domingo, 30 de junho de 2019

"Freudig auf den anderen zugehen" # ACERCARNOS A LOS DEMÁS CON ALEGRÍA # APPROACH OTHERS WITH JOY # AVVICINARE GLI ALTRI CON GIOIA # IR AO ENCONTRO DOS OUTROS COM ALEGRIA # APPROCHER LES AUTRES AVEC JOIE

"Freudig auf den anderen zugehen"

Ich gehe freudig auf andere zu, wenn ich, meine Liebe zum Leben zeige, die Auswirkungen des gelebten Wort Gottes und sein Wirken in meiner Seele. Die Freude, mich als Kind Gottes zu fühlen, kann niemand aus meinem Herzen verbannen, aber ich kann sie weitergeben, indem ich Gottes Liebe allen Menschen bringe, denen ich begegne. Diese Freude ist kein vorübergehender Spaß, es ist für mich ein existenzieller Zustand, Seelentröstung, Erfüllung und erfülltes Leben. Ich kann keine Freude bringen, ohne mich anderen zu schenken. Ich gebe, was ich bin: meine Talente, die ich umsonst erhalten habe, das Verstehen, das mir der Heilige Geist eingibt, meine Gotteserfahrungen im täglichen Leben.

Spenden wir Freude, lächeln wir mit der Seele, auch wenn diese Freude von Tränen benetzt sein sollte.


ACERCARNOS A LOS DEMÁS CON ALEGRÍA

Ir al encuentro de los demás con alegría y mostrar con hechos mi amor por la vida, mostrar los efectos de la Palabra vivida, comunicar el trabajo de Dios en mi alma.
La alegría de sentirme hijo de Dios nadie me la puede quitar del corazón, pero puedo distribuirla llevando el amor de Dios a las personas que encuentro.
Esa alegría no es diversión pasajera, es estado de espíritu, comodidad del alma, realización y vida plena.
No puedo distribuir alegría sin donarme a los demás. Donar aquello que soy: los talentos que de gracia recibí, el entendimiento que viene del Espíritu Santo, la experiencia de Dios que viví en lo cotidiano.
Distribuir alegría, sonreír con el alma, incluso si esa alegría es regada con lágrimas.


APPROACH OTHERS WITH JOY

To approach others with joy is to show with concrete actions my love for life, to show the effects of the Word lived, to communicate the work of God in my soul.
The joy of feeling like a child of God no one can take from my heart, but I can distribute it by taking the love of God to the people I meet.
This joy is not passing fun, it is state of mind, comfort of soul, fulfillment and full life.
I can not distribute joy without giving myself to others. To donate what I am: the talents I have received for free, the understanding that comes from the Holy Spirit, the experience of God that I live in daily life.
Distribute joy, smile with the soul, even if this joy is showered with tears.


AVVICINARE GLI ALTRI CON GIOIA

Avvicinare gli altri con gioia è mostrare con i fatti il mio amore per la vita, mostrare gli effetti della Parola vissuta, comunicare il lavoro di Dio nella mia anima.
Nessuno può togliermi dal mio cuore la gioia di sentirmi figlio di Dio ma in più io posso distribuirla portando l'amore di Dio alle persone che incontro.
Questa gioia non è divertimento passeggero, è uno stato esistenziale, conforto dell'anima, realizzazione e vita piena.
Non posso dispensare gioia senza donarmi agli altri. Donare quello che sono: i talenti che gratuitamente ho ricevuto, la comprensione che viene dallo Spirito Santo, l'esperienza di Dio che vivo nel quotidiano.
Dispensare gioia, sorridere con l'anima, anche se questa gioia fosse bagnata di lacrime.


IR AO ENCONTRO DOS OUTROS COM ALEGRIA

Ir ao encontro dos outros com alegria é mostrar com fatos o meu amor pela vida, mostrar os efeitos da Palavra vivida, comunicar o trabalho de Deus em minha alma.
A alegria de sentir-me filho de Deus ninguém a pode tirar do meu coração, mas posso distribuí-la levando o amor de Deus às pessoas que encontro.
Essa alegria não é divertimento passageiro; é estado de espírito, conforto da alma, realização e vida plena.
Não posso distribuir alegria sem doar-me aos outros. Doar aquilo que sou: os talentos que de graça recebi, o entendimento que vem do Espírito Santo, a experiência de Deus que vivo no quotidiano.
Distribuir alegria, sorrir com a alma, mesmo que essa alegria seja regada com lágrimas.


APPROCHER LES AUTRES AVEC JOIE

Aller à la rencontre des autres avec joie, c'est montrer mon amour pour la vie, montrer les effets de la Parole vécue, communiquer l'œuvre de Dieu dans mon âme.
La joie de me sentir comme un enfant de Dieu ne peut pas être retirée de mon cœur, mais je peux la distribuer en apportant l'amour de Dieu aux personnes que je rencontre.
Cette joie ne pas un divertissement passager, c'est un état d'esprit, un réconfort d'âme, un épanouissement et une vie bien pleine.
Je ne peux pas distribuer la joie sans me donner aux autres. Donner ce que je suis: les talents que j'ai reçus gratuitement, la compréhension qui vient du Saint-Esprit, l'expérience de Dieu que je vis dans la vie quotidienne.
Distribuer la joie, sourire avec l'âme, même si cette joie est arrosée avec des larmes.

sábado, 29 de junho de 2019

Heute als Erster lieben # HOY SEAMOS LOS PRIMEROS EN AMAR # BE THE FIRST TO LOVE TODAY # OGGI AMIAMO PER PRIMI # SEJAMOS HOJE OS PRIMEIROS A AMAR # AUJOURD'HUI, AIMONS EN PREMIER

Heute als Erster lieben

Seit meiner Jugend habe ich ein Bild, dass Chiara Lubich, die Gründerin der Fokolar-Bewegung uns mitgegeben hat, nie vergessen: "Lokomotive sein!"
Eine Lokomotive hat die Kraft eine große Zahl von Wägen, die oftmals schwer beladen sind, hinter sich her zu ziehen.
Wenden wir dieses Konzept auf unser Leben an heißt dies, dass wir initiativ sein müssen im Lieben, indem wir wie "Lokomotiven" wirken. Ziehen wir viele Menschen mit, die nach unserem Beispiel anfangen zu lieben und wiederum zu Lokomotiven werden. Die Liebe ist die treibende Kraft, sie ist der Treibstoff, der uns gemeinsam vorwärts bringt.

Also, versuchen wir heute alle so eine Lokomotive zu sein, die mit dem Lieben beginnt.


HOY SEAMOS LOS PRIMEROS EN AMAR

Desde mi juventud nunca olvidé esta imagen usada por Chiara Lubich, la fundadora de los Focolares: ser locomotora.
La locomotora tiene la fuerza de tirar detrás de sí un convoy de vagones, muchas veces con cargas muy pesadas
Aplicándola a nuestra vida, en la que debemos tener la iniciativa de amar primero, asumimos la función de locomotoras. Arrastramos atrás de nosotros muchas personas que, con nuestro ejemplo, empiezan a amar y convertirse, también ellas, locomotoras en el amor.
El amor es la fuerza propulsora, es el combustible que nos impulsa hacia adelante juntos. Entonces, seamos todos locomotoras, siendo hoy los primeros en amar.


BE THE FIRST TO LOVE TODAY

Since my youth I have never forgotten the image used by Chiara Lubich, the founder of Focolare: to be a locomotive.
The locomotive has the power to pull behind a whole train of wagons, often with very heavy loads.
Applying to our life, in which we must have the initiative to love first, we assume the function of locomotives. We drag behind us many people who, with our example, begin to love and become, also, locomotives in loving.
Love is the driving force, it is the fuel that propels us forward together. So let us be all locomotives, being the first to love today!


OGGI AMIAMO PER PRIMI

Sin dalla mia gioventù non ho mai dimenticato l'immagine usata da Chiara Lubich, la fondatrice del Focolare: essere locomotive!
La locomotiva ha la forza di tirare dietro di sé un grande numero di carrozze tante volte con carichi molto pesanti.
Applicando il concetto alla nostra vita, in cui dobbiamo avere l'iniziativa nell'amare, assumiamo la funzione di locomotive. Trasciniamo dietro di noi tante persone che con il nostro esempio cominciano ad amare e diventano, a loro volta, locomotive.
L'amore è la forza propulsiva, è il carburante che ci spinge in avanti insieme. Allora, siamo tutti locomotive oggi amando per primi!


SEJAMOS HOJE OS PRIMEIROS A AMAR

Desde a minha juventude nunca esqueci essa imagem usada por Chiara Lubich, a fundadora do Focolare: ser locomotiva.
A locomotiva tem a força de puxar atrás de si todo um comboio de vagões, muitas vezes com cargas muito pesadas.
Aplicando à nossa vida, na qual devemos ter a iniciativa de amar primeiro, assumimos a função de locomotivas. Arrastamos atrás de nós muitas pessoas que, com o nosso exemplo, começam a amar e a se tornar, também elas, locomotivas no amor.
O amor é a força propulsora, é o combustível que nos impulsiona para a frente juntos. Então, sejamos todos locomotivas, sendo hoje os primeiros a amar!


AUJOURD'HUI, AIMONS EN PREMIER

Depuis ma jeunesse, je n'ai jamais oublié l'image utilisée par Chiara Lubich, la fondatrice des Focolari: être une locomotive.
La locomotive a le pouvoir de tirer tout un train de wagons, souvent avec des charges très lourdes.
En appliquant ce concept dans notre vie, dans laquelle nous devons avoir l’initiative d’aimer tout en premier, nous assumons la fonction de locomotives. Nous attirons derrière nous de nombreuses personnes qui, avec notre exemple, commencent à aimer et à devenir, elles aussi, des locomotives d'amour.
L'amour est la force motrice, c'est le carburant qui nous propulse ensemble. Soyons donc tous des locomotives, en aimant en premier aujourd'hui!

sexta-feira, 28 de junho de 2019

Immer mit Offenheit auf die anderen zugehen # SER ACOGEDOR CON TODOS # WELCOME EVERYONE # ESSERE ACCOGLIENTI VERSO TUTTI # TER UMA ATITUDE ACOLHEDORA PARA COM TODOS # ÊTRE ACCUEILLANTS ENVERS TOUS

Immer mit Offenheit auf die anderen zugehen

Wenn uns ein Freund besucht, bereiten wir das Gästezimmer vor oder stellen ihm ein anderes Zimmer zur Verfügung, wir erledigen Einkäufe, putzen das Haus usw.
Diese Haltung sollten wir jeder Person gegenüber einnehmen, der wir begegnen.
Wir befreien uns von all dem, was uns beschäftigt, um ganz für den anderen da zu sein, um ihm ganz zuzuhören.
Wir sind im Herzen frei von eigenen Wünschen und Plänen, um uns ganz auf das einzulassen komme was der andere mitbringt.
Wir machen uns frei von Dingen an denen wir hängen, von unseren Ansprüchen, um für den anderen so zu da zu sein, wie wir es für Jesus selbst wären.

Erkennen wir wirklich die Gegenwart Gottes in jedem Nächsten, werden wir eine große Freude in unserem Herz verspüren. Unser Wunsch Gott zu lieben, führt uns zu einer Haltung der Akzeptanz gegenüber allen anderen.


SER ACOGEDOR CON TODOS

Cuando hospedamos a algún amigo en nuestra casa, preparamos el cuarto de huéspedes o vaciamos otro cuarto, hacemos algunas compras, limpiamos la casa, etc.
De la misma forma debemos tener esta actitud de acogida para con cada persona que encontramos. Vaciemos el pensamiento, para que la persona pueda comunicar lo que piensa, lo que le gustaría decir; vaciemos nuestro corazón de nuestros deseos y proyectos, para acoger todo lo que el otro tiene para ofrecer; vaciémonos de nuestros apegos y pretensiones, para servir al otro como serviríamos al mismo Jesús.
Si reconocemos realmente la presencia de Dios en cada prójimo, acogeremos a cada persona con una fiesta en nuestro corazón.
El deseo de amar a Dios nos lleva a tener una actitud de acogida para con todos.


WELCOME EVERYONE

When we host a friend in our house, we prepare the guest room or empty another room, do some shopping, clean the house, etc.
In the same way we should have this attitude of welcome towards each person we meet. Let us empty the thought, so that the person can communicate what she thinks, what she would like to say; let us empty our hearts of our desires and projects, to welcome all that the other has to offer; let us empty ourselves of our attachments and desires, to serve the other as we would serve Jesus himself.
If we truly recognize the presence of God in each neighbor, we will welcome each person with a party in our hearts.
The desire to love God leads us to have a welcoming attitude towards all.


ESSERE ACCOGLIENTI VERSO TUTTI

Quando ospitiamo un amico nella nostra casa, prepariamo la stanza degli ospiti o liberiamo un'altra stanza, facciamo un po' di spese, puliamo la casa, ecc.
Allo stesso modo dovremmo avere questo atteggiamento di benvenuto nei confronti di ogni persona che incontriamo. Svuotiamo il pensiero, in modo che la persona possa comunicare ciò che pensa, ciò che vorrebbe dire; svuotiamo i nostri cuori dai nostri desideri e progetti, per accogliere tutto ciò che l'altro ha da offrire; liberarci dei nostri attaccamenti e delle nostre pretese, per servire l'altro come serviremmo Gesù stesso.
Se riconosciamo veramente la presenza di Dio nel prossimo, accoglieremo ogni persona con una festa nei nostri cuori.
Il desiderio di amare Dio ci porta ad avere un atteggiamento di accoglienza verso tutti.


TER UMA ATITUDE ACOLHEDORA PARA COM TODOS

Quando hospedamos algum amigo em nossa casa, preparamos o quarto de hóspedes ou disponibilizamos um outro quarto, fazemos algumas compras, limpamos a casa, etc.
Da mesma forma devemos ter essa atitude de acolhida para com cada pessoa que encontramos. Esvaziemos o pensamento, para que a pessoa possa comunicar o que pensa, o que gostaria de dizer; esvaziemos o nosso coração de nossos desejos e projetos, para acolher tudo o que o outro tem para oferecer; esvaziemo-nos de nossos apegos e pretensões, para servir o outro como serviríamos o próprio Jesus.
Se reconhecermos realmente a presença de Deus em cada próximo, acolheremos cada pessoa com uma festa em nosso coração.
O desejo de amar a Deus nos leva a ter uma atitude de acolhida para com todos.


ÊTRE ACCUEILLANTS ENVERS TOUS

Lorsque nous accueillons un ami chez nous, nous préparons la chambre d'hôte ou vidons une autre chambre, faisons des courses, nettoyons la maison, etc.
De la même manière, nous devrions avoir cette attitude de bienvenue envers chaque personne que nous rencontrons. Vidons la pensée pour que la personne puisse communiquer ce qu'elle pense, ce qu'elle voudrait dire; vidons nos cœurs de nos désirs et de nos projets pour accueillir tout ce que l'autre a à offrir; vidons-nous de nos attachements et de nos prétentions, pour servir l'autre comme nous servirions Jésus lui-même.
Si nous reconnaissons vraiment la présence de Dieu dans chaque prochain, nous accueillerons chaque personne avec une fête dans nos cœurs.
Le désir d'aimer Dieu nous conduit à avoir une attitude d'accueil envers tous.

quinta-feira, 27 de junho de 2019

Jeder Mensch, der mir begegnet, ist ein Geschenk für mich # CADA PERSONA QUE ENCUENTRO ES UN DON PARA MÍ # EACH PERSON I MEET IS A GIFT FOR ME # OGNI PERSONA CHE INCONTRO È UN DONO PER ME # TODA PESSOA QUE ENCONTRO É UM DOM PARA MIM # CHAQUE PERSONNE RENCONTRÉE EST UN DON POUR MOI

Jeder Mensch, der mir begegnet, ist ein Geschenk für mich

"Wir wissen aber, dass denen, die Gott lieben, alles zum Guten gereicht..." (Röm 8,28) 
Es ist leicht daran zu glauben, dass jeder Mensch, dem ich begegne, ein Geschenk ist, wenn er mir Gutes tut, wenn er mir alles gibt, was er hat. Aber wie kann jemand Geschenk sein, der mich verletzt? 
Lässt mich jemand auf irgendeine Art und Weise leiden, ist dieses Leiden ein Kreuz und das Kreuz ist ein Grund zur Heiligung, und allein dies ist bereits Geschenk.

Dies hindert mich nicht daran, mich vor Ungerechtigkeiten zu schützen und diese anzuprangern, es bringt mich aber auch dazu, jeden Moment meines Lebens zu nutzen, indem ich das Positive sehe, das in allem steckt. Das Leben an sich ist immer ein Geschenk, in freudigen Momenten und in traurigen Momenten, und alles wirkt zu meinem Besten zusammen, wenn ich verstehe, dass Gottes Liebe alles umfasst. Die Liebe Gottes beinhaltet auch das Martyrium, die Verfolgung, das Missverständnis und die ungerechte Verurteilung. So gesehen ist jede Person, der ich begegne, immer ein Geschenk für mich.


CADA PERSONA QUE ENCUENTRO ES UN DON PARA MÍ

Todo concurre para el bien de aquellos que aman a Dios. (Rom. 8,28)
Es fácil entender que la persona que encuentro es un don cuando ella me hace el bien, cuando ella me dona todo lo que tiene de bueno. Pero, cuando ella me hace un mal, como puede ser un don?
Si un hermano me hace sufrir de alguna manera, ese sufrimiento es una cruz y la cruz es motivo de santificación. Eso es un don.
No me impide denunciar y defenderme de injusticias, pero me hace aprovechar todos los momentos de mi vida cosechando lo positivo que existe en todo.
La vida en sí es siempre un don, en los momentos alegres y en los momentos tristes y todo coopera para mi bien si entiendo que el amor de Dios cubre todo.
El amor de Dios sublima el martirio, la persecución, la incomprensión y la condena injusta. Desde ese punto de vista toda persona que encuentro es siempre un don para mí.


EACH PERSON I MEET IS A GIFT FOR ME

All things work for the good for those who love God. (Rm 8,28)
It is easy to understand that the person I meet is a gift when he/she does me good, when gives me everything he/she has of good. But when he/she does me an evil, how can it be a gift?
If a brother makes me suffer in any way, that suffering is a cross and the cross is a reason for sanctification. This is a gift.
It does not prevent me from denouncing and defending myself from injustice, but it makes me enjoy every moment of my life reaping the positive that exists in everything.
Life itself is always a gift, in the joyful moments and in the sad times and everything work for my good if I understand that God's love covers everything.
God's love sublimates martyrdom, persecution, misunderstanding and unjust condemnation. From this point of view every person I meet is always a gift for me.


OGNI PERSONA CHE INCONTRO È UN DONO PER ME
"Tutto concorre per il bene di chi ama Dio." (Rm 8,28)
É facile capire che ogni persona che incontro è un dono quando mi fa del bene, quando mi dona tutto quello che ha di buono. Ma, quando mi fa del male, come può essere un dono?
Se un fratello mi fa soffrire in qualche maniera, questa sofferenza è una croce e la croce è motivo di santificazione, e ciò è un dono.
Questo non mi impedisce di denunciare e di difendermi dalle ingiustizie ma mi fa approfittare di ogni momento della vita cogliendo il positivo che c'è in tutto.
La vita in sé è sempre un dono, nei momenti gioiosi e nei momenti tristi e tutto coopera per il mio bene se capisco che l'amore di Dio copre tutto.
L'amore di Dio sublima il martirio, le persecuzioni, le incomprensioni e la condanna ingiusta. Da questo punto di vista ogni persona che incontro è sempre un dono per me.


TODA PESSOA QUE ENCONTRO É UM DOM PARA MIM
"Tudo concorre para o bem daqueles que amam a Deus." (Rm 8,28)
É fácil entender que a pessoa que encontro é um dom quando ela me faz o bem, quando ela me doa tudo o que tem de bom. Mas, quando ela me faz um mal, como pode ser um dom?
Se um irmão me faz sofrer de alguma maneira, esse sofrimento é uma cruz e a cruz é motivo de santificação. Isso é um dom.
O que não me impede de denunciar e de me defender de injustiças, mas me faz aproveitar todos os momentos de minha vida colhendo o positivo que existe em tudo.
A vida em si é sempre um dom, nos momentos alegres e nos momentos tristes e tudo coopera para meu bem se entendo que o amor de Deus cobre tudo.
O amor de Deus sublima o martírio, a perseguição, a incompreensão e a condenação injusta. Por esse ponto de vista toda pessoa que encontro é sempre um dom para mim.


CHAQUE PERSONNE RENCONTRÉE EST UN DON POUR MOI

"Nous le savons, quand les hommes aiment Dieu, lui-même fait tout contribuer à leur bien". (Rm 8,28).
Il est facile de comprendre que la personne que je rencontre est un don quand elle me fait du bien, quand elle me donne tout ce qu'elle a de bon. Mais quand elle me fait du mal, comment peut-elle être un don?
Si un frère me fait souffrir de quelque manière que ce soit, cette souffrance est une croix et la croix est un motif de sanctification. Ça est un don.
Cela ne m'empêche pas de dénoncer et de me défendre de l'injustice, mais cela me permet de profiter de chaque instant de ma vie en récoltant le positif qui existe en tout.
La vie elle-même est toujours un don, dans les moments heureux et les moments tristes, et tout contribue à mon bien si je comprends que l'amour de Dieu couvre tout.
L'amour de Dieu sublime le martyre, la persécution, l'incompréhension et la condamnation injuste. De ce point de vue, chaque personne que je rencontre est toujours un don pour moi.

quarta-feira, 26 de junho de 2019

"Vorsätze halten" # SER COHERENTES CON LOS PROPÓSITOS HECHOS # BE COHERENT IN YOUR DECISIONS # ESSERE COERENTI CON I PROPOSITI PRESI # SER COERENTE COM OS PROPÓSITOS FEITOS # ÊTRE COHÉRENTS AVEC LES RÉSOLUTIONS PRISES

"Vorsätze halten"

Halten wir Wort! In unseren Beziehungen ist dies sehr wichtig.
Es stärkt die Bindungen untereinander, da der andere erkennt, dass er uns immer vertrauen kann.
Wort halten müssen wir auch in Bezug auf uns selbst, auch auf unsere persönlichen Vorsätze. So bleiben wir mit Wahrheit, Gerechtigkeit und Liebe im Einklang
Unsere Treue zum Lieben äußert sich, indem wir sagen: ich möchte lieben, ich kann lieben und ich werde immer lieben. Dann ist unser Leben im Einklang.

Wichtig ist dabei vorsichtig zu sein, um nicht stolz zu werden und Beharrlichkeit mit Beständigkeit zu verwechseln. In Einklang zu stehen bedeutet ein Leben auf der Grundlage der Liebe und des Guten aufzubauen.


SER COHERENTES CON LOS PROPÓSITOS HECHOS

Mantener la palabra dada. En nuestras relaciones, este es un detalle que cuenta mucho. Él refuerza los lazos porque la otra persona sabe que siempre puede contar con nosotros.
Debemos mantener la palabra también con relación a nosotros mismos, con todos los buenos propósitos hechos. Eso nos ayuda a ser coherentes con la verdad, con la justicia y el amor.
Es una cuestión de fidelidad al amor: yo quiero amar, yo puedo amar y amaré siempre. Esto es coherencia de vida.
Sin embargo, debemos tener cuidado para no ser orgullosos, confundiendo insistencia en el error con coherencia.
Ser coherentes con los propósitos hechos es edificar una vida en los cimientos del amor y del bien.


BE COHERENT IN YOUR DECISIONS 

Keep the word given.
In our relationships this is a detail that counts a lot. It reinforces the bonds because the other person knows that he can always count on us.
We must keep the word also with regard to ourselves, with all good intentions made. This helps us to be coherent with truth, justice and love.
It is a matter of fidelity to love: I want to love, I can love and always will. This is life coherence.
However, we must be careful not to be proud, confusing insistence on error with coherence.
To be coherent with a purpose made is to build a life on the foundations of love and good.


ESSERE COERENTI CON I PROPOSITI PRESI

Mantenere la parola data.
Nelle nostre relazioni questo è un dettaglio che conta molto. Rinforza i legami perché l'altra persona sa che può sempre fidarsi di noi.
Dobbiamo mantenere la parola anche per quanto riguarda noi stessi, con tutti i buoni propositi presi. Questo ci aiuta ad essere coerenti con la verità, con la giustizia e con l'amore.
È una questione di fedeltà all'amore: voglio amare, posso amare e amerò sempre. Questa è la coerenza della vita.
Tuttavia, dobbiamo stare attenti a non essere orgogliosi, finendo per confondere la persistenza in un errore con coerenza.
Essere coerenti con i propositi presi è costruire una vita sulle fondamenta dell'amore e del bene.


SER COERENTE COM OS PROPÓSITOS FEITOS

Manter a palavra dada.
Nos nossos relacionamentos este é um detalhe de grande peso. Ele reforça os laços porque a outra pessoa sabe que pode sempre confiar em nós.
Devemos manter a palavra também com relação a nós mesmos, a todos os bons propósitos feitos. Isso nos ajuda a ser coerentes com a verdade, com a justiça e com o amor.
É uma questão de fidelidade ao amor: eu quero amar, eu posso amar e amarei sempre. Isto é coerência de vida.
No entanto, devemos tomar cuidado para não sermos orgulhosos, e acabar confundindo a insistência num erro com coerência.
Ser coerente com os propósitos feitos é edificar uma vida nos alicerces do amor e do bem.


ÊTRE COHÉRENTS AVEC LES RÉSOLUTIONS PRISES

Maintenir le parole donné.
Dans nos relations, c'est un détail de grand poids. Il renforce les liens parce que l'autre personne sait qu'il peut toujours nous faire confiance.
Nous devons également garder la parole par rapport à nous-mêmes, à toutes les résolutions prises. Cela nous aide à être cohérent avec la vérité, la justice et l'amour.
C'est une question de fidélité à l'amour: je veux aimer, je peux aimer et je vais toujours aimer. C'est la cohérence de la vie.
Cependant, nous devons faire attention à ne pas être orgueilleux et finir par confondre l'insistance sur une erreur avec la cohérence.
Être cohérent avec les résolutions prises, c'est construire une vie sur les fondements de l'amour et du bien.

terça-feira, 25 de junho de 2019

"Schwierigkeiten mit dem Vertrauen auf Gott auflösen" # DESHACER LAS DIFICULTADES POR MEDIO DE LA CONFIANZA EN DIOS # ALLOW TRUST IN GOD TO SOLVE PROBLEMS # SCIOGLIERE LE DIFFICOLTÀ CON LA FIDUCIA IN DIO # SOLUCIONAR AS DIFICULDADES POR MEIO DA CONFIANÇA EM DEUS # RÉSOUDRE LES DIFFICULTÉS EN FAISANT CONFIANCE À DIEU

"Schwierigkeiten mit dem Vertrauen auf Gott auflösen"

Wer auf Gott vertraut, ist sich der Lösung all seiner Probleme gewiss.
Unser Vertrauen in Gott zeigt sich in dem Vertrauen, dass wir in uns selbst und auf andere setzen. Z.b: Wenn wir unsere Aktivitäten partizipativ und integrativ mit unseren Mitarbeitern gestalten und die Öffentlichkeit, auf die sie gerichtet sind, miteinbeziehen.
Gott hat uns Menschen als erster vertraut, als er uns die Schöpfung anvertraute.
Er gab uns die Herrschaft über alle anderen Wesen, über alle Elemente der Natur. Trotz aller von Menschen verursachte Schäden vertraut Gott uns und erwartet, dass wir nicht nur die begangenen Fehler korrigieren, sondern uns für die Erlösung des gesamten Kosmos einsetzen.

Unser Vertrauen in Gott muss grenzenlos sein, einen Glauben haben der keine Grenzen kennt, so können wir alle unsere individuellen und kollektiven Schwierigkeiten lösen.


DESHACER LAS DIFICULTADES POR MEDIO DE LA CONFIANZA EN DIOS

Quien tiene confianza en Dios, ya tiene la solución de todas las dificultades.
Como un reflejo de la confianza que depositamos en Dios, adquirimos confianza en nosotros mismos y aprendemos a confiar también en los otros. Por ejemplo: gestionar cualquier tipo de actividad de modo participativo con los colaboradores e interactuando con el público al cual ella es dirigida.
Dios confió primero en nosotros, seres humanos, cuando nos confió toda la creación. Él nos dio el dominio sobre todos los otros seres y sobre todos los elementos de la naturaleza.
Incluso con todos los daños causados por el ser humano, Dios aún confía en nosotros y espera que a través de nosotros acontezca, no solo la corrección de los errores cometidos, sino también la redención de todo el cosmos.
Depositemos una confianza total en Dios, una fe sin límites, y así todas nuestras dificultades, individuales y colectivas, tendrán solución.


ALLOW TRUST IN GOD TO SOLVE PROBLEMS

Those who have confidence in God, already have the solution of all difficulties.
As a reflection of the trust we have placed in God, we gain confidence in ourselves and learn to trust others as well. For example: managing any type of activity in a participatory way with collaborators and interacting with the public to which it is directed.
God trusted us first, human beings, when He entrusted to us the whole creation. He has given us dominion over all other beings and over all elements of nature.
Even in the face of all the damage caused by the human being, God still trusts us and expects that through us not only the correction of the mistakes made, but also the redemption of the whole cosmos will happen.
Let us put a total trust in God, a boundless faith, and thus all our difficulties, individual and collective, will have a solution.


SCIOGLIERE LE DIFFICOLTÀ CON LA FIDUCIA IN DIO

Chi ha fiducia in Dio, ha già la soluzione di tutti i problemi.
Come riflesso della fiducia che riponiamo in Dio, acquisiamo fiducia in noi stessi ed impariamo a fidarci anche degli altri. Ad esempio: gestire qualsiasi tipo di attività in modo partecipativo con i dipendenti e interagire con il pubblico a cui essa è diretta.
Dio per primo ha avuto fiducia in noi, esseri umani, quando ci ha affidato l'intera creazione. Ci ha dato il dominio su tutti gli altri esseri e su tutti gli elementi della natura.
Anche dinanzi a tutti i danni causati dall'essere umano, Dio si fida ancora di noi e si aspetta che attraverso di noi accada non solo la correzione degli errori commessi, ma anche la redenzione dell'intero cosmo.
Dobbiamo avere una totale fiducia in Dio, una fede senza limiti, e così tutte le nostre difficoltà, individuali e collettive, saranno risolte.


SOLUCIONAR AS DIFICULDADES POR MEIO DA CONFIANÇA EM DEUS

Quem tem confiança em Deus, já tem a solução de todas as dificuldades.
Como um reflexo da confiança que depositamos em Deus, adquirimos confiança em nós mesmos e aprendemos a confiar também nos outros. Por exemplo: gerir qualquer tipo de atividade de modo participativo com os colaboradores e interagindo com o público à qual ela é dirigida.
Deus confiou primeiro em nós, seres humanos, quando nos confiou toda a criação. Ele nos deu o domínio sobre todos os outros seres e sobre todos os elementos da natureza.
Mesmo diante de todos os danos causados pelo ser humano, Deus ainda confia em nós e espera que através de nós aconteça não só a correção dos erros cometidos, mas também a redenção de todo o cosmo.
Depositemos uma confiança total em Deus, uma fé sem limites, e assim todas as nossas dificuldades, individuais e coletivas, terão solução.


RÉSOUDRE LES DIFFICULTÉS EN FAISANT CONFIANCE À DIEU

Ceux qui ont confiance en Dieu ont déjà la solution à toutes les difficultés.
En tant que reflet de la confiance que nous avons en Dieu, nous acquérons de la confiance en nous-mêmes et apprenons également à faire confiance aux autres. Par exemple: gérer tout type d’activité de manière participative avec les employés et interagir avec le public auquel elle est destinée.
Dieu a fait confiance à nous en premier lieu, êtres humains, lorsqu'il nous a confié toute la création. Il nous a donné la domination sur tous les autres êtres et sur tous les éléments de la nature.
Même face à tous les dommages causés par l'homme, Dieu nous fait toujours confiance et espère qu'à travers nous, non seulement la correction des erreurs commises, mais aussi la rédemption de l'ensemble du cosmos se produira.
Mettons une confiance totale en Dieu, une foi sans limites, et ainsi toutes nos difficultés, individuelles et collectives, auront une solution.

segunda-feira, 24 de junho de 2019

Und selbst zurücknehmen können # SABER POSPONERSE POR EL OTRO # PUT YOURSELF IN SECOND PLACE # SAPER POSPORRE NOI STESSI ALL'ALTRO # SABER POSPOR O NOSSO EU DIANTE DO OUTRO # SAVOIR FAIRE PASSER L'AUTRE AVANT NOUS

Und selbst zurücknehmen können

Liebe, die sich in konkreten Handlungen ausdrückt erfordert, dass wir auf manch großes oder kleines verzichten. Es bringt uns Segen so zu lieben. Der scheinbare Verlust wird zum Gewinn, dessen Früchte, Frieden und Freude sind.

Mir selbst hilft in meinem Leben, eine gewisse Routine, den Tag gut zu strukturieren und zu organisieren. Ich bleibe dabei jedoch immer offen für Unerwartetes und für mögliche Veränderungen. Besonders dann, wenn es eine Gelegenheit ist, jemand anderen zu lieben. In diesem Licht nimmt, alles was ich geplant hatte, keinen Schaden. Im Gegenteil, oft entwickelt sich alles viel besser. Wenn wir verstanden haben, wie wir uns selbst zurücknehmen können, werden wir Experten darin den Willen Gottes zu tun: sowohl den bereits festgelegten, als auch den, der sich durch die Umstände ergibt.


SABER POSPONERSE POR EL OTRO

El amor concreto, con acciones, exige pequeñas y grandes renuncias. Todavía, vivir el amor proporciona grandes beneficios. La aparente pérdida se convierte en ganancia, con frutos de paz y alegría.
A mi me gusta tener una rutina, un programa pre establecido, que me posibilite organizar mejor mi día. Pero, siempre estoy abierto a los imprevistos y posibles cambios. Sobre todo, si es una oportunidad para hacer un gesto de amor concreto a alguien. Eso me trae una nueva luz, y lo que ya había programado no sufre perjuicios. Muchas veces todo se desarrolla de un modo mucho mejor.
Saber posponer nuestro yo delante del otro nos habilita a ser especialistas en hacer la voluntad de Dios: tanto aquella ya establecida, como aquella inspirada por las circunstancias.


PUT YOURSELF IN SECOND PLACE

Concrete love, with actions, demands small and great waivers. However, living love provides great benefits. The apparent loss becomes gain, with fruits of peace and joy.
I like to have a routine, a pre-established program, that allows me to organize the day better. But, I am always open to unforeseen and possible changes. Especially if it is an opportunity to make a gesture of concrete love to someone. This brings me a new light, and what has already been programmed does not suffer losses. Often everything unfolds in a much better way.
Knowing to put our self before the other enables us to be experts in doing the will of God: both established and inspired by circumstances.


SAPER POSPORRE NOI STESSI ALL'ALTRO

L'amore concreto, con azioni, esige piccole e grandi rinunce. Tuttavia, vivere l'amore concede grandi benefici. L'apparente perdita diventa guadagno, con frutti di pace e gioia.
Mi piace avere una routine, un programma predeterminato che mi dà la possibilità di organizzare meglio la giornata. Però, sono sempre aperto agli imprevisti e possibili cambiamenti. Soprattutto se è un'opportunità per fare un gesto d'amore concreto a qualcuno. Questo mi porta una nuova luce, e ciò che era già programmato non subisce danni. Tante volte tutto si sviluppa in un modo migliore.
Saper posporre noi stessi all'altro ci abilita ad essere esperti nel fare la volontà di Dio: sia quella già predeterminata, sia quella ispirata dalle circostanze.


SABER POSPOR O NOSSO EU DIANTE DO OUTRO

O amor concreto, com ações, exige pequenas e grandes renúncias. Todavia, viver o amor proporciona grandes benefícios. A aparente perda torna-se ganho, com frutos de paz e alegria.
Eu gosto de ter uma rotina, um programa pré-estabelecido, que me possibilita organizar melhor o dia. Mas, estou sempre aberto aos imprevistos e possíveis mudanças. Sobretudo se é uma oportunidade para fazer um gesto de amor concreto a alguém. Isso me traz uma nova luz, e o que já havia sido programado não sofre prejuízos. Muitas vezes tudo se desenrola de um modo muito melhor.
Saber pospor o nosso eu diante do outro nos habilita a sermos especialistas em fazer a vontade de Deus: tanto aquela já estabelecida, quanto aquela inspirada pelas circunstâncias.


SAVOIR FAIRE PASSER L'AUTRE AVANT NOUS

L'amour concret, avec des actions, exige de petites et de grandes renonciations. Cependant, vivre l'amour procure de grands avantages. La perte apparente devient un gain, avec des fruits de paix et de joie.
J'aime avoir une routine, un programme préétabli, qui me permet de mieux organiser la journée. Mais, je suis toujours ouvert aux changements imprévus et possibles. Surtout si c'est l'occasion de faire un geste d'amour concret à quelqu'un. Cela m'apporte un nouvel éclairage et ce qui a déjà été programmé ne subit pas de pertes. Souvent, tout se déroule d'une bien meilleure façon.
Savoir faire passer l'autre avant nous permet d'être des experts dans l'accomplissement de la volonté de Dieu: celles déjà établis ou celles inspirés par les circonstances.

domingo, 23 de junho de 2019

Lassen wir uns erleuchten von der Liebe Gottes # DEJARSE ILUMINAR POR EL AMOR DE DIOS # BE LIT UP BY GOD'S LOVE # LASCIARSI ILLUMINARE DALL'AMORE DI DIO # DEIXAR QUE O AMOR DE DEUS NOS ILUMINE # LAISSONS-NOUS ÉCLAIRER PAR L'AMOUR DE DIEU

Lassen wir uns erleuchten von der Liebe Gottes


Wenn wir aus Liebe handeln, haben wir ein besonderes Licht. Dies liegt daran, dass die Liebe nur das Gute des anderen will und das wahre Gute von Gott kommt. Es ist wie ein Leuchtfeuer, das den Geist erleuchtet und uns mit den Augen der Seele sehen lässt. Wir sehen, was andere nicht sehen, wir verstehen Dinge, die die Vernunft nicht erklären kann, aber wir fühlen in uns, dass wir von der Wahrheit geleitet werden. Uns von Gottes Liebe erleuchten zu lassen, bedeutet einfach zu lieben, den ersten Schritt zu tun und zu glauben, ohne zu sehen. Das Ergebnis ist überraschend: Was ungewiss war, wird zu Gewissheit, was zweifelhaft war, wird klar, was dunkel war, wird hell. "Love and understand" ist der Titel eines Songs der internationalen Gruppe Gen Rosso. Wenn wir lieben, verstehen wir auch das Leid, da Jesus uns mehr geliebt hat.


DEJARSE ILUMINAR POR EL AMOR DE DIOS

Cuando actuamos motivados por el amor, tenemos una luz especial.
Esto se explica porque el amor sólo quiere el bien del otro y el verdadero bien viene de Dios. Es como un farol que ilumina la mente y nos hace ver con los ojos del alma.
Vemos lo que otros no ven, sabemos cosas que la razón no explica, pero sentimos en nuestro íntimo que somos guiados por la verdad.
Permitir que el amor de Dios nos ilumine es simplemente amar, dar el primer paso, creer sin ver. El resultado es sorprendente: lo que era incierto se vuelve seguridad, lo que era duda se aclara, lo que era obscuro se vuelve luz.
“Ama y entenderás” es el título de una canción de la banda internacional Gen Rosso.
Cuando amamos entendemos incluso el sufrimiento, porque fue en el dolor que Jesús nos amó más.


BE LIT UP BY GOD'S LOVE

When we act motivated by love, we have a special light.
This is because love only wants the good of the other and the true good comes from God. It is like a beacon that illuminates the mind and makes us see with the eyes of the soul.
We see what others do not see, we know things that reason does not explain, but we feel within ourselves that we are guided by the Truth.
To allow God's love to enlighten us is simply love, take the first step, believe without seeing. The result is surprising: what was uncertain becomes certainty, what was doubt becomes clear, what was darkness becomes light.
"Love and Understand" is the title of a song by the international band Gen Rosso.
When we love we understand even suffering, because it was in the pain that Jesus loved the most.


LASCIARSI ILLUMINARE DALL'AMORE DI DIO

Quando agiamo motivati dall'amore, abbiamo una luce speciale.
Questo perché l'amore vuole solo il bene dell'altro e il vero bene viene da Dio. È come un faro che illumina la mente e ci fa vedere con gli occhi dell'anima.
Vediamo ciò che gli altri non vedono, conosciamo cose che la ragione non spiega, ma sentiamo dentro di noi che siamo guidati dalla Verità.
Lasciare che l'amore di Dio ci illumini è semplicemente amare, fare il primo passo, credere anche senza vedere. Il risultato è sorprendente: ciò che era incerto diventa certezza, ciò che era dubbio diventa chiaro, ciò che era buio diventa luce.
"Ama e capirai" è il titolo di una canzone del gruppo internazionale Gen Rosso.
Quando amiamo comprendiamo anche la sofferenza, perché è stato nel dolore che Gesù ci ha amati di più.


DEIXAR QUE O AMOR DE DEUS NOS ILUMINE

Quando agimos motivados pelo amor, temos uma luz especial.
Isso se explica porque o amor só quer o bem do outro e o verdadeiro bem vem de Deus. É como um farol que ilumina a mente e nos faz ver com os olhos da alma.
Vemos o que outros não veem, sabemos coisas que a razão não explica, mas sentimos em nosso íntimo que somos guiados pela Verdade.
Permitir que o amor de Deus nos ilumine é simplesmente amar, dar o primeiro passo, acreditar, mesmo sem ver. O resultado é surpreendente: o que era incerto se torna certeza, o que era dúvida se esclarece, o que era escuro se torna luz.
"Ama e entenderás" é o título de uma canção da banda internacional Gen Rosso.
Quando amamos entendemos até mesmo o sofrimento, porque foi na dor que Jesus mais amou.


LAISSONS-NOUS ÉCLAIRER PAR L'AMOUR DE DIEU

Lorsque nous agissons motivés par l'amour, nous avons une lumière spéciale.
C'est parce que l'amour ne veut que le bien d'autrui et que le vrai bien vient de Dieu. C'est comme un phare qui illumine l'esprit et nous fait voir avec les yeux de l'âme.
Nous voyons ce que les autres ne voient pas, nous savons des choses que la raison n'explique pas, mais nous sentons en nous-mêmes que nous sommes guidés par la vérité.
Permettre à Dieu de nous éclairer, c'est simplement aimer, faire le premier pas, croire sans voir. Le résultat est surprenant: ce qui était incertain devient une certitude, ce qui était douteux devient clair, ce qui était sombre devient lumière.
"Ama e capirai" (Aime et tu comprendra) est le titre d’une chanson du groupe international Gen Rosso.
Lorsque nous aimons, nous comprenons même la souffrance, parce que c'était dans la douleur que Jésus aimait le plus.

sábado, 22 de junho de 2019

Die Liebe des Vaters durch Taten bezeugen # TESTIMONIAR EL AMOR DEL PADRE CONCRETAMENTE # LET YOUR ACTIONS GIVE WITNESS TO GOD'S LOVE # TESTIMONIARE L'AMORE DEL PADRE CON I FATTI # TESTEMUNHAR O AMOR DO PAI COM OS FATOS # TÉMOIGNONS DE L'AMOUR DU PÈRE PAR DES FAITS

Die Liebe des Vaters durch Taten bezeugen

Gottes Liebe erreicht die Menschen auch durch uns. Wenn wir die anderen mit dem aufrichtigen Wunsch lieben, Gott zu lieben, werden sie von dieser Liebe berührt, die dann direkt von Gott kommt. Dies ist der unser Auftrag, unsere Mission: bringen wir die Liebe Gottes allen Menschen.
Unser Zeugnis muss konkret sein: in den Kleinigkeiten des Alltags, in besonderen Situationen, in Momenten der Angst oder auch der Freude. Jeder Augenblick kann eine gute Gelegenheit sein, um den anderen so zu lieben wie uns selbst und so die Liebe Gottes, des Vaters, für jeden Menschen zu bezeugen.
Wenn wir lieben, sind wir die Gegenwart Gottes in der Welt, genauso wie jeder Mensch für uns die Gegenwart Gottes ist, denn Jesus hat gesagt, dass alles, was wird dem geringsten unserer Brüder getan haben, haben wir für ihn getan. (Vgl. Mt 25,40).

In unserer letzten Stunde werden wir danach gefragt werden, und der Meister hat die Fragen bereits vorweggenommen, die uns an diesem Tag gestellt werden: wie wir die Liebe des Vaters bezeugt haben.


TESTIMONIAR EL AMOR DEL PADRE CONCRETAMENTE

El amor de Dios llega a las personas también por medio de nosotros. Cuando amamos al prójimo con el deseo sincero de amar a Dios, esa persona queda tocada por el amor que viene directamente de Dios.
Por lo tanto, esta es la lógica de nuestra misión como difusores del amor de Dios para toda la humanidad.
Debe ser testimoniado con los hechos; cosas pequeñas de lo cotidiano, ocasiones especiales de necesidades extremas, momentos de angustia o celebraciones de alegría. Todo, en cualquier tiempo o lugar, puede ser una buena oportunidad para amar al prójimo como a nosotros mismos, y así, testimoniar el amor de Dios Padre por cada persona.
Cuando amamos somos la presencia de Dios en el mundo, de la misma forma como cada persona es la presencia de Dios para nosotros, pues Jesús dijo que todo lo que hiciéramos al más pequeño de nuestros hermanos, es a él mismo que hacemos. (Cf. Mt 25,40)
Será ese nuestro examen final y el Maestro ya nos anticipó las preguntas que nos serán hechas aquel día: todas sobre el testimonio del amor del Padre.


LET YOUR ACTIONS GIVE WITNESS TO GOD'S LOVE

God's love reaches people through us as well. When we love our neighbor with a sincere desire to love God, this person is touched by the love that comes directly from God.
Therefore, this is the logic of our mission as diffusers of God's love for all mankind.
It must be witnessed with the facts: small things of daily life, special occasions of extreme needs, moments of anguish or celebrations of joy. Everything, at any time or place, can be a good opportunity to love our neighbor as ourselves, and thus, to witness the love of God the Father for each person.
When we love, we are the presence of God in the world, just as each person is the presence of God for us, because Jesus affirmed that everything we do to the least of the brethren is to himself that we do. (Cf. Mt 25,40)
This will be our final examination and the Master has already anticipated the questions that will be asked to us on that day: all about the testimony of the love of the Father.


TESTIMONIARE L'AMORE DEL PADRE CON I FATTI

L'amore di Dio raggiunge le persone anche attraverso di noi. Quando amiamo il prossimo con un sincero desiderio di amare Dio, quella persona è toccata dall'amore che viene direttamente da Dio.
Dunque, questa è la logica della nostra missione in quanto diffusori dell'amore di Dio per tutta l'umanità.
Ciò deve essere testimoniato con i fatti: piccole cose della vita quotidiana, occasioni speciali di bisogni estremi, momenti di angoscia o celebrazioni di gioia. Tutto, in qualsiasi momento o luogo, può essere una buona opportunità per amare il prossimo come noi stessi e, così, testimoniare l'amore di Dio Padre per ogni persona.
Quando amiamo, siamo la presenza di Dio nel mondo, così come ogni persona è la presenza di Dio per noi, perché Gesù ha affermato che tutto quanto facciamo al più piccolo dei fratelli è a Lui stesso che lo facciamo. ( Cf Mt 25,40)
Questo sarà il nostro esame finale e il Maestro ha già anticipato le domande che ci verranno poste in quel giorno: tutte sulla testimonianza dell'amore del Padre.


TESTEMUNHAR O AMOR DO PAI COM OS FATOS

O amor de Deus chega às pessoas também por meio de nós. Quando amamos o próximo com o desejo sincero de amar a Deus, essa pessoa fica tocada pelo amor que vem diretamente de Deus.
Portanto, essa é a lógica da nossa missão enquanto difusores do amor de Deus para toda a humanidade.
Isso deve ser testemunhado com os fatos: coisas pequenas do quotidiano, ocasiões especiais de necessidades extremas, momentos de angústia ou celebrações de alegria. Tudo, em qualquer tempo ou lugar, pode ser uma boa oportunidade para amar o próximo como a nós mesmos, e assim, testemunhar o amor de Deus Pai por cada pessoa.
Quando amamos somos a presença de Deus no mundo, da mesma forma como cada pessoa é a presença de Deus para nós, pois Jesus afirmou que tudo o que fizermos ao menor dos irmãos é a Ele mesmo que fazemos. (Cf. Mt 25,40)
Será esse o nosso exame final e o Mestre já nos antecipou as perguntas que nos serão feitas naquele dia: todas sobre o testemunho do amor do Pai.


TÉMOIGNONS DE L'AMOUR DU PÈRE PAR DES FAITS

L'amour de Dieu atteint aussi les gens à travers nous. Lorsque nous aimons notre prochain avec un désir sincère d'aimer Dieu, cette personne est touchée par un amour qui vient directement de Dieu.
C'est donc la logique de notre mission en tant que diffuseurs de l'amour de Dieu pour toute l'humanité.
Il faut en témoigner avec les faits: petites choses de la vie quotidienne, occasions spéciales avec des besoins extrêmes, moments d'angoisse ou célébrations de joie. Tout peut, à tout moment et en tout lieu, être une bonne occasion d’aimer notre prochain comme nous-mêmes et, ainsi, de témoigner de l’amour de Dieu le Père pour chaque personne.
Lorsque nous aimons, nous sommes la présence de Dieu dans le monde, de la même manière que chaque personne est la présence de Dieu pour nous, car Jésus a affirmé que tout ce que nous faisons aux plus petits des frères Il le prend comme fait à Lui-même . (Mt 25,40)
Ce sera notre examen final et le Maître a déjà anticipé les questions qui nous seront posées ce jour-là: toutes sur le témoignage de l'amour du Père.

sexta-feira, 21 de junho de 2019

Verschiedenheit zu schätzen wissen # SABER APRECIAR LA DIVERSIDAD # APPRECIATE DIVERSITY # SAPER APPREZZARE LA DIVERSITÀ # SABER VALORIZAR A DIVERSIDADE # SACHONS APPRÉCIER LA DIVERSITÉ

Verschiedenheit zu schätzen wissen

Die Harmonie des gesamten Universums zeugt von einer unendlichen Vielfalt; darin liegt die Dynamik und der Reichtum der Schöpfung.
Das gleiche geschieht auch zwischen uns Menschen. Werden wir uns der Vielfalt bewusst, die unter uns besteht, lernen wir zu verstehen dass sie unsere Gemeinschaft bereichert und nicht spaltet.
In Kapitel 12 schreibt Paulus an die Korinther über die Vielfalt der Gaben, die unter uns existieren, aber auch darüber dass es nur einen Geist gibt. Wir alle sind Glieder eines Körpers. Jeder Unterschied ist ein Geschenk, das dem Wohl aller dient. Jeder trägt, mit dem was er vom Heiligen Geist erhalten hat, dazu bei.
Keiner ist besser oder schlechter als ein anderer, wir sind einfach anders. In der Vielfalt können wir besser verstehen, wer wir sind und was wir zum Gemeinwohl beitragen können.
Meine Qualitäten unterscheiden sich von denen der anderen, ohne diese mindern zu müssen. Auf dieselbe Art und Weise werde ich mir meiner Fehler bewusst, die die Harmonie dieses einen Körpers verletzen können, den wir alle bilden.

Die Vielfalt zu schätzen und zu respektieren bedeutet, Gottes Schöpfung zu achten.


SABER APRECIAR LA DIVERSIDAD

Una infinita diversidad compone la armonía de todo el universo y en ellla está la dinamicidad y la riqueza de la creación.
De la misma manera es entre nosotros seres humanos. Una vez que tomamos conciencia de la diversidad que existe entre nosotros, entendemos que ella enriquece el colectivo sin dividir a los individuos.
En el capítulo 12 de la primera carta a los Corintios, Pablo explica la diversidad de dones que existe entre nosotros, pero que uno sólo es el Espíritu. Somos miembros de un único cuerpo.
Toda diferencia es un don para el bien de todos. Cada uno contribuye con aquello que recibió del Espíritu Santo.
Nadie es mayor o menor que los otros, sólo somos diferentes.
En la diversidad puedo entender mejor quien soy y cómo puedo contribuir para el bien común.
Mis cualidades se destacan sin disminuir las cualidades del otro. De la misma forma tomo conciencia de mis errores que pueden herir la armonía de este cuerpo que somos todos nosotros.
Valorar y respetar la diversidad es valorar y respetar la creación de Dios.


APPRECIATE DIVERSITY

An infinite diversity composes the harmony of the whole universe and in it is the dynamic and wealth of creation.
In the same way it is among us human beings. Once we become aware of the diversity that exists between us, we understand that it enriches the collective without dividing individuals.
In chapter 12 of the first letter to the Corinthians, Paul explains the diversity of gifts that exist among us, but one is the Spirit. We are members of a single body.
Every difference is a gift for the good of all. Each one contributes with what he has received from the Holy Spirit.
No one is bigger or smaller than the others, we are just different.
In diversity I can better understand who I am and how I can contribute to the common good.
My qualities stand out without diminishing the qualities of the other. In the same way I become aware of my mistakes that can hurt the harmony of this body that are all of us.
To appreciate and respect diversity is to appreciate and respect the creation of God.


SAPER APPREZZARE LA DIVERSITÀ

Una diversità infinita costituisce l'armonia dell'intero universo ed in essa risiede la dinamicità e la ricchezza della creazione.
Allo stesso modo avviene tra noi esseri umani. Una volta diventati consapevoli della diversità che esiste tra noi, comprendiamo che essa arricchisce la collettività senza dividere gli individui.
Nel capitolo 12 della prima lettera ai Corinzi, Paolo spiega la diversità dei doni che esistono tra noi, ma che uno solo è lo Spirito. Siamo membri di un solo corpo.
Ogni differenza è un dono per il bene di tutti. Ognuno contribuisce con ciò che ha ricevuto dallo Spirito Santo.
Nessuno è più grande o più piccolo degli altri, siamo solo diversi.
Nella diversità posso capire meglio chi sono e come posso contribuire al bene comune.
Le mie qualità si distinguono senza diminuire le qualità dell'altro. Allo stesso modo divento consapevole dei miei errori che possono ferire l'armonia di quest'unico corpo che siamo tutti noi.
Apprezzare e rispettare la diversità significa apprezzare e rispettare la creazione di Dio.


SABER VALORIZAR A DIVERSIDADE

Uma infinita diversidade compõe a harmonia de todo o universo e nela está o dinamismo e a riqueza da criação.
O mesmo acontece entre nós seres humanos. Uma vez que tomamos consciência da diversidade que existe entre nós, entendemos que ela enriquece o coletivo sem dividir os indivíduos.
No capítulo 12 da primeira carta aos Coríntios, Paulo explica a diversidade de dons que existe entre nós, mas que um só é o Espírito. Somos membros de um único corpo.
Toda diferença é um dom para o bem de todos. Cada um contribui com aquilo que recebeu do Espírito Santo.
Ninguém é maior ou menor do que os outros, somos apenas diferentes.
Na diversidade posso entender melhor quem eu sou e como posso contribuir para o bem comum.
As minhas qualidades se destacam sem diminuir as qualidades do outro. Da mesma forma tomo consciência dos meus erros que podem ferir a harmonia desse corpo que somos todos nós.
Valorizar e respeitar a diversidade é valorizar e respeitar a criação de Deus.


SACHONS APPRÉCIER LA DIVERSITÉ

Une diversité infinie compose l'harmonie de l'univers entier et la dynamique  et la richesse de la création.
De la même manière, il est parmi nous les êtres humains. Une fois que nous prenons conscience de la diversité qui existe entre nous, nous comprenons que cela enrichit le collectif sans diviser les individus.
Au chapitre 12 de la première lettre aux Corinthiens, Paul explique la diversité des dons qui existent parmi nous, mais que un seul est l'Esprit. Nous sommes membres d'un seul corps.
Chaque différence est un don pour le bien de tous. Chacun contribue avec ce qu'il a reçu du Saint-Esprit.
Personne n'est plus grand ou plus petit que les autres, nous sommes simplement différents.
Dans la diversité, je peux mieux comprendre qui je suis et comment je peux contribuer au bien commun.
Mes qualités se démarquent sans diminuer les qualités de l'autre. De la même manière, je prends conscience de mes erreurs qui peuvent nuire à l'harmonie de ce corps que nous sommes tous.
Apprécier et respecter la diversité, c'est apprécier et respecter la création de Dieu.