quarta-feira, 30 de novembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Gott stets neu unser Ja geben

Ja zu Gott zu sagen bedeutet, zu vielen Dingen Nein zu sagen, zumindest zu jenen, die das Gegenteil davon sind.Ja zu Gott zu sagen bedeutet, Ja zur Liebe zu sagen.Es bedeutet, Ja zu sagen zur Akzeptanz des anderen und Nein zur Intoleranz; Ja zur Vergebung und Nein zum Groll; Ja zur Großzügigkeit und Nein zum Egoismus; Ja zum Teilen und Nein zum Anhäufen überflüssiger Dinge.Es bedeutet, Ja zu sagen zu allem, was gut, freundlich, gerecht und wahr ist. Ja zu allem, was Gottes Wille ist.Durch die Gewohnheit, immer Ja zur Liebe zu sagen, werden wir selbst in Liebe verwandelt.


DECIR SIEMPRE SÍ A DIOS

Decir Sí a Dios significa decir No a muchas cosas o por lo menos a todo lo que es su opuesto.
Decir Sí a Dios significa decir sí al amor.
Significa decir Sí a la aceptación del otro y No a la intolerancia; Sí al perdón y No al rencor; Sí a la generosidad y No al egoísmo; Sí al compartir y No al acúmulo de lo superfluo.
Significa decir Sí a todo lo que es bueno, amable, justo, verdadero. Sí a todo lo que es voluntad de Dios.

A través del hábito de decir siempre Sí al amor, seremos transformados en el mismo amor.


 ALWAYS SAY YES TO GOD


Saying Yes to God means saying No to many things or at least to everything that is His opposite.
Saying Yes to God means saying yes to love.
It means saying Yes to the acceptance of the other and No to intolerance; Yes to forgiveness and no to resentment; Yes to generosity and no to selfishness; Yes to sharing and No to the accumulation of superfluous.
It means saying Yes to all that is good, kind, fair, true. Yes to all that is God's will.
Through the habit of always saying Yes to love, we will be transformed into love itself.


DIRE SEMPRE SÌ A DIO

Dire di Sì a Dio significa dire di No a tante cose o almeno a tutto ciò che è il suo opposto.
Dire di Sì a Dio significa dire di Sì all'amore.
Significa dire di Sì all'accettazione dell'altro e No all'intolleranza; Sì al perdono e No al rancore; Sì alla generosità e No all'egoismo; Sì alla condivisione e No all'accumulo del superfluo.
Significa dire di Sì a tutto ciò che è buono, amabile, giusto, vero. Sì alla volontà di Dio.
Per l'abitudine di dire sempre di Sì all'amore, saremo trasformati nell'amore stesso.


DIZER SEMPRE SIM A DEUS

Dizer Sim a Deus significa dizer Não a muitas coisas ou pelo menos a tudo que é o seu oposto.
Dizer Sim a Deus significa dizer sim ao amor.
Significa dizer Sim à aceitação do outro e Não à intolerância; Sim ao perdão e Não ao rancor; Sim à generosidade e Não ao egoísmo; Sim à partilha e Não ao acúmulo de supérfluos.
Significa dizer Sim a tudo que é bom, amável, justo, verdadeiro. Sim a tudo que é vontade de Deus.
Pelo hábito de dizer sempre Sim ao amor, seremos transformados no próprio amor.


DIRE TOUJOURS OUI À DIEU

Dire Oui à Dieu signifie dire Non à beaucoup de choses ou du moins à tout ce qui est son opposé.
Dire Oui à Dieu, c'est dire oui à l'amour.
C'est dire oui à l'acceptation de l'autre et non à l'intolérance ; oui au pardon et non à la rancune ; oui à la générosité et non à l'égoïsme ; oui au partage et non à l'accumulation de choses superflues.
Cela signifie dire Oui à tout ce qui est bon, gentil, juste, vrai. Oui à tout ce qui est la volonté de Dieu.
En prenant l'habitude de toujours dire Oui à l'amour, nous serons transformés en amour lui-même.


MÓWMY BOGU ZAWSZE TAK

 

Mówić Bogu „tak” to mówić „nie” wielu innym rzeczom, a przynajmniej temu wszystkiemu, co jest Jego przeciwieństwem.

Mówić Bogu „tak” to mówić „tak” miłości: mówić „tak” akceptacji innych a „nie” nietolerancji; „tak” przebaczaniu a „nie” chowaniu urazy; „tak” hojności a „nie” egoizmowi; „tak” dzieleniu się a „nie” gromadzeniu tego, co zbędne.

To mówić „tak” wszystkiemu, co dobre, warte miłości, sprawiedliwe, prawdziwe. „Tak” woli Boga.

Przez nawyk mówienia zawsze „tak” miłości, stopniowo stajemy się miłością.

terça-feira, 29 de novembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Friedvolle Lösungen finden


Der Weg des Friedens ist nur der ,
der Liebe. Es gibt für ihn aber noch viele andere Namen.
Der Weg der Eintracht und der Einheit, denn das sind die Stärken einer Gemeinschaft, einer Familie oder jeder anderen Art von Gruppe.
Der Weg der Toleranz und des Respekts vor den Unterschieden, weil er den unermesslichen Reichtum der Kulturen, Gedanken und Religionen offenbart und den Austausch von Ideen ermöglicht.
Der Weg des Dialogs und der Einheit, um eins zu werden und eine geschwisterliche Welt zu schaffen.
Der Weg der Vergebung und der Barmherzigkeit, denn es ist ein obligatorischer Weg, um den Himmel zu erreichen, der in und außerhalb von uns existiert.


CAMINAR POR LA SENDA DE LA PAZ

El camino de la paz es uno sólo, el camino del amor. Pero, tiene muchos otros nombres.
Es el camino de la concordia y de la unión, porque estas son las fuerzas de una comunidad, de una familia o de cualquier otro tipo de grupo.
El camino de la tolerancia y del respeto a las diferencias, porque revela la inmensa riqueza de las culturas, de los pensamientos, de las religiones y posibilita el compartir de las ideas.
El camino del diálogo y de la unidad, para que nos convirtamos en una sola cosa y generemos un mundo más fraterno.
El camino del perdón y de la misericordia, porque este es un camino de pase obligatorio para llegar al cielo que existe dentro y fuera de nosotros.


WALK IN THE WAY OF PEACE

There is only one way of peace, the way of love. However, it has many other names.
It is the way of harmony and unity, because these are the strengths of a community, a family or any other type of group.
It is the way of tolerance and respect for differences, because it reveals the immense richness of cultures, thoughts, religions and enables the sharing of ideas.
It is the way of dialogue and unity, to become one thing and create a more fraternal world.
It is the way of forgiveness and mercy, because this is a mandatory way to reach heaven that exists inside and outside us.


CAMMINARE SULLA VIA DELLA PACE

La via della pace è una sola, quella dell'amore. Ma essa ha molti altri nomi.
È la via della concordia e dell'unione, perché questi sono i punti di forza di una comunità, di una famiglia o di qualsiasi altro tipo di gruppo.
È la via della tolleranza e del rispetto delle differenze, perché rivela l'immensa ricchezza di culture, pensieri e religioni e rende possibile la condivisione delle idee.
È la via del dialogo e dell'unità, per farci diventare una sola cosa e creare un mondo più fraterno.
È la via del perdono e della misericordia, perché questa è una via obbligatoria per raggiungere il paradiso che esiste dentro e fuori di noi.


TRILHAR CAMINHOS DE PAZ

O caminho da paz é um só, o caminho do amor. Porém, ele tem muitos outros nomes.
É o caminho da concórdia e da união, porque estas são as forças de uma comunidade, de uma família ou de qualquer outro tipo de grupo.
É o caminho da tolerância e do respeito às diferenças, porque revela a imensa riqueza das culturas, dos pensamentos, das religiões e possibilita a partilha das ideias.
É o caminho do diálogo e da unidade, para nos tornarmos uma coisa só e criarmos um mundo mais fraterno.
É o caminho do perdão e da misericórdia, porque esse é um caminho de passagem obrigatória para chegar ao céu que existe dentro e fora de nós.


MARCHER SUR LA VOIE DE LA PAIX

La voie de la paix est la seule, c'est la voie de l'amour. Mais elle a beaucoup d'autres noms.
C'est la voie de l'harmonie et de l'union, car ce sont les forces d'une communauté, d'une famille ou de tout autre type de groupe.
La voie de la tolérance et du respect des différences, car elle révèle l'immense richesse des cultures, des pensées et des religions et rend possible le partage des idées.
La voie du dialogue et de l'unité, parce qu'elle nous fait devenir une seule chose et nous permet de construire un monde plus fraternel.
Le chemin du pardon et de la miséricorde, parce que c'est le chemin obligatoire pour atteindre le ciel qui existe à l'intérieur et à l'extérieur de nous.


PODĄŻAJMY DROGĄ POKOJU

 

Jest tylko jedna droga pokoju: droga miłości. Ale nazywana jest różnie.

Droga zgody i porozumienia, ponieważ są to mocne strony wspólnoty, rodziny czy jakiejkolwiek innej grupy.

Droga tolerancji i poszanowania różnic, ponieważ ujawnia ogromne bogactwo kultur, idei i religii oraz umożliwia dzielenie się poglądami.

Droga dialogu i pojednania, abyśmy stali się jedno a świat bardziej braterski.

Droga przebaczenia i miłosierdzia, którą musimy iść, aby osiągnąć raj, który istnieje w nas i poza nami.

segunda-feira, 28 de novembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Zweifelnde beraten

Der Grundsatz des Guten sollte unsere Entscheidungen und die Mittel, die wir zu ihrer Verwirklichung einsetzen, leiten.Dafür benötigen wir die Hilfe des Heiligen Geistes und seine Gabe des guten Rates.Wir empfangen die Gaben des Heiligen Geistes, wenn wir lieben, denn er offenbart sich nur denen, die lieben.Die Gabe des Rates ist daran geknüpft, den Gottes Willen zu tun. Deshalb müssen wir gemeinsam mit einer Person, die zweifelt, über die Kohärenz zwischen der zu treffenden Entscheidung und ihrer Liebe nachdenken.Die Entscheidung muss Liebe aus zu mir und zu anderen getroffen werden, ebenso die Mittel, die dafür eingesetzt werden.Die gegenseitigen Liebe, die die Gegenwart Jesu unter uns bewirkt, ist der wirksamste Weg, damit das Licht des Heiligen Geistes in uns ist, und wir in der Lage, diejenigen zu beraten, die zweifeln.


ACONSEJAR A LOS INDECISOS

El principio del Bien debe orientar nuestras decisiones y los medios a ser usados para concretarlos.
Para que esto suceda necesitamos la ayuda del espíritu Santo con el don del Consejo.
Cuando amamos, recibimos los dones del espíritu Santo, porque Él sólo se manifiesta a los que aman.
El don del Consejo está relacionado con el hábito de hacer la voluntad de Dios. Por lo tanto, junto con la persona que tiene dudas, debemos hacer una reflexión sobre la coherencia entre la decisión a tomar y el amor.
La decisión debe ser amor concreto para mí y para los demás, así como los medios a utilizar.
La práctica del amor recíproco que atrae la presencia de Jesús entre nosotros, es el medio más eficaz para tener la luz del Espíritu Santo y poder aconsejar a quien está en duda.


 ADVISE THOSE WHO ARE NOT SURE


The principle of good must guide our decisions and the means to be used to achieve them.
For this to happen we need the help of the Holy Spirit with the gift of Council.
We receive the gifts of the Holy Spirit when we love, for He only manifests himself to those who love.
The gift of the Council is related to the habit of doing God's will. Therefore, together with the person who has doubts, we must reflect on the coherence between the decision to be made and love.
The decision must be concrete love for me and for others, as well as the means to be used.
The practice of mutual love, which attracts the presence of Jesus among us, is the most effective means of having the light of the Holy Spirit and being able to advise those who are not sure.


CONSIGLIARE I DUBBIOSI

Il principio del bene deve guidare le nostre decisioni e i mezzi da utilizzare per raggiungerle.
Perché questo avvenga abbiamo bisogno dell'aiuto dello Spirito Santo con il dono del Consiglio.
Riceviamo i doni dello Spirito Santo quando amiamo, perché Egli si manifesta solo a chi ama.
Il dono del Consiglio è legato all'abitudine di fare la volontà di Dio. Dunque, dovremmo fare con la persona che ha dei dubbi una riflessione sulla coerenza tra la decisione da prendere e l'amore.
La decisione deve essere amore concreto per me e per gli altri, così come i mezzi da utilizzare.
La pratica dell'amore reciproco, che attira la presenza di Gesù in mezzo a noi, è il modo più efficace per avere la luce dello Spirito Santo e poter consigliare coloro che sono nel dubbio.


ACONSELHAR OS INDECISOS

O princípio do bem deve nortear as nossas decisões e os meios a serem utilizados para concretizá-las.
Para que isso aconteça necessitamos da ajuda do Espírito Santo com o dom do Conselho.
Recebemos os dons do Espírito Santo quando amamos, pois Ele só se manifesta a quem ama.
O dom do Conselho está relacionado ao hábito de fazer a vontade de Deus. Portanto, devemos fazer, junto com a pessoa que tem dúvidas, uma reflexão sobre a coerência entre a decisão a ser tomada e o amor.
A decisão deve ser amor concreto para mim e para os outros, assim como os meios a serem utilizados.
A prática do amor recíproco, que atrai a presença de Jesus entre nós, é o meio mais eficaz para termos a luz do Espírito Santo e podermos aconselhar quem está em dúvida.


CONSEILLER CEUX QUI SONT DANS LE DOUTE

Le principe du bien doit guider nos décisions et les moyens à mettre en œuvre pour les atteindre.
Pour que cela se produise, nous avons besoin de l'aide du Saint-Esprit avec le don du conseil.
Nous recevons les dons du Saint-Esprit lorsque nous aimons, car il ne se manifeste qu' à ceux qui aiment.
Le don du Conseil est lié à l'habitude de faire la volonté de Dieu. Par conséquent, avec la personne qui a des doutes, nous devons faire une réflexion sur la cohérence entre la décision à prendre et l'amour.
La décision doit être un amour concret pour moi et pour les autres, ainsi que les moyens à utiliser.
La pratique de l'amour réciproque, qui attire parmi nous la présence de Jésus, est le moyen le plus efficace de disposer de la lumière du Saint-Esprit et de pouvoir conseiller ceux qui sont dans le doute.


RADŹMY DOBRZE WĄTPIĄCYM

 

Zasada czynienia dobra musi kierować naszymi decyzjami oraz doborem środków do ich realizacji. Aby do tego doszło potrzebujemy pomocy Ducha Świętego a szczególnie Jego daru rady.

Duch Święty obdarowuje nas swoimi darami, gdy miłujemy, ponieważ objawia się tylko tym, którzy miłują. Otrzymanie daru rady uzależnione jest od nawyku pełnienia woli Bożej.

W związku z tym, jeśli ktoś ma jakieś wątpliwości, powinniśmy razem z nim zastanowić się, czy przy podejmowaniu decyzji chce uwzględnić miłość. Decyzja ta musi być wyrazem konkretnej miłości do siebie i do innych; miłość musi mieć też wpływ na dobór środków, którymi chce się posłużyć.

Praktykowanie miłości wzajemnej, która przyciąga do nas obecność Jezusa, jest najskuteczniejszym sposobem, aby mieć światło Ducha Świętego i móc doradzać tym, którzy mają wątpliwości.

domingo, 27 de novembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Wachsam sein in der Liebe


Jesus erzählte mehrere Gleichnisse, in denen es um Wachsamkeit ging. Manchmal interpretieren wir dieses "Wachsam sein" nur vom Aspekt der Sünde her, dann verstehen wir 'wachsam sein' als nicht zu sündigen.Betrachten wir jedes dieser Gleichnisse genauer, erkennen wir, dass 'wachsam sein' lieben bedeutet, im gegenwärtigen Augenblick auf die Liebe zu achten. So vermeiden wir, in dem wir lieben, auch jede Sünde.Wachsam sein ist keine passive Haltung, bei der es darum geht nichts falsch zu machen. Ihre Haltung ist, initiativ zu werden, konkret zu lieben; unser Leben mit Gesten der Liebe gegenüber allen Menschen uu füllen; mit offenem Herzen auf andere zuzugehen; zu vergeben; mit dem Schmerz des anderen mitzufühlen; die Schwächen des anderen zu verstehen und ihm zu helfen, sie zu überwinden; 'wachsam sein' bedeutet immer in der Liebe zu sein.

 

VIGILAR EN EL AMOR

Jesús contó varias parábolas que hablan sobre ser vigilante. A veces interpretamos este “vigilar” sólo por el lado del pecado; es decir, que vigilar significa no pecar.
Estudiando bien cada una de estas parábolas, encontramos que vigilar significa sobre todo amar siempre. Estar atento al amor en el momento presente. De este modo, amando, también evitamos el pecado.
Vigilar no es una actitud pasiva, solo de no hacer cosas equivocadas, es una actitud de iniciativa, de gestos concretos de amor. Es llenar nuestra vida de gestos de amor con todos; es ir al encuentro con el otro de corazón abierto; es perdonar; es compadecerse del dolor del otro; es entender las debilidades del otro y ayudarlo a superarlas; es ser amor, siempre.


KEEP WATCH IN LOVE

Jesus told several parables that talk about being vigilant. Sometimes we interpret this "keep watch" only with regards to sin, that is, that keep watching means not sin.
Studying each of these parables well, we find that to keep watching means above all to love always. ​It is being mindful to love in the present moment. In this way, by loving, we also avoid sin.
Keep watching is not a passive attitude, ​like​ just not doing wrong things​;​ it is an attitude of initiative, of concrete gestures of love. It is to fill our life with gestures of love towards everyone; it is to go to the other with an open heart; It is to forgive; it is to sympathize with the pain of the other; is to understand the weaknesses of the other and help him overcome them; is to be love, always.


VEGLIARE NELL'AMORE

Gesù ha raccontato diverse parabole che parlano  sull'essere vigilanti. A volte interpretiamo questo "vegliare" solo in relazione al peccato, cioè che vegliare significa non peccare.
Studiando bene ognuna di queste parabole, constatiamo che vegliare significa soprattutto amare sempre, stare attenti all'amore nel momento presente. In questo modo, amando, evitiamo anche il peccato.
Vegliare non è un atteggiamento passivo, di non fare cose sbagliate. È un atteggiamento di iniziativa, di gesti concreti d'amore; riempire la nostra vita con gesti d'amore per tutti; è andare dall'altro con il cuore aperto; è perdonare; è essere compassionevole con il dolore altrui; è capire le debolezze dell'altro e aiutarlo a superarle; è essere amore, sempre.


VIGIAR NO AMOR

Jesus contou várias parábolas que falam sobre ser vigilante. Às vezes, interpretamos este "vigiar" apenas pelo lado do pecado, isto é, que vigiar significa não pecar.
Estudando bem cada uma dessas parábolas, constatamos que vigiar significa sobretudo amar sempre, estar atento ao amor no momento presente. Desse modo, amando, evitamos também o pecado.
Vigiar não é uma atitude passiva, de apenas não fazer coisas erradas. É uma atitude de iniciativa, de gestos concretos de amor; é preencher a nossa vida de gestos de amor para com todos; é ir ao encontro do outro de coração aberto; é perdoar; é compadecer-se da dor do outro; é entender as fraquezas do outro e ajudá-lo a superá-las; é ser amor, sempre.


ÊTRE VIGILANT DANS L'AMOUR

Jésus a raconté plusieurs paraboles qui parlent d'être vigilant. Parfois, nous interprétons ce «veiller» uniquement du côté du péché, c'est-à-dire que être vigilant signifie ne pas pécher.
En étudiant bien chacune de ces paraboles, nous constatons que veiller signifie avant tout aimer toujours. Être attentifs à l'amour dans le moment présent. De cette manière, en aimant, nous évitons également le péché.
Veiller n'est pas une attitude passive de ne pas faire de mauvaises choses. C'est une attitude active: prendre des initiatives, faire de gestes concrets d'amour. C'est remplir nos vies de gestes d'amour pour tous; c'est aller vers l'autre avec un cœur ouvert; c'est pardonner; c'est être compatissant avec la douleur du prochain; c'est comprendre les faiblesses de l'autre et l'aider à les surmonter; c'est être toujours amour.


BĄDŹMY CZUJNI W MIŁOŚCI

 

Jezus opowiedział kilka przypowieści o tym, byśmy czuwali. Czasami interpretujemy to „czuwanie” tylko w odniesieniu do grzechu, tzn. żeby nie grzeszyć.

Jeśli dobrze przemyślimy każdą z tych przypowieści, to zauważymy, że w tym czuwaniu chodzi o to, by zawsze miłować, by w każdej chwili być skupionym na miłowaniu. A kto miłuje, nie grzeszy.

Czuwanie nie jest postawą bierną polegającą na tym, żeby nie robić niczego złego. Rzecz w tym, żeby wychodzić z inicjatywą i miłować konkretnie; żeby wypełnić życie gestami miłości do wszystkich; żeby wychodzić do drugich z otwartym sercem; żeby przebaczać; żeby współczuć innym, gdy cierpią; żeby rozumieć słabości drugich i pomagać im je przezwyciężać; żeby być miłością i to zawsze.

sábado, 26 de novembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Barmherzig sein - ohne nachzulassen

Barmherzig ist, wer ein Herz voller Gottes- und Nächstenliebe hat, insbesondere zu den Bedürftigen.
Barmherzigkeit verändert unser Denken und Handeln. Wir entwickeln eine neue Menschlichkeit, die sich der Menschlichkeit Christi annähert.
Barmherzigkeit ist der Ausdruck der Liebe Gottes zu uns, sie berüht unser Herz direkt. Dadurch nimmt Gott uns an, so wie wir sind. Sie verwandelt uns in Menschen, die ihm immer ähnlicher werden.

Barmherzig zu bleiben heißt, immer mehr zu versuchen, eine großzügige und konkrete Liebe zu allen Menschen zu entwickeln.


 PERSEVERAR EN SER MISERICORDIOSOS


Es misericordioso quien tiene el corazón lleno de amor a Dios y al prójimo, especialmente, un gran amor por los más necesitados.
La misericordia transforma nuestro modo de pensar y actuar. Adquirimos una nueva humanidad más cercana a la humanidad de Cristo.
La misericordia es la expresión del amor de Dios por nosotros que toca directamente nuestro corazón, porque es a través de la misericordia que nos acepta tal como somos y nos transforma en personas más semejantes a Él.
Perseverar en ser misericordiosos es buscar, cada vez más, tener un amor abundante y concreto con todos.


PERSEVERE IN SHOWING MERCY

It is merciful who has a heart full of love for God and for neighbor, especially a great love for the most needy.
Mercy transforms our way of thinking and acting. We acquire a new humanity closer to Christ's humanity.
Mercy is the expression of God's love for us that directly touches our hearts, for it is through it that God accepts us as we are and transforms us into people more like Him.
To persevere in showing mercy is to seek, more and more, to have an abundant and concrete love for everyone.


PERSEVERARE NELL'ESSERE MISERICORDIOSI

È misericordioso chi ha un cuore pieno di amore per Dio e per il prossimo, soprattutto un grande amore per i più bisognosi.
La misericordia trasforma il nostro modo di pensare e di agire. Acquisiamo una nuova umanità più vicina a quella di Cristo.
La misericordia è l'espressione dell'amore di Dio per noi che tocca direttamente il nostro cuore. È attraverso la misericordia che Dio ci accetta così come siamo e ci trasforma in persone più simili a Lui.
Perseverare nell'essere misericordiosi significa cercare, sempre di più, di avere un amore abbondante e concreto per tutti.


PERSEVERAR EM SER MISERICORDIOSO

É misericordioso quem tem o coração cheio de amor por Deus e pelo próximo, de modo especial, um grande amor pelos mais necessitados.
A misericórdia transforma o nosso modo de pensar e agir. Adquirimos uma nova humanidade mais próxima à humanidade de Cristo.
A misericórdia é a expressão do amor de Deus por nós que toca diretamente o nosso coração. É através dela que Deus nos aceita assim como somos e nos transforma em pessoas mais semelhantes a Ele.
Perseverar em ser misericordioso é procurar, cada vez mais, ter um amor abundante e concreto para com todos.


PERSÉVÉRER DANS LA MISÉRICORDE

La personne qui a un cœur plein d'amour pour Dieu et le prochain, et surtout un grand amour pour les plus démunis, est miséricordieuse.
La miséricorde transforme notre façon de penser et d'agir. Nous acquérons une nouvelle humanité plus proche de l'humanité du Christ.
La miséricorde est l'expression de l'amour de Dieu pour nous qui touche directement notre cœur, car c'est par la miséricorde qu'il nous accepte tels que nous sommes et nous transforme en personnes qui lui ressemblent davantage.
Persévérer dans la miséricorde, c'est chercher, toujours plus, à avoir un amour abondant et concret pour tous.


WYTRWAJMY W POSTAWIE MIŁOSIERDZIA

 

Człowiek miłosierny to człowiek, którego serce płonie żarliwą miłością do Boga i do bliźnich, a przede wszystkim do najbardziej potrzebujących.

Miłosierdzie odmienia nasz sposób myślenia i działania. Nasze człowieczeństwo staje się bliższe człowieczeństwu Chrystusa.

Jest ono wyrazem miłości Boga do nas, miłości, która trafia prosto w serce. To dzięki niemu Bóg przyjmuje nas takimi, jakimi jesteśmy i przemienia nas w ludzi bardziej podobnych do Niego.

Trwać w postawie miłosierdzia to starać się coraz usilniej miłować wszystkich szczodrze i konkretnie.

sexta-feira, 25 de novembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Wehrlose beschützen


Die Wehrlosen zu schützen bedeutet, das Leben in all seinen Phasen zu verteidigen, vom ungeborenen Kind bis zum verlassenen alten Menschen; von Kindern, die Opfer von Hunger oder Missbrauch aller Art betroffen sind, bis zu den benachteiligten Armen oder den vernachlässigten Kranken.
Es ist nicht notwendig, ein berühmter Held zu sein, es genügt, ein anonymer Held des Alltags zu sein, ein Held der täglichen Praxis der Nächstenliebe, die die Bedürftigsten, die Wehrlosen, die Vergessenen erreicht.
Einmal war ich auf dem Weg zur Arbeit, als ich einen Mann sah, der einem alten Mann beim Gehen half, weil dieser ein verletztes Bein hatte. Ich beschloss, anzuhalten und ihnen eine Mitfahrgelegenheit anzubieten. Sie waren auf dem Weg in ein Krankenhaus.
Der Mann, der dem alten Mann half, kannte ihn nicht. Er fand ihn auf der Straße, verwundet und allein, und beschloss, ihn bei sich aufzunehmen und sich um ihn zu kümmern.
Mein Akt der Liebe erschien mir angesichts dieser Großzügigkeit minimal, aber ich lernte, was es bedeutet, die Wehrlosen zu schützen.


PROTEGER A LOS INDEFENSOS

Proteger a los indefensos significa defender la vida en todas sus etapas, desde el niño que aún no nació al anciano abandonado; desde los niños víctimas del hambre o de abusos de todo tipo hasta los pobres agraviados o los enfermos abandonados.
No es necesario que seamos héroes famosos, basta que seamos héroes anónimos de la vida cotidiana, héroes de práctica diaria de una caridad que llegue a los más necesitados, a los indefensos, a los olvidados.
Una vez cuando iba al trabajo vi a un señor que estaba ayudando a caminar a un anciano que tenía una pierna herida. Decidí parar y ofrecí llevarlos a los dos. Ellos estaban yendo a un hospital.
El señor que ayudaba al anciano, no lo conocía. Lo encontró en la calle, herido y sólo y decidió acogerlo en su casa y cuidarlo.
Mi acto de amor parecía mínimo ante de tan grande generosidad; sin embargo, aprendí lo que significa proteger a los indefensos.


PROTECT THE VULNERABLE

Protecting the vulnerable means defending life in all its stages, from the child who was not yet born to the abandoned elderly; from children who are victims of hunger or abuse of all kinds, to the wronged poor or neglected sick.
It is not necessary for us to be famous heroes, it is enough that we are anonymous heroes of everyday life, heroes of the daily practice of a charity that reaches the most needy, the vulnerable, the forgotten.
Once I was going to work when I saw a gentleman who was helping an old man walk because he had an injured leg. I decided to stop and offer them both a ride. They were going to a hospital.
The gentleman who helped the old man didn't know him. He found him in the street, wounded and alone and decided to take him into his house and take care of him.
My act of love seemed minimal in the face of such generosity, but I learned what it means to protect the vulnerable.


PROTEGGERE GLI INDIFESI

Proteggere gli indifesi significa difendere la vita in tutti i suoi stadi: dal bambino non ancora nato fino a all'anziano abbandonato; dai bambini vittime della fame o di abusi di ogni tipo fino ai poveri vittime dell'ingiustizia o ai malati trascurati.
Non occorre che siamo degli eroi famosi, basta che siamo degli eroi anonimi nella quotidianità, eroi con una pratica quotidiana di carità che arriva ai più bisognosi, agli indifesi, ai dimenticati.
Una volta, mentre andavo al lavoro in macchina, ho visto un signore che aiutava un anziano a camminare, perché questi aveva una gamba ferita. Ho deciso di fermarmi ed offrire un passaggio ai due, che si recavano in ospedale.
Il signore che aiutava l'anziano non lo conosceva. Lo aveva incontrato per la strada ferito e solo e aveva deciso di accoglierlo a casa sua per curarlo.
Il mio atto d'amore è sembrato minimo davanti ad una così grande generosità, ma ho imparato cosa vuol dire proteggere gli indifesi.


PROTEGER OS INDEFESOS

Proteger os indefesos significa defender a vida em todos os seus estágios, desde a criança que ainda não nasceu ao ancião abandonado; desde as crianças vítimas da fome ou de abusos de todos os tipos até os pobres injustiçados ou os doentes negligenciados.
Não é necessário sermos heróis famosos, basta que sejamos heróis anônimos do cotidiano, heróis de prática diária de uma caridade que chega aos mais necessitados, aos indefesos, aos esquecidos.
Certa vez eu estava indo ao trabalho quando vi um senhor que ajudava um idoso a caminhar, pois tinha uma perna ferida. Resolvi parar e oferecer carona aos dois. Eles estavam indo a um hospital.
O senhor que ajudava o idoso não o conhecia. Encontrou-o na rua, ferido e sozinho e decidiu acolhê-lo em sua casa e cuidar dele.
O meu ato de amor pareceu mínimo diante de tamanha generosidade, mas aprendi o que significa proteger os indefesos.


PROTÉGER LES PERSONNES SANS DÉFENSE

Protéger les sans-défense signifie défendre la vie à tous ses stades, de l'enfant à naître à la personne âgée abandonnée ; des enfants victimes de la faim ou d'abus de toutes sortes aux pauvres injustement traités ou aux malades négligés.
Il n'est pas nécessaire d'être des héros célèbres, il suffit d'être des héros anonymes de la vie quotidienne, des héros de la pratique quotidienne d'une charité qui atteint les plus nécessiteux, les sans défense, les oubliés.
Une fois, j'étais en voiture sur le chemin du travail quand j'ai vu un monsieur aider un homme âgé à marcher parce qu'il était blessé à la jambe. J'ai décidé de m'arrêter et de leur proposer de les déposer. Ils allaient à l'hôpital.
Le monsieur qui aidait le vieil homme ne le connaissait pas. Il l'a trouvé dans la rue, blessé et seul, et a décidé de l'accueillir dans sa maison et de prendre soin de lui.
Mon acte d'amour semblait minime face à une telle générosité, mais j'ai appris ce que signifie protéger les personnes sans défense.


CHROŃMY BEZBRONNYCH

 

Ochrona bezbronnych stanowi jeden z elementów obrony życia we wszystkich jego stadiach: od jeszcze nienarodzonego dziecka do opuszczonych osób starszych; od dzieci będących ofiarami głodu lub jakichkolwiek nadużyć do ubogich ofiar niesprawiedliwości lub chorych zaniedbanych.

Nie musimy być znanymi bohaterami, wystarczy, że będziemy anonimowymi bohaterami życia codziennego, bohaterami mającymi praktykę w codziennym miłowaniu, z którym docierają do najbardziej potrzebujących, bezbronnych, zapomnianych.

Kiedyś, jadąc samochodem do pracy, zobaczyłem pewnego pana, który pomagał iść starszemu człowiekowi z kontuzjowaną nogą. Zatrzymałem się i zaproponowałem im podwiezienie do szpitala.

Pan, który pomagał temu starszemu mężczyźnie, nie znał go. Spotkał go na ulicy rannego i samotnego i postanowił wziąć go do siebie i zaopiekować się nim.

Mój akt miłości przy tak wielkiej hojności wydał mi się malutki, ale miałem okazję zobaczyć, co to znaczy chronić bezbronnych.

quinta-feira, 24 de novembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

Barmherzig sein - ohne nachzulassen!

Ich denke, es gibt zwei Verhaltensweisen, die Gott nicht gefallen und die wir manchmal praktizieren. Sie sind Selbstmitleid und Selbstverurteilung. Das heißt, zu denken, dass ich derjenige bin, der am meisten in dieser Welt leidet, dass mein Schmerz größer ist als der der anderen, und mich selbst zu verurteilen, weil ich denke, dass ich der Vergebung nicht würdig bin.
Diese beiden Verhaltensweisen sind die Frucht einer falschen Demut.
Wahre Demut besteht darin, mich mit einem Herzen voller Dankbarkeit vor Gott zu stellen, auch für die Schmerzen und Schwierigkeiten, denen ich gegenüberstehe; sie besteht darin, zu wissen, dass Gott mich annimmt und mir vergibt, obwohl ich ein großer Sünder bin, und dass ich seiner freien Liebe würdig bin.

Wenn Gott sich meiner erbarmt, muss ich auch mir gegenüber barmherzig sein.


SER MISERICORDIOSOS CON NOSOTROS MISMOS


Creo que hay dos comportamientos que no le agradan a Dios y que, a veces, los practicamos. Es la autocompasión y la autocondena. Es decir, creer que soy la persona que más sufre en este mundo, que mi dolor es mayor que el de los demás; y condenarme a mí mismo, creyendo que no soy digno de perdón.
Estos dos comportamientos son el resultado de una falsa humildad.
La verdadera humildad es ponerme delante de Dios con el corazón lleno de gratitud, incluso por los dolores y dificultades que enfrento; es saber que incluso siendo muy pecador, Dios me acoge y me perdona, y que soy digno de Su amor gratuitamente.
Por lo tanto, si Dios tiene misericordia de mí, yo también debo ser misericordioso conmigo mismo.


BE MERCIFUL WITH YOURSELF

I think there are two behaviors that do not please God and that sometimes we practice them. It's self-pity and self-condemnation. That is, to think that I am the person who suffers the most in this world, that my pain is greater than that of others; and self-condemn, thinking that I am not worthy of forgiveness.
These two behaviors are the fruit of false humility.
True humility is to stand before God with a heart full of gratitude, including the pains and difficulties I face; it is to know that even though I am very sinful, God welcomes and forgives me, and that I am worthy of His love freely.
Therefore, if God has mercy on me, I must be merciful to myself.


AVERE MISERICORDIA DI NOI STESSI

Penso che ci siano due comportamenti che non piacciono a Dio e che a volte pratichiamo. Sono l'autocommiserazione e l'autocondanna. Cioè, pensare di essere la persona che più soffre al mondo, che il mio dolore è più grande di quello degli altri; e l'autocondanna, pensare di non essere degno di perdono.
Questi due comportamenti sono il frutto di una falsa umiltà.
La vera umiltà è porsi davanti a Dio con un cuore pieno di gratitudine, anche per i dolori e le difficoltà che affrontiamo; è sapere che, anche se siamo dei grandi peccatori, Dio ci accoglie e ci perdona, e che siamo degni del suo amore in modo gratuito.
Quindi, se Dio ha misericordia di noi, anche noi dobbiamo avere misericordia di noi stessi.


TER MISERICÓRDIA COM RELAÇÃO A SI MESMO

Eu acho que existem dois comportamentos que não agradam a Deus e que, às vezes, nós praticamos. É a autocomiseração e a autocondenação. Isto é, achar que sou a pessoa que mais sofre neste mundo, que a minha dor é maior que a dos outros, e me autocondenar, achando que não sou digno de perdão.
Esses dois comportamentos são frutos de uma falsa humildade.
A verdadeira humildade é colocar-me diante de Deus com o coração cheio de gratidão, inclusive pelas dores e dificuldades que enfrento; é saber que, mesmo sendo muito pecador, Deus me acolhe e me perdoa, e que sou digno do Seu amor de forma gratuita.
Portanto, se Deus tem misericórdia de mim, também eu devo ser misericordioso em relação a mim mesmo.


AVOIR DE LA MISÉRICORDE ENVERS NOUS-MÊMES

Je pense qu'il y a deux comportements qui ne plaisent pas à Dieu et que nous pratiquons parfois. Ce sont l'apitoiement sur soi et l'auto-condamnation. C'est-à-dire, penser que je suis la personne qui souffre le plus dans ce monde, que ma douleur est plus grande que celle des autres ; et l'auto-condamnation, penser que je ne suis pas digne d'être pardonné.
Ces deux comportements sont le fruit d'une fausse humilité.
La véritable humilité, c'est de me placer devant Dieu avec un cœur plein de gratitude, y compris pour les peines et les difficultés que je rencontre ; c'est de savoir que, même si je suis un grand pécheur, Dieu m'accueille et me pardonne, et que je suis digne de son amour gratuit.
Par conséquent, si Dieu a miséricorde de moi, je dois être miséricordieux envers moi-même.


BĄDŹMY MIŁOSIERNI WOBEC SIEBIE SAMYCH

 

Obawiam się, że są dwa takie zachowania, które nie są miłe Bogu, a które czasem praktykujemy. Są to użalanie się nad sobą i potępianie siebie. Użalanie się, czyli przekonanie, że ze wszystkich ludzi na świecie ja cierpię najbardziej i moja męka jest większa niż kogokolwiek innego; oraz potępianie się, czyli poczucie, że nie zasługuję na przebaczenie.

Oba te zachowania są wyrazem fałszywej pokory.

Prawdziwa pokora polega na postawieniu się przed Bogiem z sercem przepełnionym wdzięcznością także za cierpienia i trudności, z którymi się borykamy; to przekonanie, że chociaż jesteśmy wielkimi grzesznikami, to Bóg nas przyjmuje i nam przebacza, i że bez naszych zasług jesteśmy godni Jego miłości.

Skoro Bóg jest miłosierny wobec nas, to i my powinniśmy być miłosierni wobec siebie samych.

quarta-feira, 23 de novembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Jedem Nächsten mit Achtung begegnen


Wir müssen uns selbst darum bemühen, zu immer besseren Menschen zu werden. Aber wir dürfen nicht wollen, dass andere so sind, wie wir sie gerne hätten.
Die Liebe muss uns helfen, vorurteilsfrei zusammenzuleben, ohne auf Regeln zu pochen, und die Besonderheit eines jeden Menschen zu akzeptieren und zu respektieren.
Um zusammenleben zu können, muss ich mich mit dem anderen in allem "eins machen", außer in der Sünde. So kann ich selbst eine gegenteilige Meinung vertreten, ohne den anderen in seinen Überzeugungen zu verletzen oder ihm aufzuzeigen, wie er ein besserer Mensch werden kann.
"Sich eins machen" ist Haltung, Strategie und Initiative, mit einem tiefen Respekt vor der Lebensweise und der Würde des Gegenübers.


RESPETAR A CADA PRÓJIMO

Debemos ayudarnos a ser cada vez mejores personas, pero no podemos querer que los demás sean como nos gustaría a nosotros que fueran.
El amor debe llevarnos a ayudar sin pretensiones, a convivir sin imponer reglas y a aceptar y respetar la particularidad de cada persona.
Para convivir, yo tengo que “hacerme uno” con el otro en todo, menos en el error. Así, puedo incluso mantener mi opinión contraria sin herir al otro en sus convicciones o mostrándole, la posibilidad de ser una mejor persona.
“Hacerme uno” es actitud, estrategia e iniciativa, con un profundo respeto por el modo de ser y por la dignidad de quien está a mi lado.


RESPECT EVERY NEIGHBOUR

We should help each other to be more and more better people, but we cannot want others to be as we would like them to be.
Love must lead us to help without pretensions, to live without imposing rules and to accept and respect the particularity of each person.
To get along, I have to "make myself one" with the other on everything but not in bad things. So, I can even maintain my contrary opinion without hurting the other in his convictions or showing him the possibility of being a better person.
"Making oneself one" is attitude, strategy and initiative, with a deep respect for the way each one is and the dignity of who is by my side.


RISPETTARE OGNI PROSSIMO

Dobbiamo aiutarci ad essere sempre più persone migliori ma non possiamo pretendere che gli altri siano come noi vorremmo che fossero.
L'amore deve portarci ad aiutare senza pretese, a convivere senza imporre regole e ad accettare e rispettare la particolarità di ogni persona.
Per convivere, io devo "farmi uno" con l'altro in tutto, tranne che nell'errore. Così posso addirittura mantenere la mia diversa opinione senza ferire la convinzione dell'altro o mostrandogli la possibilità di diventare una persona migliore.
"Farsi uno" è atteggiamento, strategia e iniziativa, con un profondo rispetto per il modo di essere e per la dignità di chi mi sta accanto.


RESPEITAR CADA PRÓXIMO

Devemos nos ajudar a sermos pessoas cada vez melhores, mas não podemos querer que os outros sejam como nós gostaríamos que fossem.
O amor deve levar-nos a ajudar sem pretensões, a conviver sem impor regras e a aceitar e respeitar a particularidade de cada pessoa.
Para conviver, eu tenho de me "fazer um" com o outro em tudo, menos no erro. Assim, posso até mesmo manter a minha opinião contrária sem ferir o outro em suas convicções ou mostrando-lhe a possibilidade de ser uma pessoa melhor.
"Fazer-se um" é atitude, estratégia e iniciativa, com um profundo respeito pelo modo de ser e pela dignidade de quem está ao meu lado.


RESPECTER CHAQUE PROCHAIN

Nous devons nous entraider pour devenir de meilleures personnes, mais nous ne pouvons pas souhaiter que les autres soient comme nous le voudrions.
L'amour doit nous amener à aider sans prétention, à vivre sans imposer de règles, à accepter et à respecter la particularité de chaque personne.
Pour vivre ensemble, je dois me "faire un" avec les autres en tout, sauf dans l'erreur. Ainsi, je peux maintenir mon opinion contraire sans nuire à l'autre dans ses convictions ou je peux lui montrer la possibilité d'être une meilleure personne.
"Se faire un", c'est une attitude, une stratégie et une initiative, en respectant la manière d'être et la dignité de ceux qui sont à côté de moi.


SZANUJMY KAŻDEGO BLIŹNIEGO

 

Musimy wzajemnie sobie pomagać stawać się lepszymi, ale nie możemy oczekiwać, że inni będą tacy, jak my tego chcemy.

Miłość musi sprawić, że będziemy pomagać innym nie oczekując za to niczego, że żyjąc z innymi nie będziemy narzucali im naszych zasad, że będziemy umieli przyjmować i szanować każdego człowieka.

Żeby żyć w zgodzie z innymi muszę się z nimi „jednoczyć” we wszystkim, oprócz grzechu. W ten sposób mogę nawet obstawać przy swoich odmiennych przekonaniach i nie ranić ich za ich poglądy a nawet ukazywać im możliwości stawania się lepszymi.

„Jednoczenie się” z osobami, z którymi mamy do czynienia, jest wyrazem postawy, strategii i inicjatyw pełnych szacunku dla ich sposobu bycia i poczucia własnej godności.

terça-feira, 22 de novembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 Freundlich sein


Eines auf den Boden gefallenen Gegenstand aufheben, einen Sitzplatz anbieten, jemanden am Tisch bedienen, einen freien Platz im Auto anbieten, an einer Solidaritätsaktion teilnehmen, Müll korrekt entsorgen und viele andere Verhaltensweisen gewinnen an Wert, wenn sie aus Liebe geschehen. Es ist nicht nur eine höfliche und freundliche Art zu sein, es ist das tägliche Leben, das durch Liebe verändert wird.
Das Leben wird harmonischer, wenn wir voller Harmonie sind.
Indem wir jede kleine Geste in Liebe verwandeln, verwandeln wir uns selbst. Nach einer gewissen Zeit, in der wir so handeln, wird dies zu unserer Art, dem Leben zu begegnen.
Von kleinen Gesten werden wir zu großen übergehen. Und alles in unserem Leben wird nur noch Liebe sein.
Lasst uns damit beginnen, aus Liebe freundlich zu sein.


SER AMABLES

Recoger un objeto que se ha caído al suelo, ofrecer un lugar para sentarse, servir a alguien en la mesa, dar un paseo, sumarse a una campaña solidaria, tirar la basura de la forma correcta y muchas otras actitudes. Cuando se hacen por amor, ganan un gran valor. No es sólo un modo de ser educado y gentil, es la vida cotidiana transformada por el amor.
La vida se vuelve más armoniosa porque la armonía está dentro de nosotros.
Al transformar con amor cada pequeño gesto, nos estamos transformando a nosotros mismos. Después de actuar así por algún tiempo, esta pasa a ser nuestra manera de encarar la vida.
De los pequeños gestos pasaremos a los grandes. Y todo en nuestra vida será sólo amor.
Empecemos siendo amables por amor.


BE COURTEOUS

Pick up an object lying on the floor, offer a place to sit, serve someone at the table, give a ride, join a solidarity campaign, dispose of the trash in the right way and many other attitudes. When made out of love, they gain added value. It is not only an educated and gentle way of being, it is everyday life transformed by love.
Life becomes more harmonious because harmony is within us.
By transforming with love every little gesture, we are transforming ourselves. After acting like this for a while, this becomes our way of looking at life.
From the little gestures we will pass to the big ones. And everything in our life will be only love.
Let's start by being courteous out of love.


ESSERE CORTESI

Raccogliere un oggetto caduto per terra, offrire un posto a sedere, servire qualcuno a tavola, offrire un passaggio in macchina, partecipare a una campagna solidale, smaltire i rifiuti nel modo giusto e tanti altri atteggiamenti: quando fatti per amore ottengono un valore aggiunto. Non è solo un modo educato e gentile di essere, è la quotidianità trasformata dall'amore.
La vita diventa più armoniosa perché l'armonia è dentro di noi.
Trasformando con l'amore ogni piccolo gesto, stiamo trasformando noi stessi. Dopo un po' di tempo che ci comportiamo così, questo diventa il nostro modo di affrontare la vita.
Dai piccoli gesti passeremo ai grandi. E tutto nella nostra vita sarà solo amore.
Cominciamo essendo cortesi per amore.


SER GENTIL

Pegar um objeto caído no chão, oferecer um lugar para sentar, servir alguém à mesa, dar uma carona, aderir a uma campanha solidária, descartar o lixo da maneira correta e muitas outras atitudes, quando feitas por amor, ganham um valor acrescentado. Não é apenas um modo educado e gentil de ser, é o quotidiano transformado pelo amor.
A vida se torna mais harmoniosa porque a harmonia está dentro de nós.
Ao transformar com o amor cada pequeno gesto, estamos transformando a nós mesmos. Depois de um certo tempo agindo assim, esse passa a ser o nosso modo de encarar a vida.
Dos pequenos gestos passaremos aos grandes. E tudo em nossa vida será somente amor.
Comecemos sendo gentis por amor.


FAIRE PREUVE DE COURTOISIE

Recueillir un objet tombé par terre, offrir une place à s'asseoir, servir quelqu'un à la table, prendre quelqu'un en voiture, participer à une campagne de solidarité, se débarrasser des ordures de manière appropriée et bien d'autres choses encore. Lorsqu'elles sont faites par amour, elles acquièrent une valeur ajoutée. Ce n'est pas seulement une manière d'être polie et douce, c'est la vie quotidienne transformée par l'amour.
La vie devient plus harmonieuse parce que l'harmonie est en nous.
En transformant en amour chaque petit geste, nous aussi nous transformons. Après un certain temps, cela devient notre façon de voir la vie.
De petits gestes nous passerons aux grands. Et tout dans notre vie ne sera qu'amour.
Commençons par faire preuve de courtoisie.


BĄDŹMY UPRZEJMI

 

Podniesienie przedmiotu upuszczonego na ziemię, ustąpienie komuś miejsca siedzącego, obsłużenie kogoś przy stole, podwiezienie samochodem, uczestniczenie w kampanii solidarnościowej, właściwe segregowanie odpadów i wiele innych zachowań: jeśli wykonujemy je z miłości, zyskują wartość dodaną. Nie są to przejawy tylko grzeczności czy dobrego wychowania, są to codzienne gesty życia przemienionego przez miłość.

Życie staje się bardziej harmonijne, gdy do głosu dochodzi harmonia, która jest w nas.

Wykonując każdy mały gest z miłością, zmieniamy siebie. Po pewnym czasie takiego postępowania staje się to naszym stylem życia.

Począwszy od małych gestów przechodzimy do wielkich. I wszystko w naszym życiu staje się miłością.

Zacznijmy od tego, że będziemy uprzejmi z miłości.

segunda-feira, 21 de novembro de 2022

TAGESMOTTO # PASAPALABRA DEL DÍA # DAILY PASSWORD # PASSAPAROLA DEL GIORNO # SENHA DO DIA # MOT DE PASSE # HASŁO DNIA

 An die Barmherzigkeit Gottes glauben


"Selig, die barmherzig sind..." (vgl. Mt 5,7). Das sagt uns das Wort des Lebens diesen Monat.
Ich bin nicht barmherzig, um belohnt zu werden, sondern um frei von eigenen Interessen jenem Weg zu folgen, der mich zu Gott führt. Und möge er in mir sein Ebenbild erkennen können.
An Gottes Barmherzigkeit zu glauben bedeutet, mich trotz meiner Schwächen und Sünden seiner Liebe würdig zu fühlen, denn seine unendliche Liebe überdeckt alles.
Der Glaube an Gottes Barmherzigkeit führt mich dazu, barmherzig zu mir selbst und zu anderen zu sein.
Die Barmherzigkeit ist ein Weg des großen Lichts: Sie erleuchtet die Herzen und beseitigt den Hass in der Welt.


CREER EN LA MISERICORDIA DE DIOS

Somos afortunados cuando somos misericordiosos. (Cf. Mt. 5,7) Es lo que nos dice la Palabra de Vida de este mes.
No soy misericordioso para recibir una recompensa, sino que, libre de intereses, seguir el camino que me lleva a Dios. Y que Él pueda reconocer en mí Su semejanza.
Creer en la misericordia de Dios significa sentirme digno de su amor más allá de mis debilidades y pecados, porque su infinito amor cubre todo eso.
Creer en la misericordia de Dios me lleva a ser misericordioso conmigo mismo y con los demás.
La misericordia es un camino de mucha luz: ilumina los corazones y elimina el odio en el mundo.


BELIEVE IN GOD’S MERCY

We are fortunate when we are merciful. (Cf. Mt 5,7) That's what this month's Word of Life tells us.
I am not merciful to receive a reward, but, free from interest, to follow the path that leads me to God. And may He recognize in me his likeness.
Believing in God's mercy means feeling worthy of his love beyond my weaknesses and sins, for His infinite love covers all of these.
Believing in God's mercy leads me to be merciful to myself and to others.
Mercy is a path of great light: it enlightens hearts and eliminates hatred in the world.


CREDERE NELLA MISERICORDIA DE DIO

Siamo fortunati quando siamo misericordiosi (cf. Mt 5,7). È quanto ci dice la Parola di vita di questo mese.
Non sono misericordioso per ricevere una ricompensa, ma per percorrere la strada che mi porta a Dio, libero da interessi. E che Egli possa riconoscere in me la sua somiglianza.
Credere nella misericordia di Dio significa sentirsi degni del suo amore al di là di debolezze e peccati, perché il suo amore infinito copre tutto.
Credere nella misericordia di Dio mi porta a essere misericordioso con me stesso e con gli altri.
La misericordia è una via di grande luce: illumina i cuori ed elimina l'odio nel mondo.



ACREDITAR NA MISERICÓRDIA DE DEUS

Nós somos afortunados quando somos misericordiosos. (Cf. Mt 5,7) É o que nos diz a Palavra de Vida deste mês.
Não sou misericordioso para receber uma recompensa, mas, livre de interesses, seguir o caminho que me leva a Deus. E que Ele possa reconhecer em mim a sua semelhança.
Acreditar na misericórdia de Deus significa sentir-se digno de seu amor para além de minhas fraquezas e pecados, pois o Seu amor infinito cobre tudo isso.
Acreditar na misericórdia de Deus me leva a ser misericordioso comigo mesmo e com os outros.
A misericórdia é um caminho de muita luz: ilumina os corações e elimina o ódio no mundo.


CROIRE EN LA MISÉRICORDE DE DIEU

Nous avons de la chance lorsque nous sommes miséricordieux (Cf. Mt 5,7) C'est ce que nous dit la Parole de Vie ce mois-ci.
Je ne suis pas miséricordieux pour recevoir une récompense, mais, libre d'intérêt, suivre le chemin qui me conduit à Dieu. Et qu'il puisse reconnaître en moi sa ressemblance.
Croire en la miséricorde de Dieu, c'est se sentir digne de son amour au-delà de mes faiblesses et de mes péchés, car son amour infini les couvre tous.
Croire en la miséricorde de Dieu m'amène à être miséricordieux envers moi-même et envers les autres.
La miséricorde est un chemin de grande lumière : elle éclaire les cœurs et élimine la haine dans le monde.


WIERZMY W BOŻE MIŁOSIERDZIE

 

Jesteśmy błogosławieni, gdy jesteśmy miłosierni (por. Mt 5, 7). Tak mówi Słowo Życia tego miesiąca.

Nie jestem miłosierny po to, żeby otrzymać nagrodę, ale po to, by nie czerpiąc z tego żadnych korzyści iść drogą, która wiedzie mnie do Boga; żeby On mógł rozpoznać we mnie swoje podobieństwo.

Wierzyć w Boże miłosierdzie to czuć się godnym Jego miłości niezależnie od słabości i grzechów, ponieważ Jego nieskończona miłość zakrywa wszystko.

Wiara w Boże miłosierdzie prowadzi mnie do bycia miłosiernym wobec siebie i wobec innych. Miłosierdzie jest bowiem drogą wielkiego światła: oświeca serca i usuwa nienawiść ze świata.