle de todas as coisas.
Outra promessa maravilhosa está em Filipenses 4,7, que diz que a paz de Deus supera todo entendimento humano e guarda nossos corações e mentes. Isso significa que, mesmo quando não entendemos o que está acontecendo, Deus nos envolve com Sua paz.
Que hoje possamos confiar mais em Deus e sentir a paz que vem do alto.


PAIX !

« Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. » (Jn 14, 27)
La paix ne dépend pas seulement des circonstances extérieures, mais elle naît au fond du cœur lorsque nous faisons confiance à Dieu et à la promesse de Jésus qui nous laisse sa paix.
Cette paix qui vient du Christ est différente de celle que le monde offre. Elle ne dépend pas de l’absence de problèmes, mais de la certitude que Dieu est maître de toutes choses.
Une autre merveilleuse promesse se trouve en Philippiens 4,7, qui dit que la paix de Dieu surpasse toute intelligence humaine et garde nos cœurs et nos pensées. Cela signifie que, même lorsque nous ne comprenons pas ce qui se passe, Dieu nous entoure de sa paix.
Puissions-nous aujourd’hui faire davantage confiance à Dieu et ressentir la paix qui vient d’en haut.


POKÓJ!

 

„Pokój zostawiam wam, pokój mój daję wam” (J 14, 27).

Pokój nie zależy wyłącznie od okoliczności zewnętrznych, ale rodzi się w sercu, gdy ufamy Bogu i obietnicy Jezusa, że zostawi nam swój pokój.

Pokój pochodzący od Chrystusa różni się od pokoju światowego. Nie zależy od braku problemów, ale od niezłomnego przeświadczenia, że Bóg ma kontrolę nad wszystkim.

Inna wspaniała obietnica zawarta jest w liście do Filipian: „A pokój Boży, który przewyższa wszelki umysł, będzie strzegł waszych serc i myśli w Chrystusie Jezusie” (4, 7). Oznacza to, że nawet jeśli nie będziemy rozumieć tego, co się wokół nas dzieje, to Bóg i tak będzie otaczał nas swoim pokojem.

Miejmy dzisiaj więcej zaufania do Boga a odczujemy pokój, który od Niego pochodzi.

sábado, 23 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Transparenz leben


Ein Leben in Transparenz bedeutet, dafür zu sorgen, dass das, was wir im Inneren spüren, im Einklang mit dem steht, was wir der Welt zeigen.

Oft sind wir versucht, unsere Schwächen, unsere Fehler oder unsere Gefühle zu verbergen, aus Angst, beurteilt zu werden. Wahre Freiheit entsteht jedoch dann, wenn wir vor Gott und vor allen Menschen wir selbst sind.

Transparenz bedeutet nicht, alles offen zu legen, sondern mit der Wahrheit im Herzen zu leben. Es bedeutet, ehrlich zu handeln, Fehler einzugestehen, um Vergebung zu bitten, wenn es nötig ist, und unsere Qualitäten ohne übertriebenen Stolz zu zeigen.

Transparent zu leben bedeutet, wie ein offenes Fenster zu sein, das das Licht hereinlässt und anderen ermöglicht, die Schönheit dessen zu sehen, was im Inneren ist – in Wahrheit und Authentizität.



VIVIR CON TRANSPARENCIA

Vivir con transparencia es permitir que lo que somos por dentro esté alineado con lo que mostramos al mundo.
Muchas veces somos tentados a esconder nuestras debilidades, nuestros errores o sentimientos por miedo al juicio. Sin embargo, la verdadera libertad nace cuando somos nosotros mismos delante de Dios y delante de todos.
La transparencia no significa exponerlo todo, sino vivir con la verdad en el corazón. Significa actuar con honestidad, reconocer nuestros errores, pedir perdón cuando sea necesario y mostrar nuestras cualidades sin orgullo exagerado.
Vivir con transparencia es ser como una ventana abierta: dejar entrar la luz y permitir que los demás vean la belleza que hay dentro, en la verdad y en la autenticidad.


LIVE TRANSPARENTLY

Living transparently is allowing what we are inside to be aligned with what we show to the world. 
We are often tempted to hide our weaknesses, our mistakes or feelings for fear of judgment. However, true freedom is born when we are ourselves before God and everyone.
Transparency does not mean exposing everything, but living with the truth in one's heart. It means acting honestly, recognizing when we have failed, asking for forgiveness when necessary, and showing our qualities without exaggerated pride.
Live transparently means being like an open window: let the light in and allow others to see the beauty of what is inside, in truth and authenticity.


VIVERE CON TRASPARENZA

Vivere con trasparenza significa far sì che ciò che siamo dentro sia in armonia con ciò che mostriamo al mondo.
Spesso siamo tentati di nascondere le nostre fragilità, i nostri errori o i nostri sentimenti per paura di essere giudicati. Tuttavia, la vera libertà nasce quando noi siamo noi stessi davanti a Dio e davanti a tutti.
La trasparenza non significa esporre tutto, ma vivere con la verità nel cuore. Significa agire con onestà, riconoscere quando sbagliamo, chiedere perdono quando necessario e mostrare le nostre qualità senza orgoglio esagerato.
Vivere con trasparenza significa essere come una finestra aperta, che lascia entrare la luce e permette agli altri di vedere la bellezza di ciò che c'è dentro, nella verità e nell'autenticità.


VIVER COM TRANSPARÊNCIA

Viver com transparência é permitir que aquilo que somos por dentro esteja alinhado com aquilo que mostramos ao mundo. 
Muitas vezes somos tentados a esconder as nossas fragilidades, os nossos erros ou sentimentos por medo do julgamento. No entanto, a verdadeira liberdade nasce quando nós somos nós mesmos diante de Deus e de todos.
A transparência não significa expor tudo, mas viver com a verdade no coração. Significa agir com honestidade, reconhecer quando falhamos, pedir perdão quando necessário e mostrar nossas qualidades sem orgulho exagerado.
Viver com transparência significa sermos como uma janela aberta: ela deixa a luz entrar e permite que os outros vejam a beleza do que há dentro, na verdade e na autenticidade.


VIVRE DE MANIÈRE TRANSPARENTE

Vivre dans la transparence, c'est faire en sorte que ce que nous sommes à l'intérieur corresponde à ce que nous montrons au monde.
Nous sommes souvent tentés de cacher nos faiblesses, nos erreurs ou nos sentiments par crainte d'être jugés. Pourtant, la véritable liberté naît lorsque nous sommes nous-mêmes devant Dieu et devant tous.
La transparence ne signifie pas tout exposer, mais vivre avec la vérité dans le cœur. Cela signifie agir avec honnêteté, reconnaître nos échecs, demander pardon quand c’est nécessaire et montrer nos qualités sans orgueil excessif.
Vivre en toute transparence, c’est être comme une fenêtre ouverte : laisser entrer la lumière et permettre aux autres de voir la beauté de ce qui se trouve à l’intérieur, dans la vérité et l’authenticité.


ŻYJMY W DUCHU PRZEJRZYSTOŚCI

 

Życie w duchu przejrzystości to nic innego jak dbanie o to, byśmy wobec świata byli takimi, jakimi jesteśmy w głębi serca.

Często nachodzi nas pokusa, by ukrywać nasze słabości, błędy czy uczucia z obawy przed osądem innych. Jednak prawdziwie wolni jesteśmy wtedy, gdy jesteśmy sobą przed Bogiem i przed ludźmi.

Przejrzystość nie zmusza do ujawniania wszystkiego, ale wymaga, byśmy żyli pielęgnując w sercu prawdę. A to znaczy: postępować uczciwie, przyznawać się do błędów, prosić o przebaczenie, gdy jest to konieczne, oraz pokazywać swoje zalety nie popadając w pychę.

Życie w duchu przejrzystości to być jak otwarte okno, które wpuszcza światło i pozwala innym dostrzec piękno tego, co dzięki prawdzie i autentyzmowi rozwinęło się w środku.

sexta-feira, 22 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Du weißt mein Gott, dass ich dich liebe


„Herr, du weißt alles; du weißt, dass ich dich liebe.“ (Joh 21,17)

Manchmal ist unser Herz müde, voller Zweifel oder sogar Schwächen. Und doch weiß Gott, was in uns vorgeht.

Er weiß, wann wir versuchen, uns zu verbessern, wann wir darum kämpfen, standhaft zu bleiben, wann wir fallen und uns dennoch wieder aufrichten.

Es gibt Momente, in denen unser Verhalten nicht ganz dem entspricht, was wir empfinden. Doch auch in solchen Momenten können wir zum Himmel blicken und demütig sagen:

„Herr, du weißt alles; du weißt, dass ich dich liebe.“

Dieses Vertrauen erinnert uns daran, dass Gott nicht nur auf unsere Fehler schaut, sondern vor allem auf die Absichten unseres Herzens.



TÚ SABES, DIOS MÍO, QUE TE QUIERO

“Señor, tú lo sabes todo; sabes que te quiero” (Jn. 21,17)
A veces nuestro corazón está cansado, lleno de dudas o incluso de debilidades. Aun así, Dios sabe lo que hay dentro de nosotros.
Él sabe cuándo intentamos ser mejores, cuándo luchamos por mantenernos firmes, cuándo caemos y, sin embargo, deseamos levantarnos de nuevo.
Hay momentos en que nuestras acciones no reflejan completamente lo que sentimos. Sin embargo, incluso en esos momentos podemos mirar al cielo y decir con humildad:
“Señor, tú lo sabes todo; sabes que te quiero”
Esta confianza nos recuerda que Dios no solo mira nuestras faltas, sino especialmente las intenciones de nuestro corazón.


GOD, YOU KNOW THAT I LOVE YOU

"Lord, you know everything; you know that I love you." (Jn 21,17)
Sometimes our hearts are tired, full of doubts, or even weaknesses. Even so, God knows what is inside us.
He knows when we try to be better, when we struggle to remain firm, when we fall and still want to get up again.
There are times when our actions don't fully correspond to what we feel. However, even in these moments we can look up to heaven and humbly say:
"Lord, You know everything; You know that I love you."
This trust reminds us that God does not look only at our flaws, but mainly at the intention of our heart.


TU LO SAI, MIO DIO, CHE TI VOGLIO BENE

«Signore, tu sai tutto; tu sai che ti voglio bene.» (Gv 21,17)
A volte il nostro cuore è stanco, pieno di dubbi o persino di debolezze. Eppure Dio conosce ciò che c’è dentro di noi.
Egli sa quando cerchiamo di migliorare, quando lottiamo per rimanere saldi, quando cadiamo eppure desideriamo rialzarci.
Ci sono momenti in cui i nostri comportamenti non corrispondono del tutto a ciò che proviamo. Tuttavia, anche in quei momenti possiamo guardare il cielo e dire con umiltà:
«Signore, tu sai tutto; tu sai che ti voglio bene.»
Questa fiducia ci ricorda che Dio non guarda solo ai nostri difetti, ma soprattutto alle intenzioni del nostro cuore.


TU SABES, MEU DEUS, QUE TE QUERO BEM

"Senhor, tu sabes tudo; tu sabes que te amo." (Jo 21,17)
Às vezes, nosso coração está cansado, cheio de dúvidas ou até de fraquezas. Mesmo assim, Deus conhece o que existe dentro de nós.
Ele sabe quando tentamos ser melhores, quando lutamos para permanecer firmes, quando caímos e mesmo assim desejamos levantar novamente.
Há momentos em que nossas atitudes não correspondem totalmente ao que sentimos. Porém, mesmo nesses momentos podemos olhar para o céu e dizer com humildade:
“Senhor, Tu sabes tudo; Tu sabes que eu te amo.”
Essa confiança nos lembra que Deus não olha apenas para nossas falhas, mas principalmente para a intenção do nosso coração.


TU LE SAIS, MON DIEU, QUE JE T'AIME

« Seigneur, toi, tu sais tout : tu sais bien que je t’aime. » (Jn 21, 17)
Parfois, notre cœur est las, rempli de doutes, voire de faiblesses. Malgré tout, Dieu sait ce qu’il y a au fond de nous.
Il sait quand nous essayons de nous améliorer, quand nous luttons pour rester fermes, quand nous tombons et que, malgré tout, nous voulons nous relever.
Il y a des moments où nos attitudes ne correspondent pas tout à fait à ce que nous ressentons. Mais même dans ces moments-là, nous pouvons lever les yeux vers le ciel et dire avec humilité :
« Seigneur, toi, tu sais tout ; tu sais bien que je t’aime. »
Cette confiance nous rappelle que Dieu ne regarde pas seulement nos défauts, mais surtout l’intention de notre cœur.


BOŻE MÓJ, TY WIESZ, ŻE CIĘ KOCHAM

 

„Panie, Ty wszystko wiesz, Ty wiesz, że Cię kocham” (J 21, 17).

Czasami nasze serce jest zmęczone, pełne wątpliwości, a nawet osłabione. Niemniej jednak Bóg zna wszystko, co się w nim kryje. On wie, kiedy chcemy się poprawić, kiedy walczymy, by wytrwać, kiedy upadamy, a mimo to pragniemy się podnieść.

Są chwile, kiedy nasze zachowanie nie do końca odpowiada temu, co czujemy. Ale i wtedy możemy spojrzeć w niebo i z pokorą powiedzieć: „Panie, Ty wszystko wiesz, Ty wiesz, że Cię kocham”.

Ta ufność przypomina nam, że Bóg nie patrzy tylko na nasze wady, ale przede wszystkim na intencje naszego serca.

quinta-feira, 21 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Die Liebe Gottes verkünden


Oft denken wir, dass Evangelisierung nur bedeutet zu verkünden, doch die wahre Evangelisierung  beginnt bei unserer Haltung. Jede einfache Geste kann zu einer lebendigen Botschaft der Liebe Gottes werden.

Wer diese Liebe erlebt, verspürt den natürlichen Wunsch, sie weiterzugeben.

Wenn jemand so lebt, wird sein Leben selbst zu einem Zeugnis: zu Hause, in der Arbeit, in der Gesellschaft. Und oft spricht das Leben eines Menschen, der liebt, lauter als tausend Worte.

Die Liebe Gottes zu verkünden bedeutet, zuzulassen, dass die Liebe, die wir von ihm empfangen, durch uns hindurchfließt, um andere Menschen zu erreichen.



ANUNCIAR EL AMOR DE DIOS

Muchas veces pensamos que evangelizar se reduce a usar solo palabras, pero el verdadero anuncio comienza con nuestras acciones. Cada gesto sencillo puede convertirse en un mensaje vivo del amor de Dios.
Quien experimenta este amor siente el deseo natural de compartirlo.
Cuando alguien vive así, su propia vida se convierte en un testimonio: en casa, en el trabajo, en la sociedad. Y muchas veces, la vida de quien ama habla más que mil palabras.
Anunciar el amor de Dios es permitir que el amor que recibimos de Él pase a través de nosotros para alcanzar a otras personas.


PROCLAIM GOD'S LOVE

We often think that evangelizing means only using words, but true proclamation begins with our attitudes. Every simple gesture can become a living message of God's love.
Those who experience this love feel the natural desire to share it.
When someone lives like this, their own life becomes a testimony: at home, at work, in society. And often, the life of those who love speaks louder than a thousand words.
To proclaim God's love is to allow the love we have received from Him to pass through us to reach other people.


ANNUNCIARE L'AMORE DI DIO

Spesso pensiamo che evangelizzare significhi solo usare le parole, ma il vero annuncio inizia dai nostri atteggiamenti. Ogni semplice gesto può diventare un messaggio vivo dell'amore di Dio.
Chi sperimenta questo amore sente il desiderio naturale di condividerlo.
Quando qualcuno vive così, la sua stessa vita si trasforma in una testimonianza: a casa, al lavoro, nella società. E spesso la vita di chi ama parla più forte di mille parole.
Annunciare l’amore di Dio significa permettere che l’amore che riceviamo da Lui passi attraverso di noi per raggiungere le altre persone.


ANUNCIAR O AMOR DE DEUS

Muitas vezes pensamos que evangelizar significa apenas usar palavras, mas o verdadeiro anúncio começa nas nossas atitudes. Cada gesto simples pode se tornar uma mensagem viva do amor de Deus.
Quem experimenta esse amor sente o desejo natural de compartilhá-lo.
Quando alguém vive assim, sua própria vida se transforma em um testemunho: em casa, no trabalho, na sociedade. E muitas vezes, a vida de quem ama fala mais alto que mil palavras.
Anunciar o amor de Deus é permitir que o amor que recebemos Dele passe através de nós para alcançar as outras pessoas.


ANNONCER L'AMOUR DE DIEU

Nous pensons souvent que évangéliser se résume à utiliser des mots, mais la véritable annonce commence par nos attitudes. Chaque geste, aussi simple soit-il, peut devenir un message vivant de l’amour de Dieu.
Celui qui fait l’expérience de cet amour ressent le désir naturel de le partager.
Quand quelqu’un vit ainsi, sa propre vie se transforme en témoignage : à la maison, au travail, dans la société. Et souvent, la vie de celui qui aime en dit plus long que mille mots.
Annoncer l’amour de Dieu, c’est permettre à l’amour que nous recevons de Lui de passer à travers nous pour atteindre les autres.


GŁOŚMY MIŁOŚĆ BOGA

 

Na ogół myślimy, że ewangelizowanie polega wyłącznie na słownym głoszeniu Dobrej Nowiny, tymczasem prawdziwe głoszenie zaczyna się od naszego postępowania.

Każdy, nawet najdrobniejszy uczynek może w żywy sposób mówić o miłości Boga. A kto tej miłości doświadczył, odczuwa naturalną potrzebę dzielenia się nią.

Kiedy ktoś na co dzień żyje miłością, to całe jego życie staje się świadectwem: w domu, w pracy, w społeczeństwie. I właśnie życie tego, kto miłuje, przemawia głośniej niż tysiące słów.

Głoszenie miłości Bożej polega też na tym, byśmy umożliwiali otrzymanej od Boga miłości przepływanie przez nas i docieranie do innych.

quarta-feira, 20 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Authentisch sein

In einer Welt, in der wir oft unter Druck stehen, Normen zu befolgen, anderen zu gefallen oder unsere wahren Meinungen zu verbergen, wird Authentizität zu einem Akt innerer Freiheit.
Authentisch zu sein bedeutet, unsere Stärken anzuerkennen, unsere Grenzen zu akzeptieren und im Einklang mit unseren Werten zu handeln.
Wenn ein Mensch authentisch ist, stehen seine Worte, seine Haltung und seine Gefühle im Einklang miteinander.
Authentizität schafft ehrlichere Beziehungen, die auf Vertrauen und Respekt basieren, ohne Masken, die verbergen, wer wir wirklich sind.
Jeder Mensch ist einzigartig. Und wenn wir den Mut haben, diese Einzigartigkeit zu leben, zeigen wir der Welt unser wahres Wesen und sind authentisch.


SER AUTÉNTICOS

En un mundo donde muchas veces somos presionados a seguir normas, agradar a los demás u ocultar nuestras verdaderas opiniones, la autenticidad se convierte en un acto de libertad interior.
Ser auténtico significa reconocer nuestras cualidades, aceptar nuestras limitaciones y actuar de acuerdo con nuestros valores.
Cuando una persona es auténtica, sus palabras, actitudes y sentimientos están en armonía.
La autenticidad crea relaciones más genuinas, basadas en la confianza y el respeto, sin máscaras que oculten quiénes somos realmente.
Cada persona es única. Y cuando tenemos el valor de vivir esa singularidad, mostramos al mundo nuestra verdadera esencia y somos auténticos.


BE AUTHENTIC

In a world where we are often pressured to follow standards, please others, or hide our true opinions, authenticity becomes an act of inner freedom.
Being authentic means recognizing our qualities, accepting our limitations, and acting in accordance with our values. 
When a person is authentic, their words, attitudes, and feelings are in harmony.
Authenticity creates truer relationships, based on trust and respect, without masks that hide who we really are.
Each person is unique. And when we have the courage to live this uniqueness, we show the world our true essence and we are authentic.


ESSERE AUTENTICI

In un mondo in cui spesso siamo spinti a seguire degli standard, a compiacere gli altri o a nascondere le nostre vere opinioni, l'autenticità diventa un atto di libertà interiore.
Essere autentici significa riconoscere le nostre qualità, accettare i nostri limiti e agire in base ai nostri valori.
Quando una persona è autentica, le sue parole, i suoi atteggiamenti e i suoi sentimenti sono in armonia.
L'autenticità crea relazioni più sincere, basate sulla fiducia e sul rispetto, senza maschere che nascondono chi siamo veramente.
Ogni persona è unica. E quando abbiamo il coraggio di vivere questa unicità, mostriamo al mondo la nostra vera essenza e siamo autentici.


SER AUTÊNTICO

Em um mundo onde muitas vezes somos pressionados a seguir padrões, agradar os outros ou esconder nossas verdadeiras opiniões, a autenticidade se torna um ato de liberdade interior.
Ser autêntico significa reconhecer nossas qualidades, aceitar nossas limitações e agir de acordo com nossos valores. 
Quando uma pessoa é autêntica, suas palavras, atitudes e sentimentos estão em harmonia.
A autenticidade cria relacionamentos mais verdadeiros, baseados na confiança e no respeito, sem máscaras que escondem quem realmente somos.
Cada pessoa é única. E quando temos a coragem de viver essa singularidade, mostramos ao mundo nossa verdadeira essência e somos autênticos.


ÊTRE AUTHENTIQUES

Dans un monde où nous sommes souvent poussés à suivre des normes, à plaire aux autres ou à cacher nos véritables opinions, l'authenticité devient un acte de liberté intérieure.
Être authentique signifie reconnaître nos qualités, accepter nos limites et agir en accord avec nos valeurs.
Quand une personne est authentique, ses paroles, ses attitudes et ses sentiments sont en harmonie.
L'authenticité crée des relations plus sincères, basées sur la confiance et le respect, sans masques qui cachent qui nous sommes vraiment.
Chaque personne est unique. Et lorsque nous avons le courage de vivre cette singularité, nous montrons au monde notre véritable essence et nous sommes authentiques.


BĄDŹMY AUTENTYCZNI

 

W świecie, w którym często zmuszani jesteśmy do przestrzegania standardów, dopasowywania się do oczekiwań innych czy ukrywania swoich prawdziwych przekonań, bycie autentycznym staje się wyrazem wewnętrznej wolności.

W postawie tej zawiera się świadomość swoich zalet, akceptacja swych ograniczeń i postępowanie zgodne ze swoimi wartościami. Kiedy ktoś jest autentyczny, to jego słowa, zachowania i uczucia są ze sobą wewnętrznie zharmonizowane.

Autentyzm sprawia, że nasze relacje stają się bardziej szczere, bo opieramy się na zaufaniu i szacunku i nie chowamy się za maskami, by ukryć to, kim naprawdę jesteśmy.

Każdy z nas jest wyjątkowy. A kiedy mamy odwagę żyć w tak wyjątkowy sposób, to ukazujemy światu, kim naprawdę jesteśmy; wtedy jesteśmy autentyczni.

terça-feira, 19 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Mitgefühl zeigen


Mitgefühl ist ein viel tieferes Gefühl als bloßes Mitleid. Es ist die Erkenntnis, dass der Schmerz des anderen existiert und mich betrifft. Und so entsteht in mir der aufrichtige Wunsch, seinen Schmerz zu lindern.
Wenn ich fähig bin, Mitgefühl zu empfinden, schaffe ich eine menschlichere und brüderlichere Verbindung zu jedem Menschen und leiste meinen Beitrag dazu, dass die Welt ein gastfreundlicherer Ort wird.
Indem ich mich um den Schmerz des anderen sorge, höre ich auf, egozentrisch zu leben, und beginne, Werte wie Nächstenliebe und Solidarität zu entwickeln, wodurch ich die Welt um mich herum mit der Güte Gottes anstecke.


SER CAPACES DE COMPASIÓN

La compasión es un sentimiento mucho más profundo que simplemente sentir lástima por alguien. Es reconocer que el dolor del otro existe y me concierne. Y así, nace en mí el sincero deseo de aliviar su dolor.
Cuando soy capaz de tener compasión, creo un vínculo más humano y fraterno con cada persona y contribuyo para que el mundo sea un lugar más acogedor.
Al preocuparme por el dolor del otro, dejo de vivir centrado en mí mismo y empiezo a desarrollar valores como el amor al prójimo y la solidaridad, impregnando el mundo que me rodea con la bondad de Dios.


BE COMPASSIONATE

Compassion is a much deeper feeling than simply feeling sorry for someone. It is the recognition that the pain of the other exists and concerns me. And so, the sincere desire to relieve their pain is born in me.
When I am able to be compassionate, I create a more human and fraternal bond with each person and give my contribution to make the world a more welcoming place.
By worrying about the pain of others, I stop living centered on myself and begin to develop values such as love for my neighbor and solidarity, contaminating the world around me with the goodness of God.


CAPACI DI COMPASSIONE

La compassione è un sentimento molto più profondo del semplice provare pena per qualcuno. È il riconoscimento che il dolore dell'altro esiste e mi riguarda. E così nasce in me il sincero desiderio di alleggerire il suo dolore.
Quando sono capace di provare compassione, creo un legame più umano e fraterno con ogni persona e do il mio contributo affinché il mondo sia un luogo più accogliente.
Preoccupandomi del dolore dell'altro, smetto di vivere incentrato su me stesso e comincio a sviluppare valori come l'amore per il prossimo e la solidarietà, contagiando il mondo che mi circonda con la bontà di Dio.


SER CAPAZ DE TER COMPAIXÃO

A compaixão é um sentimento muito mais profundo do que simplesmente sentir pena de alguém. Ela é o reconhecimento de que a dor do outro existe e me diz respeito. E assim, nasce em mim o desejo sincero de aliviar a sua dor.
Quando sou capaz de ter compaixão, crio um laço mais humano e fraterno com cada pessoa e dou a minha contribuição para que o mundo seja um lugar mais acolhedor.
Ao me preocupar com a dor do outro, deixo de viver centrado em mim mesmo e passo a desenvolver valores como o amor ao próximo e a solidariedade, contagiando o mundo ao meu redor com a bondade de Deus.


ÊTRE CAPABLES DE COMPASSION

La compassion est un sentiment beaucoup plus profond que la simple pitié. C'est la reconnaissance que la douleur de l'autre existe et me concerne. Et ainsi naît en moi le désir sincère d'alléger sa douleur.
Quand je suis capable de compassion, je crée un lien plus humain et fraternel avec chaque personne et je contribue à rendre le monde plus accueillant.
En me souciant de la douleur de l'autre, je cesse de vivre centré sur moi-même et je commence à développer des valeurs telles que l'amour du prochain et la solidarité, contaminant le monde qui m'entoure avec la bonté de Dieu.


ZDOLNI DO WSPÓŁCZUCIA

 

Współczucie to znacznie głębsze uczucie niż zwykła litość nad czyimś cierpieniem. To uznanie, że druga osoba rzeczywiście cierpi i to cierpienie mnie też obchodzi. To rodzi we mnie szczere pragnienie, by jej w cierpieniu ulżyć.

Umiejętność okazywania współczucia ułatwia budowanie bardziej ludzkich i bardziej braterskich więzi z każdym człowiekiem, co stanowi mój wkład w to, by świat stawał się miejscem bardziej przyjaznym do życia.

Starając się ulżyć drugiemu w cierpieniu przestaję koncentrować się na sobie samym i zaczynam rozwijać takie przymioty jak miłość bliźniego i solidarność oraz zarażać swoje otoczenie Bożą dobrocią.

segunda-feira, 18 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Aus sich Selbst hinausgehen


Aus mir selbst herauszutreten bedeutet nicht, mein Selbst aufzugeben, sondern mein eigenes Ego zu überwinden, um das Leben um mich herum wahrzunehmen.
Wenn es mir gelingt, aus mir herauszutreten, beginne ich, andere Menschen, ihre Schmerzen und ihre Geschichten besser zu verstehen. Ich sehe, dass sich die Welt nicht um mich dreht, sondern dass ich mich in ihren Kreislauf einfügen und das Leben derer wahrnehmen muss, die an meiner Seite sind.
Das bedeutet, Empathie zu haben, zu versuchen, die Welt mit den Augen des anderen zu sehen.
Wenn ich aus mir heraustrete und mein Ego überwinde, begegne ich Gott, jenseits der Begegnung mit der Menschheit.
Interessanterweise entdecke ich, wer ich wirklich bin, wenn ich aufhöre, nur auf mich selbst zu schauen. Ich entdecke den wahren Sinn meiner Existenz.


SALIR DE UNO MISMO

Salir de mí mismo no significa abandonar quien soy, sino sobrepasar mi ego para contemplar la vida que me rodea.
Cuando logro salir de mí, empiezo a comprender mejor a las otras personas, sus dolores y sus historias. Veo que el mundo no gira a mi alrededor, sino que yo debo integrarme en su ciclo y percibir la vida de quienes están a mi lado.
Esto significa tener empatía, intentar ver el mundo con los ojos del otro.
Al salir de mí, al sobrepasar mi ego, tengo un encuentro con Dios, además de un encuentro con la humanidad.
Curiosamente, cuando dejo de mirarme solo a mí mismo, termino descubriendo quién soy realmente. Descubro el verdadero significado de mi existencia.


COME OUT OF YOURSELF

Coming out of myself doesn't mean abandoning who I am, but going beyond my own ego to see life around me.
When I manage to come out of myself, I start to better understand other people, their pains and their stories. I see that the world does not revolve around me, but that I must enter into its spin and perceive the life of those who are by my side.
This means having empathy, trying to see the world through the eyes of the other.
When I come out of myself, overcoming my ego, I have an encounter with God, in addition to an encounter with humanity.
Interestingly, when I stop looking only at myself, I end up discovering who I really am. I discover the true meaning of my existence.


USCIRE DA SÉ

Uscire da me stesso non significa abbandonare chi sono, ma superare il mio ego per vedere la vita che mi circonda.
Quando riesco a uscire da me stesso, capisco meglio le altre persone, i loro dolori e le loro storie. Capisco che il mondo non gira intorno a me, ma che devo entrare nel suo giro e percepire la vita di chi mi sta accanto.
Questo significa avere empatia, cercare di vedere il mondo con gli occhi dell'altro.
Uscire da me stesso, superando il mio ego, mi porta a un incontro con Dio, oltre che con l'umanità.
Curiosamente, quando smetto di guardare solo me stesso, finisco per scoprire chi sono veramente. Scopro il vero significato della mia esistenza.


SAIR DE SI MESMO

Sair de mim mesmo não significa abandonar quem eu sou, mas ultrapassar o meu próprio ego para enxergar a vida ao meu redor.
Quando consigo sair de mim, passo a compreender melhor as outras pessoas, suas dores e suas histórias. Vejo que o mundo não gira ao meu redor, mas que eu devo entrar no seu giro e perceber a vida de quem está ao meu lado.
Isso significa ter empatia, tentar ver o mundo com os olhos do outro.
Ao sair de mim, ultrapassando o meu ego, tenho um encontro com Deus, além do encontro com a humanidade.
Curiosamente, quando deixo de olhar apenas para mim mesmo, acabo descobrindo quem realmente sou. Descubro o verdadeiro sentido da minha existência.


SORTIR DE SOI-MÊME

Sortir de moi-même ne signifie pas abandonner qui je suis, mais dépasser mon propre ego pour voir la vie qui m'entoure.
Quand j'arrive à sortir de moi-même, je comprends mieux les autres, leurs souffrances et leurs histoires. Je vois que le monde ne tourne pas autour de moi, mais que je dois entrer dans son mouvement et percevoir la vie de ceux qui sont à mes côtés.
Cela signifie faire preuve d'empathie, essayer de voir le monde avec les yeux de l'autre.
En sortant de moi-même, en dépassant mon ego, je rencontre Dieu, au-delà de la rencontre avec l'humanité.
Curieusement, lorsque je cesse de ne regarder que moi-même, je finis par découvrir qui je suis vraiment. Je découvre le vrai sens de mon existence.


WYCHODŹMY POZA SAMYCH SIEBIE

 

Wyjście poza siebie nie oznacza porzucenia tego, kim jestem, ale przezwyciężenie własnego JA, by dostrzec życie wokół mnie.

Kiedy udaje mi się opuścić siebie, wtedy zaczynam lepiej rozumieć innych, ich udręki i historie oraz to, że świat nie kręci się tylko wokół mnie, ale że muszę włączyć się w ciąg jego wydarzeń i tam wczuwać się w życie ludzi z mojego otoczenia.

To wymaga empatii, wysiłku patrzenia na świat oczami drugiego człowieka.

Wychodzenie poza siebie, pokonywanie własnego JA, prowadzi do spotkania z Bogiem oraz z innymi ludźmi.  Co ciekawe, kiedy przestaję koncentrować się tylko na sobie, zaczynam odkrywać, kim naprawdę jestem. Odkrywam prawdziwy sens mojego istnienia.

domingo, 17 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 ​Botschaften d​er Ho​ffnung v​erbreiten


Ob man nun eine Zeitung liest, fernsieht oder auf Nachrichtenseiten surft – der Tenor ist immer derselbe: Nachrichten über Kriege, Konflikte, Morde usw. Es sind Nachrichten, die uns traurig und mutlos machen.
Auch Gutes geschieht um uns herum, aber es wird nicht viel darüber berichtet, es sei denn, es wird zu einer Sensationsmeldung, wie zum Beispiel eine starke Welle der Solidarität während einer Naturkatastrophe.
Wir können Botschafter der Hoffnung sein, indem wir die guten Dinge zeigen, die wir in der Welt sehen. Nicht indem wir die Schwierigkeiten ignorieren, sondern indem wir daran glauben, dass sich mit unserer Hilfe, mit unserem Engagement alles zum Besseren wenden kann.
Wir müssen dringend Nachrichten der Hoffnung verbreiten, damit die Welt menschlicher, brüderlicher und voller Licht wird.


DIVULGAR NOTÍCIAS DE ESPERANZA

Leer el periódico, ver la televisión o navegar por las noticias en línea, el tema siempre es el mismo: noticias de guerras, conflictos, asesinatos, etc. Son noticias que nos entristecen y desaniman.
También suceden cosas buenas a nuestro alrededor, pero no se difunden mucho, a menos que se conviertan en noticia de última hora, como una fuerte corriente de solidaridad durante algún desastre natural.
Podemos ser difusores de noticias esperanzadoras, mostrando las cosas buenas que vemos en el mundo. Sin ignorar las dificultades, pero, creyendo que, con nuestra ayuda, con nuestra participación activa, todo puede mejorar.
Necesitamos urgentemente difundir noticias de esperanza para que el mundo sea más humano, más fraterno y más lleno de luz.


SPREAD HOPEFUL NEWS

Reading a newspaper, watching TV or browsing news sites, the keynote is only one: news of wars, conflicts, murders, etc. It is news that makes us sad and discouraged.
Good also happens all around us, but it is not widely publicised, unless it becomes a scoop, like a strong current of solidarity during some natural disaster.
We can be disseminators of news of hope, showing the good things we see in the world. Not ignoring the difficulties, but believing that with our help, with our proactive role, everything can improve.
We urgently need to spread hopeful news so that the world may become more human, more fraternal and more full of light.


DIFFONDERE NOTIZIE DI SPERANZA

Leggere un giornale, guardare la TV o navigare su siti di informazione, il tono è sempre lo stesso: notizie di guerre, conflitti, omicidi ecc. Sono notizie che ci rendono tristi e scoraggiati.
Anche il bene esiste intorno a noi, ma non viene diffuso molto, a meno che non diventi una notizia sensazionale, come una forte corrente di solidarietà durante una catastrofe naturale.
Noi possiamo essere diffusori di notizie di speranza, mostrando le cose buone che vediamo nel mondo. Non ignorando le difficoltà, ma credendo che con il nostro aiuto, con il nostro essere protagonisti, tutto può migliorare.
Abbiamo urgente bisogno di diffondere notizie di speranza affinché il mondo diventi più umano, più fraterno e più pieno di luce.


DIFUNDIR NOTÍCIAS DE ESPERANÇA

Ler um jornal, assistir à TV ou navegar em sites de notícias, a tônica é uma só: notícias de guerras, de conflitos, de assassinatos etc. São notícias que nos deixam tristes e desanimados.
O bem também acontece ao nosso redor, mas não é muito difundido, a não ser que se torne um furo de reportagem, como uma forte corrente de solidariedade durante alguma catástrofe natural.
Nós podemos ser difusores de notícias de esperança, mostrando as coisas boas que vemos no mundo. Não ignorando as dificuldades, mas acreditando que com a nossa ajuda, com o nosso protagonismo, tudo pode melhorar.
Precisamos com urgência difundir notícias de esperança para que o mundo se torne mais humano, mais fraterno e mais cheio de luz.


DIFFUSER DES MESSAGES D'ESPOIR

Que ce soit en lisant le journal, en regardant la télévision ou en naviguant sur des sites d'information, le ton est toujours le même : des nouvelles de guerres, de conflits, de meurtres, etc. Ce sont des nouvelles qui nous rendent tristes et découragés.
Il y a aussi du bien autour de nous, mais il n'est pas très médiatisé, sauf s'il s'agit d'un scoop, comme un mouvement de solidarité lors d'une catastrophe naturelle.
Nous pouvons être des diffuseurs de nouvelles d'espérance, en montrant les bonnes choses que nous voyons dans le monde. Sans ignorer les difficultés, mais en croyant qu'avec notre aide, avec notre protagonisme, tout peut s'améliorer.
Nous avons un besoin urgent de diffuser des nouvelles d'espérance afin que le monde devienne plus humain, plus fraternel et plus lumineux.


ROZPOWSZECHNIAJMY WIADOMOŚCI BUDZĄCE NADZIEJĘ

 

Czytanie gazet, oglądanie telewizji czy przeglądanie serwisów informacyjnych donoszących o wojnach, konfliktach, morderstwach itp. ma zawsze ten sam wydźwięk: pogrąża nas w smutku i zniechęceniu.

Ale wokół nas istnieje też dobro, które nie jest szeroko rozpowszechniane, chyba że stanie się wiadomością sensacyjną, jak na przykład masowy poryw solidarności z ofiarami klęsk żywiołowych.

My możemy rozpowszechniać wiadomości budzące nadzieję, ukazując dobro, które widzimy w świecie, i nie bagatelizując trudności, ale wierząc, że dzięki naszej pomocy, dzięki naszemu zaangażowaniu, wszystko uda się poprawić.

Istnieje pilna potrzeba rozpowszechniania wiadomości budzących nadzieję, aby świat nabrał cech bardziej ludzkich, aby stał się bardziej braterski i wypełnił się światłem.

sábado, 16 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Auf die Stimme des Gewissen hören


Inmitten des Lärms und der Stimmen des Alltags gibt es in unserem Herzen eine, die uns leitet, uns erleuchtet und uns zum Guten einlädt.

Das Gewissen ist wie ein inneres Licht, das uns hilft, das Richtige zu erkennen. Wenn wir einen Moment innehalten, nachdenken und unser Verhalten aufrichtig betrachten, spricht diese Stimme klar zu uns.

Auch Gott spricht mit uns durch unser Gewissen. Hier hören wir die Einladung, mehr zu lieben, zu vergeben, gerecht zu handeln und für andere zu sorgen.

Auf die Stimme des Gewissens zu hören bedeutet, zu lernen, im Licht des Guten und der Wahrheit zu wandeln.



ESCUCHAR LA VOZ DE LA CONCIENCIA

En medio de las opiniones y el bullicio de la vida cotidiana, existe en nuestro corazón una voz que nos guía, ilumina y nos invita al bien.
La conciencia es como una luz interior que nos ayuda a distinguir lo que es correcto. Cuando nos detenemos por un instante, reflexionamos y examinamos con sinceridad nuestras actitudes, ella nos habla con claridad.
Dios también se comunica con nosotros a través de la conciencia. Es allí donde sentimos la invitación a amar más, perdonar, actuar con justicia y cuidar de los demás.
Escuchar la voz de la conciencia significa aprender a caminar en la luz del bien y de la verdad.


LISTEN TO YOUR CONSCIENCE

Amidst opinions and many noises of daily life, there is a voice in our hearts that guides, enlightens and invites us to good.
Conscience is like an inner light that helps us to distinguish what is right. When we stop for a moment, reflect and look sincerely at our attitudes, it speaks to us clearly.
God also communicates with us through conscience. It is there that we feel the invitation to love more, to forgive, to act justly and to care for others. 
Listening to the voice of conscience means learning to walk in the light of good and truth.


ASCOLTARE LA VOCE DELLA COSCIENZA

Tra le opinioni e i molti rumori della vita quotidiana, nel nostro cuore c'è una voce che ci guida, ci illumina e ci invita al bene.
La coscienza è come una luce interiore che ci aiuta a distinguere ciò che è giusto. Quando ci fermiamo un attimo, riflettiamo e guardiamo con sincerità ai nostri comportamenti, essa ci parla con chiarezza.
Anche Dio comunica con noi attraverso la coscienza. È lì che sentiamo l'invito ad amare di più, a perdonare, ad agire con giustizia e a prenderci cura degli altri.
Ascoltare la voce della coscienza significa imparare a camminare nella luce del bene e della verità.


ESCUTAR A VOZ DA CONSCIÊNCIA

Em meio às opiniões e aos muitos ruídos do dia a dia, existe no nosso coração uma voz que orienta, ilumina e convida ao bem.
A consciência é como uma luz interior que nos ajuda a distinguir o que é justo. Quando paramos por um momento, refletimos e olhamos com sinceridade para nossas atitudes, ela nos fala com clareza.
Deus também se comunica conosco por meio da consciência. É ali que sentimos o convite para amar mais, perdoar, agir com justiça e cuidar dos outros. 
Escutar a voz da consciência significa aprender a caminhar na luz do bem e da verdade.


ÉCOUTER LA VOIX DE LA CONSCIENCE

Au milieu des opinions et du bruit quotidien, il existe dans notre cœur une voix qui nous guide, nous éclaire et nous invite au bien.
La conscience est comme une lumière intérieure qui nous aide à distinguer ce qui est juste. Lorsque nous nous arrêtons un instant, que nous réfléchissons et que nous regardons sincèrement nos attitudes, elle nous parle clairement.
Dieu communique également avec nous par le biais de la conscience. C'est là que nous ressentons l'invitation à aimer davantage, à pardonner, à agir avec justice et à prendre soin des autres.
Écouter la voix de la conscience signifie apprendre à marcher dans la lumière du bien et de la vérité.


SŁUCHAJMY GŁOSU SUMIENIA

 

Mimo codziennego zgiełku i natłoku różnych opinii w sercach naszych odzywa się głos, który nas prowadzi, oświeca i zachęca do czynienia dobra.

Sumienie jest jak wewnętrzne światło, które pomaga nam dostrzec to, co słuszne. Kiedy przystaniemy na chwilę, by się zastanowić i dokładnie przyjrzeć swoim zachowaniom, ono przemówi do nas jasno.

Bóg też wykorzystuje nasze sumienie, by się z nami komunikować. Właśnie w nim słyszymy Jego wezwanie do większej miłości, do przebaczenia, do postępowania sprawiedliwie i zatroszczenia się o innych.

Słuchając głosu sumienia uczymy się postępować w świetle dobra i prawdy.

sexta-feira, 15 de maio de 2026

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Hier bin ich!


„Hier bin ich“ zu wiederholen bedeutet nicht, etwas Neues zu sagen, sondern eine Verpflichtung zu erneuern. Es bedeutet anzuerkennen, dass unser Herz trotz seiner Grenzen, seiner Müdigkeit und seiner Schwächen bereit bleiben möchte. Jedes Mal, wenn wir dieses Wort aussprechen, entsteht es auf authentischere Weise neu, gereinigt durch die gemachten Erfahrungen.

„Hier bin ich“ zu sagen bedeutet, zu vertrauen und zu akzeptieren, dass sich Gottes Ruf Schritt für Schritt offenbart, oft im Alltag, in kleinen Zeichen der Treue und der Liebe. Es ist kein Versprechen der Vollkommenheit, das wir Gott geben, sondern ein Versprechen der Präsenz.

Indem wir „Hier bin ich“ wiederholen, lernen wir, dass das Ergebnis nicht von unserer persönlichen Kraft abhängt, sondern von der Gnade, die uns hilft. Gott verlangt nur unsere Bereitschaft. Und in dieser einfachen Bereitschaft verwirklicht er, was über unsere Erwartungen hinausgeht.



¡AQUÍ ESTOY!

Repetir "Aquí estoy" no es decir algo nuevo, sino renovar un compromiso. Es reconocer que, incluso con límites, cansancios y fragilidades, el corazón desea permanecer disponible. Cada vez que se pronuncia esta frase, ella nace de un modo más auténtico, purificado por las experiencias vividas.
Decir "Aquí estoy" es confiar y aceptar que el llamado de Dios se revela paso a paso, a menudo en la normalidad del día a día, en los pequeños gestos de fidelidad y amor. No es una promesa de perfección que le hacemos a Dios, sino de presencia.
Al repetir "Aquí estoy", aprendemos que la respuesta no depende de nuestra fuerza personal, sino de la gracia que nos sostiene. Dios solo pide disponibilidad. Y en esta simple disponibilidad, Él logra lo que supera nuestros cálculos.


HERE I AM!

Repeating "Here I am" is not saying something new but renewing a surrender. It is to recognize that, even with limitations, fatigue and fragility, the heart desires to remain available. Each time this word is spoken, it is born in a truer way, purified by lived experiences.
To say "Here I am" is to trust and accept the fact that God's call is revealed step by step, often in the ordinariness of the day, in small gestures of faithfulness and love. It is not a promise of perfection that we make to God, but of presence.
By repeating "Here I am," we learn that the outcome does not depend on our personal strength, but on the grace that sustains us. God asks only for availability. And in this simple availability, He accomplishes what surpasses our calculations.


ECCOMI!

Ripetere «Eccomi» non significa dire qualcosa di nuovo, ma rinnovare una consegna. Significa riconoscere che, nonostante i limiti, la stanchezza e le fragilità, il cuore desidera rimanere disponibile. Ogni volta che questa parola viene pronunciata, essa nasce in modo più vero, purificata dalle esperienze vissute.
Dire “Eccomi” significa fidarsi e accettare il fatto che la chiamata di Dio si rivela passo dopo passo, spesso nella normalità della giornata, nei piccoli gesti di fedeltà e amore. Non è una promessa di perfezione che facciamo a Dio, ma di presenza.
Ripetendo “Eccomi”, impariamo che il risultato non dipende dalla nostra forza personale, ma dalla grazia che ci sostiene. Dio chiede solo disponibilità. E in questa semplice disponibilità, Egli realizza ciò che va oltre i nostri calcoli.


EIS-ME AQUI!

Repetir “Eis-me aqui” não é dizer algo novo, mas renovar uma entrega. É reconhecer que, mesmo com limites, cansaços e fragilidades, o coração deseja permanecer disponível. Cada vez que essa palavra é dita, ela nasce de um modo mais verdadeiro, purificado pelas experiências vividas.
Dizer “Eis-me aqui” é confiar e aceitar o fato de que o chamado de Deus se revela passo a passo, muitas vezes na normalidade do dia, nos pequenos gestos de fidelidade e amor. Não é uma promessa de perfeição que fazemos a Deus, mas de presença.
Ao repetir “Eis-me aqui”, aprendemos que o resultado não depende da nossa força pessoal, mas da graça que nos sustenta. Deus pede apenas disponibilidade. E nessa disponibilidade simples, Ele realiza o que ultrapassa nossos cálculos.


ME VOICI !

Répéter « Me voici » n'est pas dire quelque chose de nouveau, mais renouveler un engagement. C'est reconnaître que, malgré les limites, la fatigue et les faiblesses, le cœur désire rester disponible. Chaque fois que ces mots sont prononcés, ils naissent d'une manière plus authentique, purifiés par les expériences vécues.
Dire « Me voici » c'est faire confiance et accepter que l'appel de Dieu se révèle pas à pas, souvent dans la normalité du quotidien, dans les petits gestes de fidélité et d'amour. Ce n'est pas une promesse de perfection que nous faisons à Dieu, mais une promesse de présence.
En répétant « Me voici », nous apprenons que la réponse ne dépend pas de notre force personnelle, mais de la grâce qui nous soutient. Dieu ne demande que de la disponibilité. Et dans cette simple disponibilité, Il accomplit ce qui dépasse nos calculs.


OTO JESTEM!

 

Powtarzając „Oto jestem!” nie mówimy niczego nowego, odnawiamy nasze zobowiązania. Uznajemy, że mimo ograniczeń, zmęczenia i słabości, serce nasze pragnie trwać w gotowości. Za każdym razem, kiedy wypowiadamy te słowa, są one coraz bardziej prawdziwe, gdyż są oczyszczane przez przeżyte doświadczenia.

Mówienie „Oto jestem!” wyraża zaufanie i akceptację tego, że Boże powołanie objawia się stopniowo, często w codziennych, małych gestach wierności i miłości. Słowami tymi nie deklarujemy Bogu doskonałości, ale obiecujemy obecność.

Powtarzanie „Oto jestem!”, uczy nas, że wynik nie zależy od naszej osobistej siły, ale od łaski, która nas podtrzymuje. Bóg prosi tylko o gotowość. I dzięki tej zwyczajnej gotowości realizuje to, co wykracza poza nasze wyobrażenia.